29 kwietnia 2010

Bleach, ED3 "Houki Boshi"


"Kometa"
Wykonawca: Youhna




yozora o miage hitori houkiboshi o mita no
isshun de hajikete wa kiete shimatta kedo
anata no koto omou to mune ga itaku naru no
ima sugu aitai yo dakedo sora wa tobenai kara

moshi atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
sora kakenuke tonde iku donna
ashita ga kite mo kono omoi wa tsuyoi
dakara houkiboshi zutto kowarenai yo

ame ga futte iya da to boya iteita toki ni
anata ga itta koto ima demo oboeteru
ame no ato no yozora wa kirei ni hoshi ga deru
sore o kangaeru to ame mo suki ni nareru yo ne to

moshi atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
afureru hikari furasu yo itsumo
kanashii toki yozora miru anata ga
egao ni naru you ni motto kagayakitai

anata wa itsumo hitori nani ka to tatakatteru
soba ni iru koto shika atashi ni wa dekinai kedo

moshi atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
sora kakenuke tonde iku kitto
kanarazu todoku kono isshun no hikari de
anata no IMA terashi sora o megurou
atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
kitto soba ni ite ageru donna toki mo

***

Samiutka wpatrywałam się w nocne niebo i nagle ujrzałam kometę
Rozbłysła w mgnieniu oka i zaraz znikła
Gdy o tobie myślę, zaczynam czuć ból w sercu
Chcę cię zobaczyć właśnie teraz, ale cóż, skoro nie mogę wzbić się pomiędzy chmury --

Gdybym stała się kometą,
Popędziłabym przecinając niebo
Nieważne jaki okaże się jutrzejszy dzień - moje uczucia pozostaną silne
Właśnie dlatego moja kometa nie zniknie

Nawet teraz pamiętam co mi wtedy powiedziałeś
Gdy narzekałam jak to nie znoszę kiedy pada
"A wiesz, że po deszczu gwiazdy przepięknie ozdabiają nocne niebo?"
Skoro tak to może polubię deszcz i --

Gdybym stała się kometą,
Oblałabym cię niegasnącym światłem
Byś wpatrując się smutnie w nocne niebo
Mógł się uśmiechnąć, chcę błyszczeć jeszcze mocniej

Zawsze jesteś sam i zawsze z czymś walczysz
Jedyne co mogę to być wtedy blisko ciebie lecz --

Gdybym stała się kometą,
Popędziłabym przecinając niebo, o tak
W tej chwili, w tym błysku na pewno do ciebie dotrę
Oświetlę cię teraz i zatoczę koło na niebie
Gdybym stała się kometą,
Na pewno nigdy nie zostawiłabym cię samego

Sailor Moon, IN "La Soldier"



Wykonawca: Sakurakko Club/Moon Lips




Kore ijou muri yo matenai wa
Suresure de owarasenaide
Anata no subete hoshii

Futari o hedateta Slide ga
Hararisuberi ochite ato wa
Arawa ni sareta shinju

Manazashi ni semerarete
Kokoro ga suki tooru shin made

Ikusennen kurikaeshita
Koi wa shinpi no tatakai ne
Anata kara no ai no Moonlight
Abite watashi wa kawatte yuku
Azayaka ni himeyaka ni La Soldier

Motto kono mama de itai kedo
Hohoemi de kawasu wakare ni
Yakusuku wa komenaide

Mata aeru tsugi ga ashita demo
Nihyakunen nochi demo onaji
Sadame ga mukae ni kuru

Kokoro no katachi sotto
Nazotte wasurezu ni oboete

Meguri meguru roman no naka
Koi wa itsudemo tatakai ne
Watashi wa ima ai no Lunatic
Kiseki mo yume mo misete ageru
Hateshinaku uruwashiku La Soldier

Ikusennen kurikaeshita
Koi wa shinpi no tatakai ne
Anata kara no ai no Moonlight
Abite watashi wa kawatte yuku
Azayaka ni himeyaka ni La Soldier

***

Mam czekać dłużej? Niemożliwe;
Nie kończ tak szybko
Pragnę cię całego

Kiedyś pomiędzy nami
Niepostrzeżenie pojawiła się już ta przepaść
Naszym oczom ukazała się perła

Twoje spojrzenie przeszyło mnie jak włócznia
Z mego serca możesz czytać jak z otwartej księgi

Trwająca nieprzerwanie już od tysięcy lat;
Miłość jest cokolwiek zagadkową bitwą, nieprawdaż?
Przysłałeś mi miłosny Księżycowy Blask;
Skąpana w nim zaczynam się zmieniać
Całkowicie, w tajemnicy - La Soldier

Chciałabym aby tak już zostało lecz
Twój słaby uśmiech zmieni się gdy cię opuszczę
Nie, nie dodawaj do tego żadnych obietnic

Nieważne czy spotkamy się jutro
Czy za dwieście lat - to niczego nie zmieni
Przeznaczenie wyjdzie nam na spotkanie

Delikatnie wodzimy palcami po kształcie serca...
Nie zapomnij tego!

Krążąc i krążąc w formie opowieści
Miłość jest wieczną bitwą, zgodzisz się?
Stałam się Lunatyczką miłości
Pokażę ci cuda i sny
Zawsze, pięknie - La Soldier

Trwająca nieprzerwanie już od tysięcy lat;
Miłość jest cokolwiek zagadkową bitwą, nieprawdaż?
Przysłałeś mi miłosny Księżycowy Blask;
Skąpana w nim zaczynam się zmieniać
Całkowicie, w tajemnicy - La Soldier

26 kwietnia 2010

Kimi ni Todoke, OP "Kimi ni Todoke"


"Dotrzeć do Ciebie"
Wykonawca: Tomofumi Tanizawa




yasashii hidamari ni CHAIMU ga DIREI suru
hoho o naderu kaze ibuki wa fukaku natteku

toomawari no namida namaetsuketa ashita
kasanaru mirai iro no RAIN

adokenai konna kimochi mo
hajiketobu hodo waraiaeta hi mo
taisetsu ni sodatete ikeru you ni
togire togire no toki o koete
takusan no hajimete o kureta
tsunagatte yuke todoke

houkago no yuuyami warau kimi no senaka
hisoka na sasayaki fureta koto no nai omoi no naka

boku no naka no kimi to kimi no naka no boku de
karamaru mirai iro no RAIN

ameagari no machi no nioi to
yume mitai na himitsu mune ni daite
nando mo nakisou ni natte mata warau
kangaeru yori zutto hayaku
sono mune ni tobikometara ii
tsunagatte yuke todoke

nani yori mo daiji na kimi no mae de
kizukanai you ni daiji ni shiteta no wa sou jibun
sono hito no koto ga moshi mo SAYONARA no kawari ni natte shimatte mo
ari no mama subete

adokenai konna kimochi mo
hajiketobu hodo waraiaeta hi mo
taisetsu ni sodatete ikeru you ni
honno sukoshi otona ni natteku
kimi ni naritai boku o koete
tsunagatte yuke
ima sugu kimi ni
todoke

***

W tym cichym miejscu, skąpanym w ciepłych promieniach słońca, dzwonek rozbrzmiewa później
Wiatr głaszczący moje policzki staje się się głębokim wdechem

Karuzela łez, nazwane jutro;
Wszystko nakłada się na linie koloru przyszłości

Te dziecinne uczucia
Dni, które spędziliśmy na radosnym śmiechu;
Mam nadzieję, że kiedyś będziemy wspominać je z miłością
Pokonałaś czas rozłąki
I to z tobą mnóstwo rzeczy robiłem po raz pierwszy
Połączę je z tobą, dotrę do Ciebie

Zachód słońca po szkole, twoje plecy trzęsące się od śmiechu
Tajemnice przekazywane szeptem wewnątrz nienaruszonych uczuć

Ty w moim sercu i ja w twoim;
Wszystko splata się z liniami koloru przyszłości

Zapach miasta po burzy
I sekret jak sen, który mam w sercu
Tyle razy chciało mi się płakać, ale potem wybuchałem śmiechem
Nie chcę bić się myślami dlatego pośpiesz się
Spokojnie, wystarczy, że wlecisz do mojego serca
Bym mógł się z tobą połączyć, dotrzeć do Ciebie

Przed tobą, kochaną bardziej niż ktokolwiek inny,
Stoi ktoś, kto troszczy się o ciebie tak mocno, byś nigdy nie została skrzywdzona - tak, to ja
Nawet jeśli los sprawi, że twoimi słowami okaże się "do widzenia",
To wszystko i tak pozostanie tak jak jest

Te dziecinne uczucia
Dni, które spędziliśmy na radosnym śmiechu;
Mam nadzieję, że kiedyś będziemy wspominać je z miłością
Dorosnę tylko trochę
Uciszę siebie, który chce być taki jak ty
By połączyć się z tobą
By właśnie teraz
Dotrzeć do Ciebie

K-ON!, IM Mugi "Humming Bird"


"Koliber*"
Wykonawca: Kotobuki Minako jako Kotobuki Tsumugi




* Właściwie to gra słów. "Hummingbird" pisane razem to "koliber", ale "humming bird" to już będzie "ćwierkający/śpiewający ptak".

***

Mune no torikago no tobira ima hirakimashou
Kedakaku tobitatte jiyuu ni utaimashou

Atarashii sora naniiro? niji wa donna fuu ni nanairo?
Sekai wo tashikameru no kaze ippai ukete

Hikari kagayaku kiseki nara dokidoki no mukou ni
Kakan ni chousen hibi wa chiisana sougon na bouken
Hane hirogetara shinkokyuu soshite shinjiru dake
Watashi no koto wa watashi ni ne dare yori makasetai

Kiri fukai mori nemuru tsubomi saezuri okosu you ni
Nakama to kokoro to kokoro hibikasemashou

Hontou ni daiji na mono mienakute sawarenai kedo
Dakara kowasanai de eien ni mo dekiru

Kirari mabushii egao ni wa jibun kara ayumiyotte
Sono ippo ga mirai deai wa kakegaenai houseki
Yume tsutaeai chikattara ato wa sasaeau dake
Watashi de kanau koto wa nandemo chikara ni naru, itsumo

Hikari kagayaku kiseki nara dokidoki no mukou ni
Kakan ni chousen hibi wa chiisana sougon na bouken
Hane hirogetara shinkokyuu soshite shinjiru dake
Watashi wa kitto motto tooku haruka na sora e yukeru

***

Teraz, otwórzmy drzwiczki klatki, którą mam w sercu
Lećmy w radosnym nastroju i śpiewajmy bez końca

Jakiego koloru będzie to nowe niebo? Jak będzie prezentować się siedem barw tęczy?
Odkryję wszystkie tajemnice świata i złapię wiatr w skrzydła

Jeśli istnieją błyszczące cuda, to znajdziemy je po drugiej stronie szybkiego bicia serca
Śmiałe wyzwanie, te dni są malutkimi lecz wspaniałymi przygodami
Gdy rozłożę skrzydła, wezmę głęboki wdech i po prostu zaufam
Wolę sama rozwiązać swoje problemy niż zaprzątać nimi głowy innych

By wyzwolić świergot z kwiatowego pączka śpiącego w mglistym lesie,
Wspólnie pozwólmy mu rozbrzmieć, dodając mu otuchy z głębi serca

Naprawdę ważnych rzeczy nie zobaczysz gołym okiem,
Ale właśnie dlatego nigdy nie znikną - zostaną na zawsze

Biorę sprawy w swoje ręce, by ujrzeć te wszystkie cudowne uśmiechy
To jeden krok w przyszłość; spotkania nie zastąpi mi żaden inny klejnot
Jeśli przyrzeknę, że będę mówić o moich snach to od teraz zaczniemy się nawzajem wspierać
Rzeczy, które uda mi się sprawić, już zawsze będą moją siłą

Jeśli istnieją błyszczące cuda, to znajdziemy je po drugiej stronie szybkiego bicia serca
Śmiałe wyzwanie, te dni są malutkimi lecz wspaniałymi przygodami
Gdy rozłożę skrzydła, wezmę głęboki wdech i po prostu zaufam
Jestem pewna, że uda mi się wzbić jeszcze wyżej i polecieć jeszcze dalej

22 kwietnia 2010

Maria†Holic (Alive)

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- HANAJI
- Mousou Senshi Miyamae Kanako (Alive OP1)
- Runrun Riru Ranran Rara (Alive OP2)

ENDING
- Kimi ni, Mune Kyun 
- Dou ni mo Tomaranai

IMAGE SONG

IM BÓG
- Nekomimi Rizumu (Kyun Kyun REMIX-VERSION)

IM BÓG i Yonakuni-san
- SU-KON-BU

21 kwietnia 2010

Maria†Holic, OP "Hanaji"


Wykonawca: Kobayashi Yuu
Ans. k.kloskowicz




Niech moc Kunosia będzie ze mną!

***

Pottoshitari Guttoshitari (Moe Chau)
Hattoshitari Dokidoki (no)
Byu tto dechau Kyun to shichau (I Love)
Heart wa HAITENSHON (Girls)

Unmei no koi wo Sagashi ni kita kedo
Meutsuri Udemakuri
Bishoujo no hana ga Mankai Zenkai
Shiawase Sakimakuri

Naze ka himitsu wo Wakeau yatsu ni
Osare kimi desu no~n

Aitsu ni au to KAMINGUAUTO
Semerare Ijirare Yamete Yamete Aha~n

Oitsumerarete Furimawasarete
Ame to muchi wo Tsukaikonasu (S do S)
Nigetai kurai Ijimerarechau
Dakedo Kao wa TAIPU na no (M do M)

Wa tto shitari Hotto Shitari (Moe Chau)
Futto Shitari Wakuwaku (no)
Byu tto Dechau Kyun to Shichau (I Love)
HANAJI mo HAITENSHON (Girls)

Mousou MOODO ga Zekkouchou da ne
Kiai mo Ukimakuri
HAAREMU Joutai Mushikera yobawari
Saretemo Norimakuri

TACCHI wa shinai no Kokoro no HANDO de
Nuon to Washidzukami
Pikupiku out KAMINGUAUTO
DEEPU ni DEEPU ni Umoretai no Aha~n

Negurije kitari BEBIIDOORU de
Mote Asobu no ga Shumi na no (S do S)
Wakatteite mo Nonoshirarete mo
Dakedo Maji ni uzuichau (M do M)

Naze ka himitsu wo Wakeau yatsu ni
Osare kimi desu no~n

Aitsu ni au to KAMINGUAUTO
Semerare Ijirare Yamete Yamete Aha~n

Oitsumerarete Furimawasarete
Ame to muchi wo Tsukaikonasu (S do S)
Nigetai kurai Ijimerarechau
Dakedo Kao wa TAIPU na no (M do M)

Pottoshitari Guttoshitari (Moe Chau)
Hattoshitari Dokidoki (no)
Byu tto dechau Kyun to shichau (I Love)
Heart ha HAITENSHON (Girls)

***

Spaliłam raka, robi się gorąco!
To takie podniecające - moje serca wali jak szalone!
Chyba zaraz mi wyskoczy!
Moje serce znajduje się właśnie pod wysokim napięciem!

Przybyłam tu po tę, która przeznaczona mi
Do roboty! Tak ciężko wybrać tylko jedną z nich!
Kuszą swymi rozwiniętymi płatkami
Serce się raduje, chyba mamy wiosnę!

Tylko dlaczego, ach, dlaczego musiał odkryć moją mroczną tajemnicę?
Jaki arogant...

Przejrzał mnie, nie mam wyboru - czas się ujawnić!
Naskakuje na mnie, dręczy mnie! PRZESTAŃ! PRZESTAŃ! ACH-HAAAAAAAA~N

Zapędził mnie w kozi róg! Czuję się znieważona!
Ciągle wodzi mnie za nos!
Męczy mnie tak, że mam ochotę uciec jak najdalej stąd
Tylko, że... on wydaje się być totalnie w moim typie!

Ryczę, podniecam się,
Jestem zła, to takie ekscytujące!
Nie mogę już dłużej powstrzymywać
Potoku krwi w nosie!

Zamydlam sobie oczy jak nikt, co nie?
Moje wrzaski to podniosła aria radości
Mój harem przypiął mi łatkę nadrzędnego "robala",
Ale ja i tak nie przestanę ich kochać!

Och nie, jak mogłabym dotknąć je ręką mego serca...
Delikatnie wyciągnę ku nim dłoń i...

Rzuciły mnie! Nie mam wyboru - ujawniam się!
CHCĘ ZAPAŚĆ, ZAPAŚĆ SIĘ POD ZIEMIĘ! ACH-HAAAAAAAA~N

Najbardziej lubię bawić się
Laleczką ubraną w seksowną bieliznę
Może zrozumiesz, może będziesz wieszał na mnie psy
I tak nie przestanie mnie to podniecać!

Tylko dlaczego, ach, dlaczego musiał odkryć moją mroczną tajemnicę?
Jaki arogant...

Przejrzał mnie, nie mam wyboru - czas się ujawnić!
Naskakuje na mnie, dręczy mnie! PRZESTAŃ! PRZESTAŃ! ACH-HAAAAAAAA~N

Zapędził mnie w kozi róg! Czuję się znieważona!
Ciągle wodzi mnie za nos!
Męczy mnie tak, że mam ochotę uciec jak najdalej stąd
Tylko, że... on wydaje się być totalnie w moim typie!

Spaliłam raka, robi się gorąco!
To takie podniecające - moje serca wali jak szalone!
Chyba zaraz mi wyskoczy!
Moje serce znajduje się właśnie pod wysokim napięciem!

***

* "Hanaji" to właśnie "krwotok z nosa".

Rozen Maiden Ouvertüre, OP "Baragoku Otome"


"Dziewczę w Różanym Więzieniu"
Wykonawca: Ali Project
Ans. Hachi



Dobrze się zaczynało. Niestety, to tylko kolejna piosenka Ali Project.

***

Hyou no you ni utsukushiku watashi
Kikazaru wa yami no kegawa
Tanima no yuri fumitsukete mo
Anata no basho ni mukau tame

Kiba o tateru kaniku no amasa wa
Musubanu mi no fujitsu no yume
Majiwari mashou

Nigeteru no ka otteru no ka
Wakaranaku naru made
Watashi o mite motto fukaku
Oboreru midare mitsu jigoku

Mashoku no tsume fushoku no hone
Kishimu oto hibikase
Kore ga ai ka nikushimi na no ka
Kotae wa hitsuyou desu ka

Aa tsukamareta shinzou wa
Anata no koori no you na
Yubi no naka de ikikaeru wa

Kanashimi dake kainarashite mo
Yosou wa chou no bijou
Ashikubi yuuwaku kirei na kusari
Naraku no tobira ni tsunagari

Shita de nazoru kagiana no saki wa
Chi no aji ni shigeru komichi
Susumemasu ka

Daiteru no ka dakareru no ka
Wakaranakunaru hodo
Anata o miru mawasu ude wa
Sakuite chitte bara jigoku

Fujou no tsuki furan no yoru
Kakete wa mata michiru
Kore ga koi de mo uragiri de mo
Shikabane wa onaji deshou

Aa te ni shitsukushita mono kara
Sono me ni iroaseru nara
Nando datte umarekawaru

Nigeteru no ka otteru no ka
Wakaranaku naru made
Watashi o mite motto toraete
Moete guren bara jigoku

Ikitai no ka ochitai no ka
Mou wakaranai kedo
Kore ga ai de kurushimi naraba
Shuuen ga hoshii desu ne

Aa ubaitotte sono kokoro
Toori kawari yuku watashi no
Karada no oku tojikomeru wa

***

Prezentuję się pięknie niczym leopard
Gdym odziana w płaszcz z cieni
Konwalie chrzęszczą pod moimi stopami
Dzięki temu dotrę tam, gdzie ty jesteś

Słodycz miąższu w moich szponach
Jest tylko fałszywym snem skręconych pędów
Chciałbyś je rozplątać?

Uciekasz czy też raczej ścigasz?
Nie wiesz
Przypatrz mi się uważnie
I zatop się w piekielnym nektarze niepokoju

Szatańskie pazury i toksyczne kości
Zgrzytają i zataczają się
To miłość czy cierpienie?
Naprawdę muszę odpowiadać?

Ach, moje umęczone serce
Jest skute lodem - nie inaczej niż twoje
Znów zaczyna bić dzięki dotykowi twoich rąk

Chcę mieć ogon taki sam jak motyle
Nawet jeśli ujarzmić mnie jest w stanie tylko smutek
Mój przepiękny łańcuch pokus
Przypina mnie do piekielnych wrót

Wodzę językiem po krańcu zamka w drzwiach
Czy ścieżką mającej aromat zmysłowej krwi
Posuwam się naprzód?

Czy to przejmuje nad tobą kontrolę? Czy czyni cię przeklętym?
Nie wiem
Patrzę jak się odwracasz
I rozmyślnie rozrzucasz wkoło piekielne róże

Brudnego księżyca w gnijącą noc
Ponownie przybywa
Zwłoki się nie zmieniają, nieprawdaż?
Czy to z miłości, czy to ze zdrady

Ach, ta rzecz w tej dłoni, która uczyniła to wszystko,
Rozpływa się przed oczyma'
I tak za każdym razem narodzi się podobnie

Uciekasz czy też raczej ścigasz?
Nie jesteś już pewien
Spójrz na mnie jeszcze raz i zostań więźniem
Pomiędzy płonącymi szkarłatem piekielnymi różami

Chcesz żyć? Chcesz umrzeć?
Nie jestem już pewna
Z tej miłości wyniknie tylko cierpienie
Ja chcę umrzeć, a ty?

Ach, serce już nie może
Gdy więzione w głębi mego ciała
Przeszywa je światło

17 kwietnia 2010

NANA, OP2 "Wish"


"Życzenie"
Wykonawca: Olivia
Ans. Hachi



mabataki ga kaze wo yobu
hohoemi ga zawameki wo keshisaru
anata no me ni sumu tenshi ga sasayaku
subete ga ima hajimaru to

can you feel it now
can you feel it now
nami ni nomikomareta you ni
pulling on my heart
pulling on my heart
iki wo tome te wo nobashite

baby kono sekai wa
kinou to wa chigau
anata no koto shika mienai
baby my wish on a wing
kono sora wo saite
afureru hitotsu no kotoba de

kagayaki wo tadoru shisen
mayowazu anata e hashiru noni
tachisukumu kokoro tameiki wo tsuku
marude nagai tabi no you de

can you feel it now
can you feel it now
toki wa mujou ni nagareteku
pulling on my heart
pulling on my heart
kono omoi tokihanashite

baby mou mirai mo
yakusoku mo iranai
anata ga soko ni iru dake de
baby my wish on a wing
kono koe wo tobase
furueru hoshi wo tsuki nukete

do you feel me?
do you feel me now?

baby kono sekai wa
kinou to wa chigau
anata no koto shika mienai
baby my wish on a wing
kono sora wo saite
afureru hitotsu no kotoba de

baby mou mirai mo
yakusoku mo iranai
anata ga soko ni iru dake de
baby my wish on a wing
kono koe wo toba se
furueru hoshi wo tsuki nukete

***

Blask gwiazd wzywa wiatr
Dzięki twojemu uśmiechowi cichnie hałas
Anioł w twych oczach szepce,
Że teraz dopiero wszystko się zacznie

Czujesz to teraz?
Czujesz to teraz?
Jakby pochłaniała mnie fala
Wspinam się po mym sercu
Wspinam się po mym sercu
Wstrzymuję oddech i wyciągam ku tobie dłoń

Kotku, ten świat nie jest takim
Jakim był wczoraj
Nie widzę nikogo oprócz ciebie
Kotku, moje życzenie na skrzydłach
Przecina niebo
W jednym - wystarczającym - słowie

Moje oczy wodzą za światłem
Biegnę do ciebie nie wahając się
Moje serce z kamienia wzdycha
To trochę jak długa podróż

Czujesz to teraz?
Czujesz to teraz?
Czas mija nieubłaganie
Wspinam się po mym sercu
Wspinam się po mym sercu
Puszczam wolno moją miłość

Kotku, nie potrzebuję przyszłości
I obietnic
Tak długo jak ze mną jesteś
Kotku, moje życzenie na skrzydłach
Wysyła tę wiadomość
I pozwala jej przebić się przez migoczące gwiazdy

Czujesz mnie?
Czy czujesz mnie teraz?

Kotku, ten świat nie jest takim
Jakim był wczoraj
Nie widzę nikogo oprócz ciebie
Kotku, moje życzenie na skrzydłach
Przecina niebo
W jednym - wystarczającym - słowie

Kotku, nie potrzebuję przyszłości
I obietnic
Tak długo jak ze mną jesteś
Kotku, moje życzenie na skrzydłach
Wysyła tę wiadomość
I pozwala jej przebić się przez migoczące gwiazdy

Higurashi no Naku Koro ni, IM Shion&Satoshi "Confession"


Tytuł: Confession (Wyznanie)
Wykonawca: Yuduki
Na życzenie Hachi



Ima koko de dekiru koto ga
Nani ga hitotsu de mo aru no nara
Oshiete

Tada ano shiawase na hibi o torimodoshitai
Kako ni shitakunai

Jikan ga tatsu tabi
Kuroku somatte yuku kokoro osaekirenai
Kurushii…

Sukuiagete watashi o
Kore ijou tsumi o kasanenai tame ni
Douka onegai
Hon no sukoshi de ii
Anata no ikite iru akashi o
Watashi ni misete

***

Jeśli jest jakakolwiek rzecz
Jaką mogę teraz zrobić
Powiedz mi

Po prostu chcę odzyskać te szczęśliwe dni
Nie chcę by odeszły do przeszłości

Wraz z upływem czasu
Moje serce sczerniało; nie mogę tego powstrzymać
To boli…

Ocal mnie
Bym nie musiała powtarzać moich grzechów
Błagam
Pokaż mi
Choć najmniejszy znak
Tego, że wciąż żyjesz

16 kwietnia 2010

Shugo Chara! IM Utau "Taiyou ga Niau yo"


"Wspaniały Promień Słońca (Glorious Sunshine)"
Wykonawca: Nana Mizuki jako Utau Hoshina
Dla Mitsuki-chan. Vel Karoliny.

Miesiączek. Znowu przepraszam? Swoją drogą ładny tekst. Chociaż cholernie 'długie' tłumaczenie.


Kanashimi ni tsubusare sou demo sonna kao wa yamete
Okazari no Cheap na Pride wa sutete shimaou
Taiyou no moto de hitomi somukezu ni ikite ikou
Sou da yo waraitai hashagitai sunao ni
Kanjirareru mabushii Happiness
Zettai akiramenai darenimo ubaenai yume ga aru
Ima sugu tsutaetai tsukamitai aserazu shinkokyuu shite
Taiyou ga niau yo tobikiri no egao misete

BIRU ga sasu shikakui kage ni nomaresou na toki mo
Kowagarazu shikai no mukougawa habataite ikou
Fukaku kizutsuki naite naite tsukarete mou nemurenai
Kuyashikute aishitai aisaretai kodoku na
Nagai yoru mo kate ni naru kara
Dareka no koto ushiro yubi bakari sasu nante
Kekkyoku jishin ga nai jibun ga nai tsumaranai nigeteru dake
Kinishicha DAME da yo saikou no toki tsukamou

Glorious Sunshine!

Taiyou no moto de hitomi somukezu ni ikite ikou
Soshitara megami mo higamu you na Kiss o
Tokimeiteru mabayui Happiness
Sono mune no oku yuruginaki hikari tsuranuita kimi koso
Hontou no kagayaki no imi o mitsukeru hito
Taiyou ga niau yo yorokobi no uta utaou


***

Pomimo, że wydajesz się, jakbyś był przytłoczony przez smutek, przestań robić taką żałosną minę!
I odrzuć takie błahe sprawy jak Twoja płytka duma.
Słońce oświeca ziemię, i Ciebie. No weź, daj żyć
Tak jest, będąc całkiem szczerym, chcę byś się uśmiechał i dobrze się bawił
Chcę, byś doznał rodzaju tego oślepiającego Szczęścia
Masz marzenie, więc nie pozwól, by ktokolwiek kiedyś Ci je odebrał
Weź głęboki oddech. Chcę, byś powiedział mi o tym właśnie teraz! Chcę, byś sięgnął i złapał to marzenie, ale wiem, że potrzeba do tego cierpliwości
Pokaż mi uśmiech tak niesamowity, jak słońce

Gdy budynek zdaje się być pochłonięty w cieniu drugiego, nie możesz bać się rozejrzeć w inną stronę i zobaczyć przyszłość. Przelećmy się!
Jesteś głęboko zraniony. Płakałeś i płakałeś, zmęczyłeś się tym. Ale nie możesz spać, nigdy więcej. To irytujące widzieć Cię samego jak palec. Chcę, być kochał, i chcę, byś był kochany. Spraw, by nawet te długie noce były owocne
Robiąc rzeczy tak, jak mówiąc o kimś za jego plecami
Wreszcie stanie się to obojętne, gdy stracisz swoją wiarę,
Stracisz siebie i po prostu uciekniesz
Nie pozwól, by Cię to dopadło! Chwytaj dzień!

Wspaniały promień słońca!

Słońce oświeca ziemię, i Ciebie. No weź, daj żyć!
Idź i podaruj Pocałunek, który nawet boginię zrobiłby zazdrosną
To przyprawiające o szybsze bicie serca, przepiękne Szczęście!
Bezwzględnie, jesteś osobą, która stanowczo podążała
W świetle odnalezionym głęboko w swoim sercu
Więc na pewno możesz znaleźć prawdziwe znaczenie tego blasku
Zaśpiewajmy piosenkę, która może rywalizować nawet z zachwytem słońca!

14 kwietnia 2010

Axis Powers Hetalia, MOV "Mein Gott!'


"Rany Boskie!*"
Wykonawca: Kousaka Atsushi jako Prusy




Fazowa piosenka, naprawdę. O dziwo niektórzy spodziewali się po niej głębi. Hetalia i głębia... yeah, right.

***

dareka ga yonderu
ore o yondeiru
ii ze makasetoke! iku ze
motto! motto!

higashi e nishi e to
hashiritsudzukeru ze
omae ga nozomu nara
nadeteyaru

sou sa tatakau shika nai nara
yaru shika nai sa

oresama saikou! saikyou
saigo ni warau nowa yaa
oresama! kimatta ze

danke!
saijou! saikyou!
omaera tataete ii ze
dekai yume miseteyaru
rensen renshou gachi da ze!

hitorikiri no heya
kyou mo shitatameru
oresama MEMORIARU kaku ze
motto! motto!

kotori yo saezure ore no tame ni
iyasareteyaru niyoniyo

yabai shiawase wo yobu PANDA
damasarenai ze

oresama sanjou! enjou!
yaritai houdai abareru ze!
oyaji mitetekure!

Mein gott!
PINCHI! PANCHI!
toki niwa mushaburui da ze
"... kono gurai ni shiteyaru"
keisei gyakuten aseru ze!

subete no chizu itsuka wa kono te ni...
warainagara kakenukeru ze
sou sa yowasa no sei janakute
tsuyosugiru no sa

oresama saikou! saikyou!
saigo ni warau nowa yaa
oresama! kimatta ze

danke!
minna! koi yo!
MEADO no koukan shite ii ze?
hitori tanoshisugiru ze
kono te ni subete wo! mattero!
rensen renshou gachi da ze!

Beobachten Sie es bitte, Fritz Vater!
Beobachten Sie es bitte, Fritz Vater!
Beobachten Sie es bitte, Fritz Vater!

***

Słyszę, że ktoś znów woła
Woła właśnie mnie!
Dobra, zajmę się tym, naprzód!
Dalej! Dalej!

Ciągle w drodze
Ze wschodu na zachód
Poniańczę cię
Skoro tak bardzo chcesz

O tak! Skoro pozostaje tylko stać i walczyć
To pewnie, że to zrobię

Jestem debeściak! Najsilniejszy na świecie!
Zgadnij kto będzie śmiał się ostatni!
No jasne, że ja!

Dzięki!
Jestem kozak! Wszyscy drżą na dźwięk mego imienia!
Spoko, teraz możecie bić mi pokłony, idioci
Pokażę wam najwspanialszy ze snów!
Zwycięstwo za zwycięstwem, jestem totalnie zajebisty**!

W moim pokoju całkiem sam
Jak zwykle spisuje
Dowody mojej zajebistości***
Więcej! Więcej!

Hej, ptaszku, zanuć no mi
Kojącą pieśń, nje-nje****

o cholera, panda przynosząca szczęście
Ta, jasne!

Przybyłem! Przygotujcie się na pożogę!******
Nie powstrzymacie mnie! Rozwalę tu wszystko!
Stary Fritzu - dodaj mi sił!

Rany boskie!
Niedobrze! A masz!
Od czasu do czasu drżę z podekscytowania!
"... no, tyle chyba mogę dla ciebie zrobić"
Role się odwróciły, ja nie mogę!

Któregoś dnia w tych dłoniach znajdą się mapy całego świata!
Usłyszycie mój śmiech gdy będę was po kolei podbijał
No pewnie, nie wykorzystam waszych słabości
I bez tego jestem dla was zbyt potężny!

Jestem debeściak! Najsilniejszy na świecie!
Zgadnij kto będzie śmiał się ostatni!
No jasne, że ja!

Dzięki!
Ej, wszyscy! Chodźcie!
Wymienimy się mailami, chcecie?
Nie mam słów żeby opisać jak dobrze mi samemu!
Zobaczycie, że już wkrótce ja... poczekajcie tylko!
Zwycięstwo za zwycięstwem, jestem totalnie zajebisty!

Dodaj mi sił, stary Fritzu!
Dodaj mi sił, stary Fritzu!
Dodaj mi sił, stary Fritzu!******

***

* A także "Mój Ty Boże!", "Jezu Chryste!" itd. Dosłownie oczywiście "Mój Boże!".
** Zagilibisty, eh?
*** Zagilbistości.
**** dźwięk, który wydają dzieci gdy kogoś przedrzeźniają
***** Drugie czytanie kanji podaje "spamować" :D Czyli "przygotujcie się na spam!"
****** kulawy niemiecki jest kulawy.

Axis Powers Hetalia, IM Chiny "Aiyaa, Yonsen Nen."


"Aiyaa, 4000 Lat."
Wykonawca: Yuki Kaida jako Chiny




Nie będzie chińskiej wymowy. Dla przejrzystości.

***

tenchi no hajimari takusan no bujin ga
inochi wo kasanete rekishi tsumui da aru
choukou no hotori ichiwa kago no hato
banri no shiro ni wa hi wa mata “noboru” aru!

wagamama de kita mukashi, natsukashii aru yo…
Ni hao ma? Achikochi karada itai aru
atarashii okashi demo tsukuru aru

mezametara ha ga tatanai aru yo!
shishi no you ni isamashiku
muga no kyouchi kurenai ni somaru aru yo!
Watashi itsudemo tayoru yoroshi
Ai yaa yaa…

Ano hi chikurin de mitsuketa kodomo wa
Takumashiku tsuyoku sodatte kureta aru!

Issho ni nagameta tsuki oboeteru aru ka?
Wan shang hao! usagi wa kusuri mazeru aru
Kono sora wa dokomademo tsudzuku aru

koudai na chi wo kakenukeru kaze
ryuu no you ni hokorashiku
Hirogaeshita kurenai ni ukabu hoshi ga
Watashi tachi wo terasu aru yo
Ai yaa yaa…

hate shinaki yo no urei no naka de
naze ni hito wa arasou aru!
Donna kizu mo itsuka ieru hi ga kuru aru
subete watashi ni tayoru yoroshi
Ai yaa yaa…

(tatoe kuni ga chigattemo
Kotoba ga chigattemo
Ji ga chigattemo
Onaji tsuki wo… zutto, nagametai aru yo.)

***

Od samych początków niebios i ziemi, niezliczeni żołnierze
Pisali historię oddając swe życia
Przy brzegu Jangcy stoi klatka z zamkniętym w niej gołębiem
Nad Wielkim Murem znów wschodzi słońce

Samolubnie wspominam przeszłość - jaki powiew nostalgii...
Jak się miewasz? Całe moje ciało przeszywa ból
Chyba zrobię nowe słodycze...

Nikt mnie nie pokona kiedy się już obudzę!
Odważny jak lew
Moja bezinteresowność mieni się czerwienią
Pomogę ci kiedy tylko będziesz tego potrzebował
Ai yaa yaa...

To dziecko, które znalazłem pomiędzy bambusem,
Wychowałem na mocnego i silnego człowieka!

Czy pamiętasz ten księżyc, w który wpatrywaliśmy się razem?
Spokojnej nocy! Królik dalej rozciera zioła*
To niebo rozciąga się nad ziemią bez końca

Wiatr przemierza rozległy świat
Dumnie niczym smok
Gwiazda zawieszona w czerwieni unosi się wysoko
A jej blask spływa na nas
Ai yaa yaa...

W rozpaczy nad nieskończonym światem
Pytam - dlaczego musimy ze sobą walczyć?
Nieważne rany, nadejdzie dzień gdy wszystko zostanie wyleczone
Zostaw to mnie!
Ai yaa yaa

(Może nasze kraje są różne,
Może nasze słowa się różnią
I może sami jesteśmy całkowicie różni
Ja i tak zawsze... chcę patrzeć na ten sam księżyc co ty.)

***

* Legenda o Nefrytowym Króliku, który żyje na księżycu i tam tworzy eliksir życia dla bogini Chang'e.

Axis Powers Hetalia, IM Chiny "Nǐ hǎo★Chūgoku"


"Dzień Dobry, Chiny!"
Wykonawca: Yuki Kaida jako Chiny




Nie będzie chińskiej wymowy. Dla przejrzystości.

***

Yura yura xiang you lan
Acchi wo xiang you lan
Midokoro mansai ni hao chuugoku!
Bura bura mai dong xi
Kocchi de mai dong xi
Mekuru meku tokimeki ni hao chuugoku!

Beijin ahiru maruyaki
Shanhai yopparai no kani
Kanton hebi tokage dentou no aji
Shisen mala aji shibireru aru yo

Sekai saita no
Netto jinkou hokoru aru
Douga saito misugite
Tetsu ya!

(Misugichatta aru!)

Hayaoki no hitotachi
Muragaru kouen
Kenkou no tame aru
Nemui me kosutte taikyokuken

(Xie xie!)

Yura yura xiang you lan
Acchi wo xiang you lan
Kinu no michi tadotte ni hao chuugoku!
Bura bura mai dong xi
Kocchi de mai dong xi
Oyatsu wa yamucha de ni hao chuugoku!

Kyusaikou shinpi no mitsu
Choujou one wo wataru kaze
Buryogen shokubutsu no houko
Kouzan yonzetsu kanshiru yoroshi

Sekai saikou
Jiman no ryouri tsukuru aru
Choumi ryou zetzumyo na kagen

(Ato wa, kimochi wo komeru aru!)

Naniyori mo daiji na
Yuufan no tame nara
Kaigi ni okuerete mo
Hansei mo, kokai mo, shitene aru yo!

Aah, daichi no kodo kanjite
Aah, hisui no oku ni yomigaeru kiseki

Kagayaki tsudzukeru kurenai no
Hono tayasazu, susumu aru!

Yura yura xiang you lan
Acchi wo xiang you lan
Yonsennen no rekishi ni hao chuugoku!
Bura bura mai dong xi
Kocchi de mai dong xi
Suzuri fude te ni shite ni hao chuugoku!

Ni hao chuugoku!

***

W swoim wolnym czasie chcę trochę pozwiedzać!
Tu i tam - chcę trochę pozwiedzać!
Tyle tu do zobaczenia, Dzień Dobry, Chiny!

Spaceruję i kupuję różne rzeczy
Tu i tam kupuję różne rzeczy
Oślepiające i tętniące życiem - Dzień Dobry, Chiny!

Pieczona kaczka po pekińsku
Pijany Krab z Szanghaju*
Tradycyjna zupa z węża z Kwantung
Super-ostre przyprawy Sichuanu

Największa społeczność internetowa świata pęka z dumy
Choć odwiedza zdecydowanie zbyt wiele stron i to przez całą noc
Ranne ptaszki schodzą się do parku
By cieszyć się dobrym zdrowiem
Otwórzcie przemęczone oczy, tai chi chuan**

Kołysząc się chcę trochę pozwiedzać
Tu i tam - chcę trochę pozwiedzać
Na Jedwabnym Szlaku, Dzień Dobry, Chiny!

Spaceruję i kupuję różne rzeczy
Tu i tam kupuję różne rzeczy
Popołudniowa herbata - Dzień Dobry, Chiny!

Zaklęte wody Jiuzhaihou***
Wielki Mur, wiatr przemierzający góry
Wulingyuan**** to ukochany dom kwiatów
Góry Żółte, Cztery Cuda***** - pożyteczne doświadczenia

Mamy tu najwyżej położony szczyt na świecie i świetną kuchnię
Przyprawy - wszystko precyzyjnie wyliczone
Nie ma nic ważniejszego niż obiad
Nawet gdy ciężko się dogadać, "żadnych gdybań czy też żali"

Aaach, poczuj pulsacje ziemi
Aaach, w głębi nefrytów odnajdziesz drogę do odnowy

Wieczny blask szkarłatnych płomieni nie zblaknie i będzie trwał nadal!

Kołysząc się chcę trochę pozwiedzać
Tu i tam - chcę trochę pozwiedzać
Cztery tysiące lat historii, Dzień Dobry, Chiny!

Spaceruję i kupuję różne rzeczy
Tu i tam kupuję różne rzeczy
Pędzel i atrament w dłoni, Dzień Dobry, Chiny!
Dzień Dobry, Chiny!

***


* jedno z najsławniejszych chińskich win z fermentowanego ryżu
** sztuka walki oparta na powolnych i spokojnych ruchach
*** rezerwat przyrody w Sichuanie. Można tam zobaczyć wiele wodospadów.
**** przepiękne miejsce o wartościach historycznych leżące w prowincji Hunan
***** Cztery Cuda to rzeczy w Górach Żółtych przedstawiające specjalną wartość - drzewa iglaste, kamienie, chmury otaczające szczyty i gorące źródła.

Axis Powers Hetalia, IM Francja "Rippa yappa Pari♪"


"Paryż jest doprawdy wspaniały!"
Wykonawca: Onosaka Masaya jako Francja




Czas uzupełnić Hetalię, geez, zaległości.
Niestety nie mam tłumaczenia wstawki mówionej.

***

PA~RA~RI PA~RI PA~RI~PARI~
Minogasuna~ migihida~ri~

PAARAPPAPARA PAARI PAPARI
PARIPAPAREIDO
PAARAPPAPARA PAARIPAPARI
PARI PAPARARERU
WAIN koborenai youni kankou annai
Otto ashi moto ni chuui
Rippa yappa PARI

Awai iro no DORESU suteki sa
atsui munaitamo suteki sa
katsute wa te no hirani YOUROPPA
nigirishimeteitano sa

FURANSUPAN kajiri EFFUERU o nozomi
yokome de CHIRARI
ore no hitomi toraeta PARIJIENNU
PARIJAN demo kamawanai no sa
U~n ore konomi~

PAARAPPAPARA PAARI PAPARI
PARIPAPAREIDO
PAARAPPAPARA PAARIPAPARI
PARI PAPARARERU
WAIN koborenai youni kankou annai
Otto ashi moto ni chuui
Rippa yappa PARI

IGIRISU AMERIKA sonnani
Ganjuu ni nai kedo maaiin ja nai
FURANSU go no maro yakasani
Tada toketeitai no sa

SENNU gawa o watari kokkyou o koete
uchuu o koete
ore no hitomi ni deki agaru bijutsukan
aishiteru yo tasogare no MA BELLE
u~n sekai~!

PAARAPPAPARA PAARI PAPARI
PARIPAPAREIDO
PAARAPPAPARA PAARIPAPARI
PARI PAPARARERU
BUDOU tsubure nai youni kankou annai
KENKA wa kawanai chuui
Yoppa ratte PARI


"Omoigakenai tokoro de deatta ne...
WAIN de otagai no kibun ga moriagareba
Iyoiyo SHOW no hajimari sa
Kensoo kara hanareta buroone no mori okufukaku
Motto fukai tokoro made kimi wo tsurete ikitai
Ii ka...?

Aa! Nante utsukushiin da!
Kubisuji kara nagareru gurasu no yoo na kyokusen
Toki ni tsumetaku toki ni yasashii manazashi
Suteki da yo...
Motto... motto misetekure!
Ore ni... kono ore ni!!!"

PAARAPPAPARA PAARI PAPARI
PARIPAPAREIDO
PAARAPPAPARA PAARIPAPARI
PARI PAPARARERU
Encore une fois

PAARAPPAPARA PAARI PAPARI
PARIPAPAREIDO
PAARAPPAPARA PAARIPAPARI
PARI PAPARARERU
WAIN koborenai youni kankou annai
Otto ashi moto ni chuui
Rippa yappa PARI

Je t'aime a croquer.

***

Pa~ra~ryż Pa~ryż Paryż~
Nie przegap niczego, miej oczy szeroko otwarte

Parypapparyż Parappapara
Paryska parada
Parypappary Parappapara
Te paryskie podobieństwa*
Oprowadzę cię tak byś nie uronił choćby kropli wina z kieliszka
Oj, patrz pod nogi
Paryż jest doprawdy wspaniały!

Kolorowe sukienki są takie urocze
Duże piersi także świetnie się prezentują**
W przeszłości trzymałem całą Europę
W garści

Skubiąc francuski chlebek, tęskniąc za Wieżą Eiffela
Gdy spojrzałem w tamtą stronę przypadkiem
Zwróciłem uwagę na pewną Paryżankę
Jednak Paryżanie mnie nie obchodzą
Tak, taki mam właśnie gust

Parypapparyż Parappapara
Paryska parada
Parypappary Parappapara
Te paryskie podobieństwa
Oprowadzę cię tak byś nie uronił choćby kropli wina z kieliszka
Oj, patrz pod nogi
Paryż jest doprawdy wspaniały!

Anglia i Ameryka nie dostrzegają
Tej wspaniałości - kto by się tam nimi przejmował
Jedynego czego chcę to rozpuścić się
W dwuznaczności francuskiego języka

Poprzez granicę i Sekwanę
Poprzez cały wszechświat
Ach, toż to galeria dla moich oczu
Kocham cię, moja piękna o zmierzchu
No, taki jest mój świat

Parypapparyż Parappapara
Paryska parada
Parypappary Parappapara
Te paryskie podobieństwa
Pokażę ci dokąd iść by twoje winogrona przypadkiem nie zostały zgniecione***
W Paryżu wystrzegaj się
Bójek po pijaku

Parypapparyż Parappapara
Paryska parada
Parypappary Parappapara
Te paryskie podobieństwa
I jeszcze raz!

Parypapparyż Parappapara
Paryska parada
Parypappary Parappapara
Te paryskie podobieństwa
Oprowadzę cię tak byś nie uronił choćby kropli wina z kieliszka
Oj, patrz pod nogi
Paryż jest doprawdy wspaniały!

Jesteś tak słodka, że mógłbym cię zjeść...****

***

* No dobrze, nikt się nie pokwapił, by to przetłumaczyć dlatego biorę odpowiedzialność za domysły z Zatoki Romaji. Parareru = Parallel = Zbliżony, Podobny.
** Em, tak. Właśnie.
*** Ja tu tylko tłumaczę.
**** Zdanie jest podobno niepoprawne gramatycznie. Jakoś wierzę.

- Rok w nowym domu -


Dziś mija rok odkąd Dedans Gothique znalazło nowy dom na Blogspocie. Skromnie będziemy obchodzić tę okazję ponieważ jedynie o urodzinach wspomnimy (żadnych ekstra tłumaczeń Character Songów Tośka Hitsugayi).

Miałam gdzieś prezent od Monogatari, ale go zawieruszyłam...
Faust: Wstydź się.
No przecież się wstydzę! *wstydzi się*

Dedans Gothique President
Ciara

12 kwietnia 2010

Gravitation, IN "Sleepless Beauty"


"Królewna na Jawie"
Wykonawca: The Seeker
Ans. Urumi



tooku de me o hikarasete mezameru monotachi matte iru
yoru no jouheki sasowarete utsurisumu mure no nukegara ni

deguchi no nai shougeki ni taeru tsumori nara
kukureru hodo itsuwari o misete

umarekawareru anata yo hitori hohoemanaide hitomi o irodoru
nozonda sekai ga totsuzen hai ni natte mo kiseki ni mada meguriaeru

sotto dakishimete kowasu you ni

muku na mama de sarasarete hanabira o chirasu hana no you ni
migaku houseki te no naka no HIBI ni sae kizuki hajimeteru

tsumetai te ga nukeochita toge o hirou kara
madoromu hi ga kusuburitsuzukeru

ima mo todokanu hikari no yukue azayaka ni mau omoi o egakou
michibiku kotoba ga koborete shimawanu you ni utsuru toki o osorenaide

deguchi mo naku kukureochiru

umarekawari no anata yo hitori hohoemanaide hitomi o irodoru
nozonda sekai ga totsuzen hai ni natte mo kiseki wa mada megurikuru

todokanu hikari no yukue azayaka ni mau omoi o egakou
michibiku kotoba ga koborete shimawanu you ni utsuru toki o osorenaide

sotto dakishimete zutto tsukamaete motto kokoro made kowasu you ni

***

Już z daleka oczarowały mnie twoje oczy; obudź się i czekaj na mnie
Krzyknij i przebij się przez nocną barykadę; tłum wychodzi z odbicia

Nie masz dokąd uciec - planujesz jakoś wytrzymać uderzenie
Kłamstwo wyświetlane tak długo aż się nie rozpłynie

Uśmiechnij się gdy powstaniesz z martwych i pomaluj całe swoje ciało
Spójrz jak nagle zapłonął świat gdy przeznaczenie pchnęło nas ku sobie

Widzę, że w ogóle się nie zmieniłeś; płatki po kolei odpadają
Poleruj diament w swojej dłoni każdego dnia aż stanie się twardy i zacznij od nowa

Twoja chłodna dłoń; ponieważ przez zmęczenie wyrastają ciernie
Zgaszony płomień; dym unosi się dalej

A teraz zdradź mi gdzie widziałeś światło, naszkicuj mi je w jaskrawym tańcu
Znamy i chronimy tyle słów, wypowiadamy je gdy dopada nas strach

(Krzycz o pomoc)(Wali się)

Uśmiechnij się gdy powstaniesz z martwych i pomaluj całe swoje ciało
Spójrz jak nagle zapłonął świat gdy przeznaczenie pchnęło nas ku sobie

A teraz zdradź mi gdzie widziałeś światło, naszkicuj mi je w jaskrawym tańcu
Znamy i chronimy tyle słów, wypowiadamy je gdy dopada nas strach

Trzymaj mnie mocno, złap i nie puszczaj, jeszcze - póki serce nie rozpadnie mi się na dwoje

VOCALOID, Luka's "Double Lariat"


Wykonawca: Megurine Luka
Ans. Hisayo




hankei hachijuugo senchi ga kono te no todoku kyori
ima kara furimawashimasu node hanarete ite kudasai

tada mawaru koto ga tanoshikatta kono mama de itakatta
tada mawaru koto wo tsuzuketeitara tomarikata wo wasurete ita
mawari no nakamatachi ga jibun yori umaku mawareru no wo
shikata nai to hitokoto tsubuyaite akirameta furi wo shite ita

hankei nihyaku-gojuu senchi wa kono te no todoku kyori
ima kara ugokimawarimasu node hanarete ite kudasai

karamawaru koto mo tanoshikatta kono mama de itakatta
karamawaru kono wo tsuzuketeitara mukuwareru to shinjite ita
mawari no nakamatachi wa jibun yori takaku mawareru kara
shita kara nagameru no wa kuni ga itai to suneta furi wo shite ita

hankei gosen-nihyaku senchi wa kono te no todoku kyori
ima kara tobimawarimasu node hanarete ite kudasai

dou deshou? mukashi no jibun ga mitara homete kureru kana
me wa mawari jiku mo bureteru kedo

nijuusan ten yon-do katamaite nagameta machinami wa
itsu no manika mita koto no nai iro ni somatte ita

hankei rokusen-sanbyaku kiro wa kono te no todoku kyori
ima nara dekiru ki ga shimasu node hanarete ite kudasai

hankei hachijuugo senchi ga kono te no todoku kyori
itsu no hi ka mawaritsukareta toki wa soba ni ite kudasai

***

Mogę wyciągnąć ręce na 85 centymetrów przed siebie
Zaraz ci pokażę, dlatego proszę, odsuń się

Tak przyjemnie mi się wirowało, nie chciałam przestawać
I gdy tak wirowałam, zapomniałam co mam zrobić żeby się zatrzymać
Moi znajomi wokół mnie wirowali o wiele lepiej od mnie
Dlatego mruknęłam "No cóż" i udawałam, że się poddaję

Mogę wyciągnąć ręce na 250 centymetrów przed siebie
Zaraz zacznę wirować, dlatego proszę, odsuń się

Tak przyjemnie było wirować bez celu, nie chciałam przestawać
Sądziłam, że jeśli dalej będę wirować bez sensu to coś z tego wyjdzie
Moi znajomi wokół potrafili wzbić się o wiele wyżej w swoim wirowaniu
Dlatego udawałam urazę podczas gdy moja szyja coraz bardziej bolała mnie od gapienia się w górę

A ty co myślisz? Czy jeśli stara ja zobaczyłaby tę nową to czułaby się dumna?
Chociaż coraz bardziej kręci mi się w głowie i nie potrafię już utrzymać równowagi

Ulice miasta oglądane pod kątem 23.4 stopni
Nagle zlały się w kolor, którego wcześniej nie widziałam

Mogę wyciągnąć ręce na 6300 kilometrów przed siebie
Przed chwilą sobie to uświadomiłam, dlatego proszę, odsuń się

Mogę wyciągnąć ręce na 85 centymetrów przed siebie
Jeśli któregoś dnia zmęczy mnie to całe wirowanie - bądź wtedy przy mnie

Katekyo Hitman Reborn!, OP7 "Funny Sunny Day"


"Zabawny Słoneczny Dzień"
Wykonawca: SxOxU
Ans. Urumi



anshin kan nante nakute ii
kanjou teki mondai wa sutete
tanjun meikai na hibi ni
meikaku na kaitou nante nai sa

Is it crazy joukyou wa just hazy
dou yattatte machigatte iru you de
Is it dummy genjyou wa just rummy
sou sa zenbu Just a joke

Funny day Funny face Funny place
kishimu sekai de
Funny day Happy day
warau koe

Funny day Funny face Funny place
hibiki watareba
nani mo kamo kaerareru sa

ronsou wa heikou sen de ii
kekkyoku wa souzou ga subete
maikai aimai na kimi ni
sonzai kan wa mou kankei nai sa

Is it vicious hontou wa just precious
dou nattatte koukai nante shinai de
Is it dilly shinken ni just silly
shinpai nai sa for today

Sunny day Sunny face Sunny place
hikaru mirai ni
Sunny day Shiny Day
sameru yume

Sunny day Sunny face Sunny place
kagayaki daseba
nani mo kamo kaerareru sa

Woke up in the night
Was it just a dream
All I did was laugh
No need to worry No worries

Funny day Funny face Funny place
kishimu sekai de
Funny day Happy day
warau koe

Funny day Funny face Funny place
hibiki watareba
nani mo kamo kaerareru sa

(Oh Funny Day)

Sunny day Sunny face Sunny place
kagayaki daseba
nani mo kamo kaerareru sa
nani mo kamo kaerareru sa

***

Nie przejmuj się utratą poczucia bezpieczeństwa
Nie bierz tego tak do siebie
W takie bezchmurne i proste dni
Brak mi prostych odpowiedzi

Czy to szaleństwo? Czy cała sytuacja wydaje ci się niepewna*?
Dajemy ciała i tak i tak
Czy to atrapa? Czy może po prostu obecna sytuacja wydaje się dziwaczna?
Taa, to tylko taki żart!

Zabawny dzień, Zabawna twarz, Zabawne miejsce
W zgrzytającym świecie...
Zabawny dzień, Wesoły dzień
Rozlegający się śmiech

Zabawny dzień, Zabawna twarz, Zabawne miejsce
Wystarczy, że usłyszysz ten dźwięk,
A będziesz w stanie zmienić wszystko

Nie przejmuj się dyskusjami o tym samym
Koniec masz tylko ci się śni
Ten "ty" jest wiecznie taki niepewny...
Twoja obecność już się nie liczy

Czy to złośliwe? Czy to naprawdę dla ciebie takie ważne?
Nie żałuj, nieważne czego
Czy to bez sensu? Serio, to głupie
Nie martw się... dzisiaj

Słoneczna dzień, Słoneczna twarz, Słoneczne miejsce
W stronę błyszczącej przyszłości
Słoneczny dzień, Słoneczna twarz
Koniec marzeń

Słoneczna dzień, Słoneczna twarz, Słoneczne miejsce
Wystarczy, że zalśnisz,
A będziesz w stanie zmienić wszystko

Obudziłem się w środku nocy;
To był tylko sen?
Ja tylko się "śmiałem"
Nie ma co się martwić... nie mam żadnych zmartwień

Zabawny dzień, Zabawna twarz, Zabawne miejsce
W zgrzytającym świecie...
Zabawny dzień, Wesoły dzień
Rozlegający się śmiech

Zabawny dzień, Zabawna twarz, Zabawne miejsce
Wystarczy, że usłyszysz ten dźwięk,
A będziesz w stanie zmienić wszystko

(Ach, jaki Zabawny Dzień)

Słoneczna dzień, Słoneczna twarz, Słoneczne miejsce
Wystarczy, że zalśnisz,
A będziesz w stanie zmienić wszystko
A będziesz w stanie zmienić wszystko

***

* tak właściwie to użyte tu jest słowo "hazy", które oznacza też tyle co "mglisty". W następnych zwrotkach także pojawia się to słowo w obu znaczeniach poprawne a zapewne będące analogią do "Sunny day".

11 kwietnia 2010

Blood+

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- Aozora no Namida (OP1)
- SEASON’S CALL (OP2)
- Colors of the Heart (OP3)
- Raion (OP4)

ENDING
- Kataritsugu koto (ED1)
- CRY NO MORE (ED2)
- This Love (ED3)
- Brand New Map (ED4)

Blood+ OP1 "Aozora no Namida"


"Łzy Błękitnego Nieba"
Wykonawca: Takahashi Hitomi
Ans. 公子 Kimiś is a Good girl. ! (co się stało z krótkimi i normalnymi nickami...)


hitori kiri kurayami no naka
kimi no namida no imi wo shitta
negau basho fumidashita kedo
dare mo kizutsuketaku nakute

umi wo wataru kaze wa kyou mo
mayowazu ni ashita ni mukau no ni
kokoro wa doushite ugokidasenai

donna unmei ga matteirun darou
kuyamitaku naiyo umareta koto
kanashimi no naka ni yuuki ga aru
kagayaki tsukamu to shinjiteiru

furishikiru aozora no namida
itsu no hi ka egao ni kaeru yo

isogiashi oikaketa kaze
yubi no aida wo suri nuketeku
shinjiru koto mada kowai kedo
todomaru koto wa mou shinai

tsuki ga sotto kata wo tataki
minamo utsushite kureta kiro michi
mayou koto sae wasurete yuku yo

nanimo nai asu ga matte ite mo
nanika wo umidasu te ga aru kara
kimerareta michi mo kaete yukeru
tsuyoi omoi ima komiageteru

koboreteta aozora no namida
ashita ni wa kitto hareru kara

miageta saki e to
arukidaseru hazu
doko made mo yukeru
jibun naku sa nai nara

donna unmei ga matteirun darou
kuyamitaku naiyo umareta koto
kanashimi no naka ni yuuki ga aru
kagayaki tsukamu to shinjiteiru

furishikiru aozora no namida
itsu no hi ka egao ni kaeru yo

***

Całkowicie sama w ciemności
Poznałam znaczenie twoich łez
Zrobiłam krok w stronę miejsca, do którego pragnę dojść,
Ale nie chcę nikogo skrzywdzić

Nawet dziś wiatr dalej dmie poprzez morze
I nie waha się zmierzyć z kolejnym dniem
A dlaczego moje serce nie może zacząć bić?

Jakie przeznaczenie mnie czeka?
Nie chcę opłakiwać tego co mnie spotkało
W uczuciach smutku leży odwaga,
Której blask chwytam w dłoń ciągle wierząc

Łzy błękitnego nieba płyną bez przerwy
Któregoś dnia zmienią się w uśmiech

Wiatr, który tak szybko za mną gonił,
Teraz przemyka mi się pomiędzy palcami
Ciągle boję się zaufać
Ale nikt mnie nie zatrzyma!

Gdy księżyc muskał me ramiona,
A jego srebrny trakt odbija się na lustrze wody,
Zapomniałam co to znaczy "wahać się"

Nawet jeśli jutro kompletnie nic na nas nie czeka
Istnieje sposób, by coś z tego stworzyć
Nawet moje przeznaczenie może się zmienić
Moje serce jest pełne potężnych uczuć

Dalej płynie tysiące łez błękitnego nieba
Ale jestem pewnie, że jutro zaświeci słońce

No to mogę zacząć iść w stronę
Przyszłości, którą podziwiałam
Mogę iść tak daleko jak chcę...
Tak długo jak nie zapomnę kim naprawdę jestem

Jakie przeznaczenie mnie czeka?
Nie chcę opłakiwać tego co mnie spotkało
W uczuciach smutku leży odwaga,
Której blask chwytam w dłoń ciągle wierząc

Łzy błękitnego nieba płyną bez przerwy
Któregoś dnia zmienią się w uśmiech

VOCALOID, Miku's "Silence"


"Cisza"
Wykonawca: Hatsune Miku
Ans. Panna Samo Zuo



Samo Zuo - bo o proste piosenki prosisz ;)

***

Yume wo mita kioku

Anata ga kureta kakera
Yumekautsutsuka koboreochita oto

-silence-

Incomplete Awakening.

-silence-

Anata no koe wa hikari ni tokete kieta
Ano sora no tsuki ni todoke

-silence-

Anata no koe wa hikari ni tokete kieta
Mai ochite minamo ni hibike

-silence-

Yume wo mita kioku
Anata ga kureta kakera
Yumekautsutsuka koboreochita oto

Incomplete Awakening.

-silence-

Yume wo mita kioku
Anata ga kureta karera
Yumekautsutsuka koboreochita oto

Incomplete Awakening.

-silence-

-silence-

***

Wyśniłam tę Pamięć

Dałeś mi tę Część
Sen czy jawa? Wylany dźwięk

Niepełne Przebudzenie.

- cisza -

Twój głos rozpłynął się i zniknął w świetle
Oby sięgnął księżyca

- cisza -

Twój głos rozpłynął się i zniknął w świetle
Oby zatańczył na powierzchni wody i rozbrzmiał w niej

- cisza -

Pamięć, o której śniłam
Część, którą mi dałeś
Sen czy jawa... Dźwięk, który się wylał

Niepełne Przebudzenie.

- cisza -

Pamięć, o której śniłam
Część, którą mi dałeś
Sen czy jawa... Dźwięk, który się wylał

Niepełne Przebudzenie.

- cisza -

- cisza -

VOCALOID, Luka's "Toeto"


"I, eee..."
Wykonawca: Megurine Luka
Ans. Panna Samo Zuo



"Toeto" może być także imieniem bohaterki.

anata no koto ga suki desu. uso desu.
dakedo honto wa nnnnn~
anata no koto ga kirai desu. uso desu.
datte honto wa nnnnn~

sunao ni narenai yuuki ga narinakute
uso tsuite bakka neko ka buri
itsu no mani ka watashi no naka ni iru
etto, etto ne ettoeto

daiji na koto tsutaeru no ga nigute na toeto
otonashikute hazukashigari ya san na toeto
kakurete iru no

honto no kimochi wo tsutaetai kedo
moji moji toeto ga sore wo kobamu
koko ze to iu toki iza to iu toki
etto etto, ano etto, ano ettoeto

kao makka toeto
etto ettosetora

gomen ne to namida nagashi
watashi no sei de to toeto

sonna koto nai yo nakanai de toeto
sonna anata ga daisuki yo

honto no kimochi wo tsutaetai kedo
moji moji toeto ga sore wo kobamu
koko ze to iu toki iza to iu toki
etto etto, ano etto, ano ettoeto

honto ni honto ni tsutaetai toki
moji moji toeto mo yuuki wo dasu
koko ze to iu toki iza to iu toki
etto etto, ano etto, ganbaru toeto

watashi no naka no ganbaru toeto

***

Wszystko w tobie strasznie mi się podoba. Właściwie to nieprawda.
Ale tak naprawdę... mmmmm~
Wszystko w tobie strasznie mi się nie podoba. Właściwie to nieprawda.
Bo ja tak naprawdę... mmmmm~

Nie stać mnie na szczerość, to dla mnie zbyt wielkie wyzwanie
Dlatego ciągle kłamię w mojej kociej czapeczce*
Nie wiem skąd się tam wzięła, ale wiem, że mam ją w środku
E-to, mówię, że... e-Toeto

Nie potrafi powiedzieć na czym tak naprawdę jej zależy. Tak ma na imię - Toeto
To nieśmiała dziewczynka, wstydzi się coś powiedzieć, takie jest jej Toeto
Właśnie się ukryła.

Naprawdę chcę ci wyznać co czuję
Nie bez wahania Toeto stwierdziła na to: "nie"
Mogę to powiedzieć i powiem, mówię! I nie powiedziałam
e-to-e-to, mówię, że... e-to, chciałam powiedzieć, że... e-Toeto

Zaczerwieniona Toeto
e-to-e-to cetera

Tak jej żal, że łzy same cisną jej się do oczu
To wszystko moja wina, mówi - Toeto

A właśnie, że nieprawda; proszę, nie płacz już, Toeto
Uwielbiam jak tak robisz, kocham to

Naprawdę chcę ci wyznać co czuję
Nie bez wahania Toeto stwierdziła na to: "nie"
Mogę to powiedzieć i powiem, mówię! I nie powiedziałam
e-to-e-to, mówię, że... e-to, chciałam powiedzieć, że... e-Toeto

Teraz chcę naprawdę, NAPRAWDĘ wyznać ci co czuję
Nie bez wahania Toeto także odważnie wyciągnie ku tobie dłoń
Mogę to powiedzieć i powiem, mówię! I nie powiedziałam
e-to-e-to, mówię, że... e-to, trzymaj się, Toeto

Siedzi sobie wewnątrz mnie - trzymaj się, Toeto

***

* "Nosić kocią czapeczkę" = "udawać kogoś kim się nie jest"

VOCALOID, Miku's, Rin's, MEIKO's & Luka's "Onna Onna (Danjo)"


"Dziewczyna-Dziewczyna"
Wykonawca: Hatsune Miku, Kagamine Rin, MEIKO, Megurine Luka
Ans. Panna Samo Zuo



Yuri parodia "Danjo". Bez romaji.

***

Miku: Kocham cię, onee-sama*! Kocham z całego serca!
Luka: Wybacz, ale jestem hetero.
Miku: To nic! Wystarczy, że odwzajemnisz moje uczucia, onee-sama!
Luka: Ale naprawdę-naprawdę mi przykro, ja naprawdę wolę męęęę - ła!
Luka: I właśnie dlatego nie czuję do ciebie nic spe-
Miku: Kłamiesz! Skoro tak to nie ma problemu! Aktywna-Pasywna-Aktywna-Pasywna-Aktywna-Pasywna...
Luka: CO!?
Miku: ... Aktywna-Pasywna-Aktywna-Pasywna-Aktywna-Pasywna, może tak być?
Miku: Pokaż jak to się robi, onee-sama! Śpiewaj razem ze mną!

Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna...

Rin: Onee-sama, co mam robić jak przyjdą chłopcy?
Rin: Onee-sama, na razie usiądźmy bez nich!
MEIKO: Nie tak szybko, tak nie wolno!
MEIKO: Musimy usiąść następująco: mężczyzna-kobieta-mężczyzna-kobieta-mężczyzna-kobieta...
Luka: Onee-sama, tak się składa, że wszyscy mężczyźni się spóźnią.
MEIKO: Doprawdy? W takim razie usiądźmy tak: Kobieta-Kobieta-Kobieta-Kobieta-Kobieta...
Luka: E? A nie raczej: Mężczyzna-Kobieta-Mężczyzna-Kobieta-Mężczyzna-Mężczyzna-Kobieta...?
MEIKO: Źle! Słuchaj - usiądziemy tak...

Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna...

***

* powrót nieprzetłumaczalnych sensownie japońskich określeń...

Dance in the Vampire Bund

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- Friends

ENDING
- Tsumeato

Great Teacher Onizuka

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- Driver's High (OP1)
- Hitori no Yoru (OP2)

ENDING
- Last Piece (ED1)
- Shizuku (ED2)
- Cherished Memories (ED3)

7 kwietnia 2010

Touhou Project, "Bad Apple!!"


Wykonawca: nomico
Ans. Hachi




Nie wyobrażam sobie nawet jak zrobimy do tego zakładkę...

***

Nagareteku toki no naka de de mo kedarusa ga hora guruguru mawatte
Watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai?
Jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasaretsuzukete
Shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake

Yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba?
Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no
Tomadou kotoba ataerarete mo jibun no kokoro tada uwa no sora
Moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Konna jibun ni mirai wa aru no? Konna sekai ni watashi wa iru no?
Ima setsunai no? Ima kanashii no? Jibun no koto mo wakaranai mama
Ayumu koto sae tsukareru dake yo hito no koto nado shiri mo shinai wa
Konna watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru?

Nagareteku toki no naka de de mo kedarusa ga hora guruguru mawatte
Watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai?

Jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasaretsuzukete
Shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake?

Yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba?
Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no
Tomadou kotoba ataerarete mo jibun no kokoro tada uwa no sora
Moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Muda na jikan ni mirai wa aru no? Konna tokoro ni watashi wa iru no?
Watashi no koto o iitai naraba kotoba ni suru no nara “roku de nashi”
Konna tokoro ni watashi wa iru no? Konna jikan ni watashi wa iru no?
Konna watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru

Ima yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba?
Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no
Tomadou kotoba ataerarete mo jibun no kokoro tada uwa no sora
Moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Ugoku no naraba ugoku no naraba subete kowasu wa subete kowasu wa
Kanashimu naraba kanashimu naraba watashi no kokoro shiroku kawareru?

Anata no koto mo watashi no koto mo subete no koto mo mada shiranai no
Omoi mabuta o aketa no naraba subete kowasu no nara kuro ni nare!!!

***

Nawet będąc częścią płynącego czasu czuję się jakbym stała w miejscu: patrz jak kręcę się nieustannie w kółko
Nie zauważam jak opuszcza mnie własne serce: wyobrażasz sobie?
Niezdolna do jakiegokolwiek ruchu, spływam bezwiednie szczelinami w czasie
Nie mam pojęcia, co się wokół mnie dzieje; jestem kim jestem i niczym ponad to

Śnisz? I niczego nie widzisz? Czy jest jakikolwiek sens ubierania myśli w słowa?
Ja po prostu mam już dość smutku; powinnam żyć bez jakichkolwiek uczuć
Nawet gdy ktoś używa niezrozumiałych dla mnie słów, moje serce w tym czasie przechadza się wśród chmur
Jeśli zrobię choćby krok, jeśli zmienię to wszystko - pokryję całość czernią

Czy taką przyszłość dla mnie przygotowano? Czy właśnie w takim świecie przyszło mi żyć?
Czy to boli? Czy przez to płyną łzy? Skoro nie możesz zrozumieć choćby samego siebie...
Nawet nie chce mi się dalej iść; nie dane mi było poznać innych ludzi
Czy jeśli uda mi się tak zmienić, czy jeśli jestem w stanie to zrobić, to czy pokryję się bielą?

Nawet będąc częścią płynącego czasu czuję się jakbym stała w miejscu: patrz jak kręcę się nieustannie w kółko
Nie zauważam jak opuszcza mnie własne serce: wyobrażasz sobie?
Niezdolna do jakiegokolwiek ruchu, spływam bezwiednie szczelinami w czasie
Nie mam pojęcia, co się wokół mnie dzieje; jestem kim jestem i niczym ponad to

Śnisz? I niczego nie widzisz? Czy jest jakikolwiek sens ubierania myśli w słowa?
Ja po prostu mam już dość smutku; powinnam żyć bez jakichkolwiek uczuć
Nawet gdy ktoś używa niezrozumiałych dla mnie słów, moje serce w tym czasie przechadza się wśród chmur
Jeśli zrobię choćby krok, jeśli zmienię to wszystko - pokryję całość czernią

Czy stracony czas zapewni jakąś przyszłość? Czy właśnie w takim świecie przyszło mi żyć?
Możemy o mnie rozmawiać, mogę cię słuchać: to wszystko na nic
Czy w takim miejscu przyszło mi żyć? Czy za takich czasów przyszło mi żyć?
Czy jeśli uda mi się tak zmienić, czy jeśli jestem w stanie to zrobić, to czy pokryję się bielą?

Czy ty teraz śnisz? I niczego nie widzisz? Czy jest jakikolwiek sens ubierania myśli w słowa?
Ja po prostu mam już dość smutku; powinnam żyć bez jakichkolwiek uczuć
Nawet gdy ktoś używa niezrozumiałych dla mnie słów, moje serce w tym czasie przechadza się wśród chmur
Jeśli zrobię choćby krok, jeśli zmienię to wszystko - pokryję całość czernią

Jeden krok, jeden krok wystarczy, by wszystko zniszczyć, wszystko zniszczyć
Czy smutek, czy smutek pokryje moje serce bielą?

Nadal niewiele wiem o tobie, o mnie, o czymkolwiek
Jeśli rozwarłeś swe ciężkie powieki, jeśli wszystko zniszczysz - przepadnij w czerni!!!

4 kwietnia 2010

Katekyo Hitman Reborn! , IM Hibari "Horizon"


Tytuł: Horizon (Horyzont)
Wykonawca: Takashi Kondou jako Kyouya Hibari
Na życzenie k.kloskowicz



Kumo no kirema sasu hi o kono te de mata nigirishimeteiru
Hatenai chiheisen no sono saki ni
Dare ga matteru nani ga matteiru

Tatakai tsuzukeru hibi nanika o eru tabi mata ushinatteku
Kokoro ga kiba o muita sono saki ni
Motomeru mono mitsukaru darou ka

Obieteiru sugata ni kakerareru kotoba nado shiranai
Chiriyuku sadame no sono inochi
Mitodokeyou keshite ageyou
Ima sugu demo onozomidoori ni

Kami korosu boku no risou o jyama suru subete kowashite
Sousa dare mo tomerarenai
Kirisaite boku no kokoro ga moesakaru uchi wa dare mo
Sousa suki ni saseyashinai

Okujyou kara miru sora kegarenaku ao no kasaneteiru
Kodoku o kakaekonda kono kokoro ni
Yoku niteiru tadayou you ni
Shizuka na ao mugen no kanata ni

Furihodoku boku no shikai o saegiru subete no mono o
Sousa dare mo kanaiyashinai
Hikisaite donna riyuu mo boku o shibareyashinai no sa
Sousa ayatsureru wakenai

Kami korosu boku no risou o jyama suru subete kowashite
Sousa dare mo tomerarenai
Kirisaite boku no kokoro ga moesakaru uchi wa dare mo
Sousa suki ni saseyashinai

***

Moimi rękoma znów chwytam wschodzące słońce poszarpane przez chmury
Ponad tym nieskończonym horyzontem
Ktoś czeka, na co ja czekam

Dni w których walka trwa, w których znów coś tracę i zyskuję
Ponad sercem najeżonym kłami
Czy znajdę coś czego szukam

Struchlały ja, który nie zna nawet fragmentów słów
Moje życie, któremu przeznaczone jest zniknąć
Zrobię wszystko by się ich pozbyć
W tej chwili na twój życzenie

Zagryzę cię na śmierć, zniszczę wszystko co ogranicza moje pomysły
Tak, nikt mnie nie powstrzyma
Rozpłatam każdego, który spróbuje rozpalić moje serce
Tak, dam ci tego robić jak ty tego chcesz

Niebo, które widzę z dachu wypełnia czysty błękit
Serce, które oplata samotność
Przypomina dryfowanie
W cichym błękicie, w nieskończoności

Zatrzasnę wszystkimi rzeczami, które przeszkadzają mym wizjom
Tak, nikt mnie nie pokona
Rozedrę cię, nie pozwolę się uwiązać dla niczego i nikogo
Tak, nie dam sobą manipulować

Zagryzę cię na śmierć, zniszczę wszystko co ogranicza moje pomysły
Tak, nikt mnie nie powstrzyma
Rozpłatam każdego, który spróbuje rozpalić moje serce
Tak, dam ci tego robić jak ty tego chcesz