28 kwietnia 2011

Durarara! ED2 "Butterfly"


"Motyl"
Wykonawca: On/Off



***
konna jidai ni wa yume ga aru no ka na
sonna kuchiGUSE wa ii akita kedo

zutto warubutte kita tsumori dakedo
saikin sore sae mo munashiku naru n da

aitai to ka
yoku nita machi ni karamawaru zatsuon no FUREEZU
sonna mono de sonna mono ja ne damasare nai
jibun no omoi nara wakatteru n da

bokura wa jiyuu da
kanawanu yume nante nai to doko ka negau n da
dare mo ga sou yatte
jibun sagashiteru n da hashiri tsuzukete mieta mono ga
sore ga kotae datte

bokura wa jiyuu da
hikari o motomeru tatoeba chou no you
hane kagayakase
kokoro wa oozora tsuyoi kaze de jiyuu ushinatte mo
koukai wa shitaku nai

konna jidai ni mo ai wa aru no ka na
sonna kuchiGUSE wa ii akita kedo
zutto POKETTO ni tsumekonde kita mono
sore wa ikari to ka kanashimi ja nai n da

kuchizusamu uta wa
itsumo aimai na kashi no TUNE
tsumazuite mo sonna koto ja ne yame wa shinai
jibun no kodou nara wakatteru n da

bokura wa jiyuu da
todokanu yume nante nai to sakenderu n da
hontou wa sou yatte
jibun furuwaseru n da toki ni koe karashite shimau no mo
sore mo hito datte

bokura wa jiyuu da
takami o motomeru tatoeba chou no you
hane wa tame kase
kodoku na oozora jibun no chizu o miushinatte mo
yukeru dake iku dake

bokura wa jiyuu da
kanawanu yume nante nai to doko ka negau n da
dare mo ga sou yatte
jibun sagashiteru n da hashiri tsuzukete mieta mono ga
sore ga kotae datte

bokura wa jiyuu da
hikari o motomeru tatoeba chou no you
hane kagayakase
kokoro wa oozora tsuyoi kaze de jiyuu ushinatte mo
koukai wa shitaku nai

bokura wa jiyuu da
hikari o motomeru
bokura wa jiyuu da
takami o motomeru

***

Czy marzenia nadal istnieją w miejscu takim jak to?
Męczy mnie mówienie takich rzeczy, ale-

Do tej pory zawsze udawałem twardego
Lecz ostatnio nawet to nie jest zabawne

Słowa brzmiące jak „chcę cię zobaczyć”
Słychać w bezcelowych dźwiękach miasta
Nie dam się nabrać na takie rzeczy
Sam wiem, jak się czuję i znam moje uczucia

Jesteśmy wolni
I jakoś wierzymy, że każde marzenie na pewno się spełni
Wszyscy tak robią
Szukając siebie, natrafiają na rzeczy, które nie przemijają
I to jest odpowiedź

Jesteśmy wolni
Mierzymy ku światłu jak motyle
Rozświetlając nasze skrzydła
Nasze serca są jak piękne nieba, i nawet jeśli silny wiatr odbierze nam wolność
Nie chcemy żałować

Czy miłość nadal istnieje w miejscu takim jak to?
Męczy mnie mówienie takich rzeczy, ale-

Coś od zawsze było ukryte w mojej kieszeni
I nie są to smutek czy złość

Piosenka, którą nucę
Jest melodią z niejasnymi słowami
Nawet jeśli się chwieję, nie przestanę iść
Znam rytm mego własnego serca

Jesteśmy wolni
Krzyczymy, że możemy dosięgnąć każdego marzenia
I naprawdę to robimy
Motywując siebie, aż nasze głosy czasem robią się zachrypłe-
Ludzie tak już mają

Jesteśmy wolni
Mierzymy wysoko jak motyle
Trzepocząc naszymi skrzydłami
Nawet jeśli zboczymy z naszego kursu na tym pięknym, samotnym niebie
Dojdziemy tak daleko jak zdołamy

Jesteśmy wolni
I jakoś wierzymy, że każde marzenie na pewno się spełni
Wszyscy tak robią
Szukając siebie, natrafiają na rzeczy, które nie przemijają
I to jest odpowiedź

Jesteśmy wolni
Mierzymy ku światłu jak motyle
Rozświetlając nasze skrzydła
Nasze serca są jak piękne nieba, i nawet jeśli silny wiatr odbierze nam wolność
Nie chcemy żałować

Bokura ga Ita, ED4 "Suki dakara"


"Ponieważ cię kocham"
Wykonawca: Izumi Katou


***

jaa mata ne te o futta
ushiro sugata anna ni mou
yuugure no hitonami ni yurenagara chiisaku naru

anata ga kureta kotoba o hitotsuzutsu
omoidashi me o tojita
shiawasena omoi dake koko ni aru hazu nano ni
fuan ni naru doushite nano kokoro ga furueteru no

tsutaetai motto sou afureteru kono kimochi
suki dakara suki dakara zettai suki dakara

furimuite kakedashite
oikakete ikitai kedo
yuugure no sabishisa ga sonna yuuki nomikonda

anata no egao no naka ni watashi wa iru
sukoshi hanareta dakede
maigo ni natta youna kodomo mitai nakidashisou
sunao nara konna omoi shinakutemo sumu no ni na

karappo no watashi dake koko ni ite sakenderu
suki dakara suki dakara zettai suki dakara

***

“Do zobaczenia!” - pomachaliśmy sobie
Kształt twojej sylwetki chwieje się
I staje malutki w wieczornej fali ludzi

Zamykam oczy, wspominając słowa
Które – jedno za drugim – powiedziałeś do mnie
Nawet jeśli powinnam być teraz szczęśliwa
Niepokoję się i zastanawiam, dlaczego drży moje serce

Chcę powiedzieć ci jeszcze więcej, przelewają się we mnie uczucia
Ponieważ kocham cię, ponieważ kocham cię,
Ponieważ całkowicie cię kocham

Kiedy odwracasz się ode mnie i uciekasz
Pragnę iść i gonić twoją postać, ale
Wieczorna samotność pochłania resztkę mojej odwagi

Jestem w zasięgu twojego uśmiechu
Jednak trochę od niego odległa
Mam wrażenie, jakbym była zagubionym dzieckiem, bliskim płaczu
Jeśli byłabym uległa, mogłabym żyć bez tych uczuć

Jednak tylko jestem pusta i głośno płaczę
Ponieważ kocham cię, ponieważ kocham cię
Ponieważ całkowicie cię kocham

26 kwietnia 2011

One Piece, ED12 "Tsuki to Taiyou"


"Księżyc i Słońce"
Wykonawca: Shela
Ans. Gabutek



TAK! Jest, po tylu latach nareszcie znalazłam angielski tekst! Dziękujemy Lumekuningannie z lyricstranslate.com.

***

Yume wo mite tabibito-tachi yo
Tada hikari ni michibiku mama ni...

Samishii nara koe wo kikasete
Todokanai nara uta wo kikasete
Tomadoinagara hane wo tojite
Samayoinagara sora o mitsumeteru

Tsuki no you ni matataku koto mo wasure
Shizuka ni kie fukaku utsurikomi kaketeku
Kono mama kawarazu sono kotoba ni nosete

Yume wo mite ikusen no yoru ni
Tada nagareru tabibito-tachi yo
Tatoe modorenakute... soredemo mata ayumu deshou

Kanashii kara hoho wo nurashite
Tsutaetai kara koe wo karashite
Utsumukinagara kage wo sagashite
Tsumazukinagara sora o miageteru

Eien toka shinjitsu dake wo motome
Minamo ni yure tadayou hakobune nagamete
Koko kara aruiteku sono ashiato tadotte

Atemonaku na no aru moto e to
Tada hikari ni michibiku mama ni...
Itsuka nokoshitakute kore kara mata ayumu deshou

Hitori... tadazumu... kagayaki sae nakushita to shitemo...

Itsu no hi ka tabibito-tachi yo ima hikari ni tsutsumarete
Koko ni nokoshitakute soredemo tsunaideku imi wo
Yume wo mite ikusen no yoru ni... kizutsuita hane hirogete
Tatoe modorenakute... shuukyoku e to ayumu koto deshou

***

W snach widziałam wędrowców;
Wskazywałam im drogę do światła...

Gdy doskwiera ci samotność - posłuchaj mego głosu
Jeśli to za mało - wsłuchaj się w tę piosenkę
Zagubienie podcina ci skrzydła,
Ale pamiętaj, że zawsze możesz się zatrzymać i spojrzeć w niebo

Wszystko to, co zostało zapomniane, mieni się blaskiem księżyca
Bez szmeru najdokładniejsze z odbić rozpływają się
Księżyc zmienia swój kształt, ale pozostaje taki sam i przekazuje dalej te słowa

Przez tysiące nocy śniłam
O wędrowcach przemykających strumieniem obok mnie
Kiedyś będą musieli wrócić... ale na razie idą naprzód

Twój smutek sprawia, że wilgotnieje twarz
Cśśśś... chcę ci coś powiedzieć
W swej rozpaczy szukasz pocieszenia pośród cieni
Ale pamiętaj, że gdy się potkniesz, możesz spojrzeć w niebo

Pragniesz tylko takich rzeczy jak prawda albo wieczność
I patrzysz na okręt unoszący się na wodzie;
Idź więc i podążaj za śladami stóp

Jeśli podążą za sławą
I wskażą im tym samym drogę do światła...
Nawet ci, którzy zdecydowali się zostać, wkrótce wyruszą za nimi

Samotnie... stoję w bezruchu...
I ostatnia iskierka zgasła...

Pewnego dnia światło otuli strudzonych wędrowców
Jednak tego znaczenie przepadnie w tym miejscu
Przez tysiące nocy marzyłam... by rozłożyć znów zranione skrzydła
Kiedyś będę musiała wrócić... ale na razie pójdę naprzód, aż do końca

22 kwietnia 2011

Tears to Tiara, OP "Free and Dream"


"Wyzwól się i śnij"
Wykonawca: Suara
Ans. Iza



sekai no hate o motome tadoritsuku
fukai zetsubou ga tokashite yuku

tae kirenai hodo no nikushimi ga
afurete nagare komu

kegarete yuku koto wa osorenai
tamerawazu ni Try to dive in now

Get all the free and dream kimi to tomo ni
akenai yoru wa nai darou

Get all the free and dream toki o koete
futari de hitotsu no youna bokura tsubasa hiroge habatakou

ichido mitsukereba miekakure suru
kotae wa sugu ni hikiyose rareru

MUZUKASHII kotoba de kataru yori
SHINPURU na hou ga ii

kegarete yuku koto wa osorenai
kimi to boku wa Try to dive in now

Get all the free and dream mune ni kizame
tsuki wa michikake kurikaesu

Get all the free and dream toki o koete
umareru mae kara kitto bokura shinjiaeru nakama sa

Get all the free and dream kimi to tomo ni
akenai yoru wa nai darou

Get all the free and dream toki o koete
futari de hitotsu no youna bokura tsubasa hiroge habatakou

***

Tak bardzo pragnę tego świata, na którego koniec właśnie dotarłam;
Świata, w którym najmroczniejsze cienie rozpływają się w powietrzu

Nie potrafię znieść tej nienawiści; wylewa się ze mnie strumieniami
I dlatego właśnie nie odpowiem na twoje pytania

Nie obawiam się skaz,
Nie bez wahania spróbuję teraz zanurzyć się~~

Wyzwól się i śnij, wiesz,
Że to dzięki tobie po każdej nocy nadchodzi dzień?

Wyzwól się i śnij, pokonawszy czas
Staniemy się jednością i rozłożymy skrzydła by zdobyć niebo

Odpowiedź ukaże się zaraz po tym,
Gdy odnajdę tajemny blask

Jak trudno wymawia się te skomplikowane słowa;
Prostsze są dużo lepsze

Nie obawiam się skaz,
Ty i ja, razem spróbujemy teraz zanurzyć się~~

Wyzwól się i śnij, moje serce rozcięte na dwoje...
A księżyc powtarza swoje fazy

Wyzwól się i śnij pokonując czas;
Jeszcze zanim się urodziłam, wiedziałam, że dołączysz do mnie w mej wędrówce

Wyzwól się i śnij, wiesz,
Że to dzięki tobie po każdej nocy nadchodzi dzień?

Wyzwól się i śnij, pokonując czas
Stajemy się jednością i rozkładamy skrzydła by zdobyć niebo

17 kwietnia 2011

Slam Dunk

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!
OPENING
- Kimi ga Suki da to Sakebitai (OP1)
- Zettai ni Daremo (ED2)

ENDING
- Anata Dake Mitsumeteru (ED1)
- Sekai ga Owaru Made wa (ED2)
- Kirameku Toki ni Torawarete (ED3)
- My Friend (ED4)


Oniisama e...

OPENING
- Kin no Utsuwa, Gin no Utsuwa

ENDING
- Kimagure na Yousei (TV Size)

16 kwietnia 2011

Full Moon wo Sagashite, OP2 "ROCK'N'ROLL PRINCESS"


"Księżniczka rock'n'rollu"
Wykonawca: The Scanty




ROCK'N ROLL PRINCESS ni natte
ROCK SPIRIT odoridasu
Tokimeku OH ROCK STAR
Ai to iu himei agete

MAMA no ofuru ni me wo tsuketa atashi wa
Hana no magaru omoi wo shite made

Yatto mitsuketa takaramono VINTAGE
THRILL ippai no sekai ni WARP

Niji-iro no kami kazari te ni ireta nara
Taisetsu ni yabureta POKKE ni shimai komu no

ROCK'N ROLL PRINCESS ni natte
ROCK SPIRIT odoridasu
Tokimeku OH ROCK STAR
Ai to iu himei agete
ROCK'N ROLL kami-sama sazuketa
Juuji ka mune odoridasu
Kirameku OH ROCK PRINCESS
REVIVAL himei agete

HELLO aizu ni hajimaru HIGH SCHOOL DAYS
Itsumo no okimari jugyou ni te wo furu wa

GOOD NIGHT aizu ni TEDDY to PILLOWTALK
Mune ippai no ai wo hoshizora ni chikau no

Mizutama to CHECK tsugi hagisareta PANTS
Fusoroi no ashibumi mo COOL na STEP ni

ROCK'N ROLL PRINCESS ni natte
ROCK SPIRIT odoridasu
Tokimeku OH ROCK STAR
Ai to iu himei agete

ROCK'N ROLL PRINCESS no you ni
Mainichi tobi hanete
Ude kumu OH BOYFRIEND
Ai to iu himei agete

***
Zostanę księżniczką rock’n’rollu
Będę tańczyć z duchem rocka
Zakwitnę, och, gwiazdo rocka
Wykrzycz miłość

Zawsze miałam na oku stare ubrania mamy
Patrzyłam, dopóki nie miałam dosyć

Cenny klasyk, którego w końcu znalazłam
Zabrał mnie do świata pełnego dreszczyku emocji

Jeśli zdobywam tęczową dekorację do włosów
Odkładam ją do podartej kieszeni jako skarb

Zostanę księżniczką rock’n’rollu
Będę tańczyć z duchem rocka
Zakwitnę, och, gwiazdo rocka
Wykrzycz miłość
Rock’n’roll Krzyż dany
Przez Boga tańczy na mej piersi
Zabłysnę, och, księżniczko rocka
Wykrzycz ożywienie

Dni szkolne zaczynają się od “cześć”
Macham ręką w zwyczajnej rutynie lekcji

Poduszka i pluszowy miś mówią mi “dobranoc”
Przysięgając miłość, która gwieździście wypełnia me serce

Majtki w kropki polki i kratkę
I nawet moje nieregularne kroki wydają się fajne

Zostanę księżniczką rock’n’rollu
Będę tańczyć z duchem rocka
Zakwitnę, och, gwiazdo rocka
Wykrzycz miłość

Jak księżniczka rock’n’rollu
Będę skakać w dół i w górę każdego dnia
I przytulać, och, chłopaku
Wykrzycz miłość

Oniisama e, ED (TV Size) "Kimagure na Yousei"


"Kapryśna Wróżka"
Wykonawca: Takako Noda
Ans. Shizuka



Tu już jestem pewna, że to tylko TV SIZE. Dłuższego tekstu nie ma.

***

Nichiyô ni mita sutekina yume ga,
Anate o mite hopochate tondechata
Han no sukashi no akezugirai ga
Anata no tame tsupachate gambachata

Koi suru kimochi wa
Yôsei tachi no
Itazura game ne
Tonde odoru
Itsumo kimagure.

***

Ostatniej niedzieli przyśniło mi się coś niesamowitego;
Widziałam jak rozkładasz skrzydełka i wzbijasz się wysoko w niebo
Nie zamierzałam jednak na to pozwolić
Dlatego próbowałam wyciągnąć rękę i pochwycić cię

Uczucia miłości, pozostańcie, proszę, w moim sercu
To wyłącznie gra
Figlarnych wróżek;
Tańczą i latają wokół,
Jak zawsze nie wiedząc czego właściwie chcą*

***

* jak zawsze kapryśne

Oniisama e, OP "Kin no Utsuwa, Gin no Utsuwa"


"Misy ze Złota, Misy ze Srebra"
Wykonawca: Takada Satomi
Ans. Shizuka



Nie jestem pewna czy to całość... więcej nie ma w każdym razie, tyle udało mi się znaleźć. To dużo jak na piosenki starszych serii, naprawdę.

***

Migi no te ni kin no utsuwa,
Hidarite ni gin no utsuwa;
Dochiraka dake de wa taoreteshimau
Daremo ga motteiru futatsu no mienai utsuwa.

Kin no utsuwa wa...

Yorokobi wo tatae
Atatakana iro ni kagayaku;
Anata ni atte koi wa afurete
Kin no utsuwa ni hairikiranai.

Kin no yorokobi, gin no kanashimi;
Koremade no subete sutemashou
Anata no tameni, koi no tame dake...
Futatsu utsuwa wo kara ni shimashou.

***

W lewej dłoni spoczywa misa ze srebra
W prawej - misa ze złota
Jedna bez drugiej
Istnieć nie może

Misa ze złota --

Skrywa wszystkie moje uśmiechy
Lśni ciepłym blaskiem;
Nasze spotkanie dało początek miłości zbyt wielkiej,
By mogła pomieścić ją złota misa

Złoto to moja radość, srebro to mój ból
Odrzucę wszystko to, co podarował mi los
Dla ciebie i dla naszej miłości
Pozbędę się zawartości obu mis...

VOCALOID, MEIKO's "Senshuu Ichiya"


"Tysiąc Jesieni, Jedna Noc"
Wykonawca: MEIKO
Ans. Gabutek



Czas się zmierzyć z tym potworem.

***

Senran hirogaru izayoi no daichi
Oborona tsuki ga terasu
Kouya ni saiteru akai hana
Sen no aki o koete

Konran shizumanu izayoi no daichi
Kirameku hoshi ga terasu
Koyoi mo hitori akaku odoru
Ichiya kagiri no butoukai

Gouka ni makareta sono naka de
Doushite tsuyoku saiteru no
Ochiru namida furiharatte sono hana ni chikau

Hitori hashiru dare no tame chiri yuku sadame no tame
Nanimo osorenu kokoro tada yureru dake
Itsuka sakimidaretai ima wa ichirin no hana demo
Todokanai omoi nara isso kirisutete

Konton uzumaku izayoi no daichi
Musuu no kage ga oou
Yamiyo ni saiteru akai no hana
Sen no yoru o koete

Daremo kataranu sono yami ni
Doushite tsuyoku kagayaku no
Ochiru namida mo sono mama ni kono hana ni chikau

Hitori odoru dare no tame chiri yuku anata no tame
Sabishii sono kokoro ni tada fureru dake
Itsuka sakimidaretai ima wa ichirin no hana demo
Kanawanai omoi nara sugu ni kirisutete

Hitori omou dare no tame chiri yuku watashi no tame
Sabishii kono kokoro ni tada nureru dake
Itsuka sakimidaretai ima wa tada namida suru dake
Yurusarenai omoi nara futari kirisutete

Odorikuruu dare no tame chiri yuku futari no tame
Ima mo omou anata no tame ichirin no hana no tame

***

Pod księżycem szesnastego dnia miesiąca, wojny ogarniają ten ogromny kraj;
Ten lśni za zasłoną chmur
Na jałowej ziemi wyrasta szkarłatny kwiat
I tak mija tysięczna jesień

Świat pogrążony w chaosie, niezmiennie niczym śmierć, pozostaje takim także w blasku księżyca szesnastego dnia miesiąca;
Mrugająca gwiazdka lśni
Tej nocy ruszymy w szkarłatny tan;
Przetańczymy całą noc

Ten piekielny ogień sam dym wypala od wnętrza
Dlaczegóż kwiat tak upiera się by istnieć?
Otrę płynące łzy i przyrzeknę właśnie na ten kwiat

Dla czego zdecydowałam się na samotny bieg? Dla przeznaczenia: dla porażki i śmierci
Nie pokażę choćby cienia strachu w moim sercu, odrzucę go od siebie jak najdalej
Lecz pewnego dnia dla tego jednego jedynego kwiatu rozkwitnie towarzystwo;
I dlatego na razie wolę zignorować i zapomnieć o moich uczuciach

Chaos niczym wichura przemierza świat pod księżycem szesnastego dnia miesiąca
Niezliczone cienie skrywają się po kątach
Szkarłatny kwiat rozkwita pośród czerni nocy;
I tak mija tysięczna noc

Ta ciemność przemawia do każdego z nas;
"Dlaczego wasza siła lśni tak oślepiająco?"
A kwiat przysięga, że pozwoli swoim łzom dalej płynąć

Dla kogo sama tańczę obie partie? Dla ciebie choć przegrasz i zginiesz
Moje samotne serce potrzebuję uczuć,
By pewnego dnia dla tego jednego jedynego kwiatu rozkwitnie towarzystwo
I dlatego na razie wolę zignorować i zapomnieć o moich uczuciach

Myślę, że czyjś cel padnie nieżywy przed moim
Samotne serce sieroty skąpane we łzach
Lecz pewnego dnia łzy popłyną niezliczone;
Dlatego tych dwoje ludzi musi kompletnie zapomnieć o swoich uczuciach

Dla kogo tańczę oszalała? Dla siebie i mnie, choć i tak przegramy i zginiemy
Ciąglę o tobie myślę. Za ten jeden samotny kwiat.

10 kwietnia 2011

Bleach, ED24 "echoes"


"echa"
Wykonawca: Universe
Ans. shanti93



Wokalista/wokalistka brzmi jak Bill z Tokio Hotel o.O

***

kotoba no imi sae mo kokoro no okiba sae mo
koe sae ushinattemo boku wa koko de utau darou
koko kara hibike.. tooku

miminari ni kesareta seijaku no yoru
mikazuki no akari ni te o nobasu
kensou ni tatazumu ano hi no kimi wa
katachinai mirai o oikaketeita
sono te wa kuu o tsukandekita kedo

LISTEN TO IT... LISTEN TO IT... deai ga tsumuideiku MERODI
LISTEN TO ME... LISTEN TO ME... oto ni kawaru

ima wa mada konna ni chiisana kono koe ga
itsuka wa tsuyoku hibiiteiku kara
meguriau kokoro ni sosogu you ni utau OUR SONG
kimi to kimi ga omou kimi e

hikari ga shikai o ooi sekai wa mawari hajimete
okubyou na kokoro o kakusu tame no kamen o sotto kinou ni nugisuteta

LISTEN TO IT... LISTEN TO IT... yasashiku yuriokosu MERODI
LISTEN TO ME... LISTEN TO ME... oto ni kawaru

daisuki na uta o kurikaeshi kurikaeshi
kuchizusanda ano koro o oboeteru
muku na me ni utsutta AATO no you ni mabayui uta
ima utai tsugu yo

kotoba no imi sae mo toki to tomo ni
itsuka wa usureteku mono dakara
takusan no kokoro o tsunagu you ni hibike OUR SONG
kimi to kimi ga omou kimi e

***

Choćby moje słowa stracił znaczenie, choćby moje serce nie miało dokąd wrócić,
Choćby głos uwiązł w gardle; ty wiesz, że zawsze tu czekam... echo
Mojego śpiewu niesie się w najdalsze zakątki

W spokojną noc, która roztrzaskała się przez dźwięki rozlegające się w twoich uszach,
Wyciągasz dłoń ku chmurom otaczającym niepełny księżyc
Ciągle zaplątana w chaos z przeszłości
Nadal ścigasz niepewną przyszłość,
Ale i tak nie potrafisz złapać niczego poza powietrzem

POSŁUCHAJ... POSŁUCHAJ... melodii splecionej z naszych spotkań
POSŁUCHAJ MNIE... POSŁUCHAJ MNIE... zaśpiewam specjalnie dla ciebie

Mój drobny głosik ciągle za słaby...
... pewnego dnia rozbrzmi potężnie, wiesz?
Zaśpiewam NASZĄ PIOSENKĘ by wypełnić próżnię jaką zostawiłaś w moim sercu po ostatnim spotkaniu
Zaśpiewam dla "ciebie" i dla "ciebie" jaką chciałabyś być

Za sprawą światła w którym toną twoje oczy i świata, który właśnie zaczął wirować;
Niech z twojego nieśmiałego serca bezszelestnie opadnie maska, niech zniknie jak wczorajszy dzień

POSŁUCHAJ... POSŁUCHAJ... melodii, która delikatnie zbudzi cię ze snu
POSŁUCHAJ MNIE... POSŁUCHAJ MNIE... Zaśpiewam specjalnie dla ciebie

Bez końca powtarzasz słowa twojej ukochanej piosenki;
Czy pamiętasz jak nuciłem ją razem z tobą?
Oślepiająca melodia wymyka się z twoich przejrzystych oczu niczym dzieło sztuki
Zaśpiewam po tobie --

I choć moje słowa w ciągu upływających lat...
Rozpłyną się w powietrzu to i tak...
Rozbrzmi NASZA PIOSENKA by jak najwięcej serc połączyć
Dla "ciebie" i "ciebie", którą naprawdę chciałabyś być

VOCALOID, Rin's "Kami Hikouki"


"Papierowe samolociki"
Wykonawca: Kagamine Rin
Ans. Aizu



Answer song do "Prisoner" Lena.

***

Aru jidai aru basho
Mazaranai kono sekai de
Futari no TSUTANAI sekai tsunagu
Hitotsu no kami hikouki

Mainichi byouin wo nukedashi
PAPA no shigotoba de
Kimi ni au no ga watashi no subete de

Kimi no tegami wo yomu to kokoro ga
Atatakaku naru
Hoho wo someta kore ga koi na no ka

Dakedo
PAPA wa iu
Kowai kao
Ano ko ni wa
Accha DAME?
Watashi ni wa wakaranakatta

Anata ga iru nara sore dake de
Ikite iru imi ga aru
Hikari no sasanai kono heya de
Mirai wa kagayaite ita yo

Hi ni hi ni fueru kuda no kazu to
Tooku naru mimi
Aruku no mo kanari kitsuku natta ka na

Mou koko kara ikite derenai nara
Saigo ni anata ni
Shinpai dake wa kaketakunai kara
Hashiru

Sayonara no
Omoi nosete
Kawasareru
Kami hikouki
Namida wa mou miserenai

"Matsu yo. Itsu made mo matteru yo!
Kimi ga kuru sono hi made
Tegami wo daiji ni nakusazu ni itara
Mata aemasu yo ne..."

Are kara iku tsuki
Mou karada wa ugokanai
Omukae wa mou sugu kuru no ka na
Ano toki no wakare giwa ni
Tsuyogara nakereba yokatta
Mou oso sugita
Ima mo dokoka de warau anata ni...
Aitai aitai
Aitai

Hikari no ataranai hana wa tada
Kareteku no wo matsu sadame
Anata no kureta tegami dake ga
Watashi ni hikari wo kureta n desu
Mou kasunde tegami mo yomenai yo
Heya ni hibiku mukishitsu na oto
Onegai moshi kore ga saigo nara
Ikasete anata no moto e...

Anata ga ita kara zutto watashitachi wa [Kimi ga ita kara zutto bokutachi wa]
Egao wo wasurezu ni iraremashita [Egao wo wasurezu ni iraremashita]
Fukai yami ga futari wo kirisaite [Fukai yami ga futari wo kirisaite]
Fukai yami ga mata meguri awasete [Fukai yami ga mata meguri awasete]

Mata ashita... [Mata ashita...]

Ano basho de... [Ano basho de...]

***


Pewnego razu, w pewnym miejscu
Oderwanym od reszty świata,
Dwoje pechowców połączył
Jeden papierowy samolocik

Każdego dnia wymykam się ze szpitala
I wyruszam do miejsca, w którym pracuje mój tata:
Tu spotykam ciebie - jesteś dla mnie wszystkim

Gdy czytam twoje listy, moje serce
Topnieje
A policzki różowieją; czy to miłość...?

Ale
Dlaczego tata
Z taką straszną miną
Mówi, że nie powinnam
Go widywać?
Nie rozumiem

Wystarczysz mi ty, więcej mi nie trzeba
Nadałeś życiu wyczekiwany sens
W tym pokoju nigdy nierozjaśnionym światłem
Zalśniła przyszłość

Z każdym dniem zwiększa się liczba probówek
Dźwięk dochodzi do mnie jak zza ściany
Ciekawe czy ciężej będzie mi chodzić...

Jeśli ostatecznie nie uda mi się opuścić tego miejsca
Żywą...
Nie chcę być dla ciebie ciężarem, nie chcę byś się martwił,
Biegnę do ciebie

Na papierowym samolociku
Wysyłam odpowiedź;
Moje przemyślane
Pożegnanie
Nie pokażę ci więcej moich łez

"Będę czekał. Zawsze będę tu na ciebie czekał!
Póki nie wrócisz...
Nie wyrzucę żadnego z listów od ciebie
I na pewno spotkamy się ponownie!"

Od tamtego czasu minęło mnóstwo miesięcy;
Moje ciało całkiem odmówiło posłuszeństwa
Ciekawi mnie kiedy mnie odwiedzisz
Gdybym tamtego dnia
Nie zgrywała silnej.... myślę, że wtedy wyglądałoby to inaczej,
Ale teraz jest już za późno
Wiem, że gdzieś tam się uśmiechasz
Chcę cię zobaczyć, tak bardzo chcę
Cię zobaczyć

Światło musi pokonać tyle przeszkód, by oświetlić kwiat;
Ten wiednie w oczekiwaniu na swoje przeznaczenie
Jedynie twoje listy
Dostarczają mi tego światła
Litery rozmywają się przed mymi oczami, nie mogę ich już rozczytać
Echo dźwięku jakiegoś urządzenia wypełnia pokój
Proszę, jeśli to koniec...
To pozwól mi... zaprowadź mnie... tam gdzie on jest...

Bo zawsze miałam ciebie [Bo zawsze miałem ciebie]
Mogłam żyć i nie zapominać o uśmiechu na twarzy [Mogłem żyć i nie zapominać o uśmiechu na twarzy]
Otchłań ciemności niegdyś nas rozdzieliła [Otchłań ciemności niegdyś nas rozdzieliła]
I teraz ta sama otchłań łączy nas z powrotem [I teraz ta sama otchłań łączy nas z powrotem]

Do jutra... [Do jutra...]

Tam gdzie zwykle... [Tam gdzie zwykle...]

9 kwietnia 2011

VOCALOID, KAITO's "Warum"


"Dlaczego?"
Wykonawca: KAITO
Ans. Aizu



Co prawda znalazłam romaji, ale niepewne. Kunoichi zrobi przy okazji (mam nadzieję). Tytuł jest po niemiecku, ale to chyba oczywiste.

***

Rozpacz była mi przyjacielem, a Trwoga postacią, którą przyjąłem
Obrzydliwe ciało znienawidzone przez własnego stwórcę...
Otacza mnie smród rozkładu, złożono mnie w pośpiechu i nieskładnie
Nie wolno mi wybrać śmierci - po cóż jeszcze żyć?

"Nie przemyśleliśmy tego"; "To porażka"
Co teraz zrobić z takim defektem?

Człowieku, po cóż stworzyłeś mnie, odrażające monstrum?
Myślałeś może, że staniesz na równi z Bogiem?
Stworzyłeś potwora - historia tego nie wymaże
Nawet diabeł ci nie wybaczy

Prosiłem jedynie o uśmiech zwrócony w moją stron,
Ramiona, które przytulą mocno tę wstrętną górę mięsa
Modliłem się o ciepło drugiej osoby
I przemierzałem opustoszałe ulice

"Nie podchodź, proszę"; "Zlituj się, pozwól żyć"
Nikt nie jest w stanie pokochać tego ciała

Człowieku, po cóż stworzyłeś mnie, odrażające monstrum?
Dlaczego porzuciłeś twór własnych rąk?
Niekochany - tak, ale wciąż żywy i czujący;
Nie dostrzegasz tego? Nie wybaczę ci więc

Więc chciałbyś żyć, człowieku? Chciałbyś zobaczyć jak to jest
Być przerażającą kreaturą? Poznać horror braku miłości?
Pomogę ci: rozerwiemy cię na strzępy, zszyjemy i pozwolimy żyć
Widzisz teraz człowieku? Czy czujesz już
Jak to jest - znajdować się we wnętrzu potwora?
Pozwól, że zapytam jeszcze raz: dlaczego tamtego dnia
Nie kochałeś tego, co sam stworzyłeś?

Hetalia, IM Iceland (w/ Puffin) "Iceland yori Ai o komete"


"Pozdrowienia z Islandii"
Wykonawca: Asakura Ayumu i Onosaka Masya jako Islandia i Maskonur
Ans. k.kloskowicz



Nareszcie. Przepraszam za zwłokę.

***

I: Nani, kitai shite n no?

AISURANDO
Chou samui tte omotteru desho?
Kimi ga omotteru hodo janai
Sore yori ii toko takusan aru
Natsu wa byakuya fuyu wa OURORA
Chian no yo-sa wa TOPPUKURASU
Gohan datte oishii chikaku no ano kuni to wa chigatte ne

M: Oh oh! (I: Eh, chotto) Ichiban daijina koto wasurete nee kaa? (I: Yamete yo...)
MASUKOTTO-teki! Chou ka ai sugi! Umi no PIERO! Ore PAFIN!
CHIDORI me UMISUZUME ka TSUNOMEDORI zoku
Nani ga sugeette PENGIN ni ni teru toka iwa rerukedo
Kochira tora sora tonja unda zeee!
Saa, KAAPPURU ni narou ze!

I: Minna, iyagatteru no yo?
M: N nakotaa, needaro~

R: Issho ni nomou BURENIVUIN
Issho ni nyuurou BURUURAGUUN (I: Nani, kitai shite n no?)

I: Kazan to hyouga to onsen no kuni
R: Velkominn! AISURANDO

I: Ookina tairiku kara hanare teta sei mo atte ka
AISURANDO-go wa ichi sen-nen o koete kawaranai nda yo ne...
M: So ieba o mee no senzo shirabetara,
Ano sugee namatteru yatsuto kyoudai datta nda yo nona!
I: Yamete. Boku wa motto kou densetsu no genjuumin no shison toka ga yokatta
M: Haha, sou wa itte mo o mettachi yoku ni teru ze. GORUAAAA!!

I: AISURANDO ga notte iru
Kankou GAIDO motto fuyashite
Kimi ga shiranai ookina chikyuu
Takusan misete agetainoni
SHINKUVUETORIRU chikyuu no wareme
Ougon no taki GUTORUFOSU
SUTOROKKURU no kanketsusen MAGUMA ga kokyuu suru

M: Oh oh, yappari makashi teran nee naa? (I: Nani?)
Akai RIBON ga chou ka ai sugi! Deban yokose ore PAFIN PAFIN

Nuigurumi MAGUNETTO ni mo natteru o miyage ni dozo!
Chiisana shuudou-shi toka iwa re terukedo
Kochira tora ten'nen kinen butsuna nda ze~eee!
Umi datte oyoija ushi-gyo eru n datte chou! Chou takumi i nda ze
MONOTON wa no wa BODI mo azayakana kuchibashi ga shi yare ottsuu!
Saa, koronii tsukurou ze! (I: Zettai iya)

R: Issho ni tabeyou RIKORISU
Issho ni mawarou GOURUDENSAAKURU (I: Boku, an'nai suru.)

I: Kazan to hyouga to onsen no kuni
R: Velkominn! AISURANDO
Velkominn! AISURANDO

I: Boku, ima made jibun de fushigi to mo omette na katta ndakedo,
Sekai no hito-tachi ni wa namae no hoka ni myouji tte iu no ga arurashii

M: Oh oh! 'Kawaii' PAFIN mitaina kanji ka?
I: Chigau to omou...
M: Oh, jaa... 'Idakitai tori' PAFIN ka?
I: Chigau. Urusai. Damatte.
M: Jaa... 'Kondo DETO shiyou zee!' PAFIN dana?
I: Aa... Nanka mou iroiro chigau...
Haa... Koshi toka yubi toka itaishi
N? Are chotto hito, fuete kita?
M: Nna! Ore ga chou kawaii kara ni kimatte ndaro! Na?
I: Doui motomenaide. Nante iu ka...
PUROISEN no kata ni notteruno no hou ga...
M: Ndato!
Ome wa sunaoja nee naa! Ore no hou ga 100 chou-bai kawaii darou ga koraa!
I: Sou...?
Demo, kankou kyaku fueta ... Rakki~♪

***

Islandia: Co, liczysz na coś?

IIIIIIIISLANDIA!
Pewnie myślisz, że jest strasznie zimno, co?
Tylko ci się wydaje!
W Islandii czeka na ciebie mnóstwo atrakcji!
Letnie słońce o północy czy zimowa lśniąca zorza
A porządek publiczny? Pierwsza klasa!
Nasza kuchnia to niebo w ustach! Zapomnij, że w kraju obok zastaniesz to samo!

Maskonur: Hej-hej! (I: Ej, czekaj...) Zapomniałeś o najważniejszym!
(I: Przestań...)

M: Oto ja - maskotka! Urocza do granic nieprawdopodobieństwa! Pierrot oceanu! Wołają na mnie Maskonur!
Rząd: siewkowate! Rodzina: Alki! Rodzaj: Fratercula!
Co we mnie takiego wyjątkowego? Ta, wyglądam może jak pingwin,
Ale czy widziałeś kiedyś żeby te cholery umiały latać?!
Dobra, a teraz zostać moją żoną!

I: Ty oczywiście wiesz, że wszyscy cię nienawidzą?
M: Chciałbyś, kuźwa!

Razem: Niech Brennivin* rozgrzeje gardło! (M: Cholernie dobry towar!)
I siup w gorące źródła Błękitnej Laguny**! (I: Co, liczysz na coś?)
I: Kraj wulkanów, lodowców i ciepłych źródeł - to wszystko czeka na ciebie!
R: Velkominn w Islandii!

I: Islandzki praktycznie nic się nie zmienił w przeciągu ostatniego wieku.
Może to dlatego, że jesteśmy tak odseparowani od innych krajów...
M: Jak już jesteśmy przy historii: zerknij na swoje pochodzenie,
Masz korzenie podobne do tamtego wrednego gościa!
I: Przestań. Wolałbym być potomkiem jakiegoś legendarnego islandzkiego plemienia.
M: Ha-ha, dobre sobie, wyglądacie prawie identycznie! *PAC* GNOJEEEEK!

I: Islandia czeka właśnie na ciebie!
Udostępnimy więcej miejsc dla zwiedzających!
Chcę pokazać ci jak najwięcej
Na wielkiej nieznanej nam Ziemi
Szczelinę Silfra w Thingvellir***
Gullfoss - Złote Wodospady!
Gejzer Strokkur czerpie ciepło prosto z magmy

M: Rany, wiedziałem, że nie powinienem na tobie polegać (I: Co?)

M: Spójrz, ta czerwona wstążka to zajebiście urocza! Oddawaj mi swoje zwrotki! Jestem Maskonur, Maskonur!
Wypuść na rynek zabawkę wyglądającą jak ja, sprzeda się jak świeże bułeczki! Idealny prezent dla ukochanej!
Mały i niepozorny, co?
Kotku, nie zapominaj, że jestem gatunkiem chronionym!
Z gracją przemierzam oceany i łowię ryby jak mistrz!
Moje nudne ciało i odjazdowy dziób - bajka po prostu!
Dobra, stwórzmy razem kolonię****! (I: Ta, już, na pewno.)

R: Schrupmy trochę lukrecji!
Podążmy szlakiem Złotego Okręgu! (I: Pokażę ci co i jak.)
I: Kraj wulkanów, lodowców i ciepłych źródeł - to wszystko czeka właśnie na ciebie!
R: Velkominn w Islandii!
Velkominn w Islandii!

I: Teraz dopiero zaczęło mnie dziwić, że coraz więcej krajów ma w zwyczaju dodawania nazwisk do imion swych mieszkańców.
M: O, masz na myśli coś takiego jak "Maskonur Słodziaśny"?!
I: Nie, chodzi mi o ździebko coś innego.
M: O! To może "Maskonur de Tulony?"
I: Nie. Wnerwiasz mnie. Zamknij się.
M: Już mam! "Maskonur, z którym Ivan chce iść na randkę", tak?!
I: To zabrzmiało tak niewłaściwie, że nie wiem nawet od czego zacząć.
Ech, w kręgosłupie trzeszczy, palce mi zdrętwiały...
O, widzę, że mamy kilku nowych turystów!
M: Widzisz? To na pewno zasługa mojego zwalającego z nóg uroku!
I: Liczysz na zgodę z mojej strony? Hmmm...
To chyba dzięki pomocy Prus.
M: Co do cho...?! Musisz nauczyć się przyznawania racji tym, którzy ją mają!
Jestem 1000000000 razy bardziej uroczy od niego, gnojku!
I: Tak?
W każdym razie, więcej turystów to więcej pieniążków. Ha, super ~~

***

* alkohol dla Islandii jak wódka dla Polski/Rosji.
** spa geotermiczne, najczęściej odwiedzane miejsce w Islandii.
*** miejsce ważne dla Islandii pod względem historycznym jak i turystycznym: to tutaj po raz pierwszy zebrał się parlament Althing, obszar ma także bardzo ciekawą budowę geologiczną.
**** nowy tekst na podryw.

6 kwietnia 2011

Bleach, ED4 "happypeople"


Tytuł: happypeople (szczęśliwiludzie)
Wykonawca: Skoop on Somebody
Na życzenie Urumi




Everybody Stand Up!
Minna tatakattenda!
Naishin wa fuan da demo
Keep Your Head Right Up! To tha Sky!

Donna toki mo (Oh Yeah!)
Doko ni itemo (Oh Yeah!)
Call me anytime! (Oh Yeah!)
Chikara ni naru yo

Happypeople’s In Tha House!!!
Tafu na egao de
Happypeople’s In Tha House!!!
Ikite yuku no sa

Ki ni sunna My Brother!
Kimi rashikute iin da!
Nai tatte My Sister!
Mata waraeba iinda!

Shinkokyuu shite (Oh Yeah!)
Yorimichi shite (Oh Yeah!)
It’s All In Your Mind (Oh Yeah!)
Kaze ni fukarete

Happypeople’s In Tha House!!!
Rafu na yasashisa de
Happypeople’s In Tha House!!!
Choudo ii kara
Happypeople’s In Tha House!!!
Naite waratte
Happypeople’s In Tha House!!!
Motto tooku e

Happypeople’s In Tha House!!!
Tafu na egao de
Happypeople’s In Tha House!!!
Ikite yuku no sa
Happypeople’s In Tha House!!!
“Hitori ja nai” tte
Happypeople’s In Tha House!!!
Kimi ga waratta

***

Niech wszyscy wstaną!
Wszyscy walczą!
W sercu czujesz niepokój, ale
Trzymaj swoją głowę wysoko w górze! Aż do nieba!

W każdej chwili (Oh Yeah!)
Gdziekolwiek jesteś (Oh Yeah!)
Po prostu mnie zawołaj! (Oh Yeah!)
Pomogę ci

Szczęśliwiludzie w domu!!!
Z mocnym uśmiechem
Szczęśliwiludzie w domu!!!
Żyjemy dalej

Nie przejmuj się Mój Bracie!
Po prostu bądź sobą!
Nie płacz Moja Siostro!
Po prostu znów się uśmiechnij!

Weź głęboki oddech (Oh Yeah!)
Wyskoczmy gdzieś (Oh Yeah!)
Wszystko zależy od ciebie (Oh Yeah!)
Powiewajmy na wietrze

Szczęśliwiludzie w domu!!!
Bo wystarczy nam
Szczęśliwiludzie w domu!!!
Szorstka czułość
Szczęśliwiludzie w domu!!!
Płaczemy i śmiejemy się
Szczęśliwiludzie w domu!!!
Idąc wciąż dalej

Szczęśliwiludzie w domu!!!
Z mocnym uśmiechem
Szczęśliwiludzie w domu!!!
Żyjemy dalej
Szczęśliwiludzie w domu!!!
Gdy powiedziałeł „nie jesteś sama”
Szczęśliwiludzie w domu!!!
Uśmiechnęłaś się