16 kwietnia 2012

Mashiro-Iro Symphony, OP "Authentic Symphony"


"Autentyczna Symfonia"
Wykonawca: Choucho (TA Choucho?)
English & Romaji: Deciphered Melody
Ans. Mitsuki-chan


sono koe wa itsuka watashi wo yobu yakusoku no hibiki
mezameta asa ni atarashii kaze wo tsurete
sotto kaoru no

mitsumetara shinjitsu ni natteshimau
kokoro made todoiteshimau
hajimaru tame ni umareta to wakaru yo
mabushii omoi wa saisho no authentic…

fureta junpaku no SHINFONI
kasanaru mirai ha donna iro ni somaru no?
hikari odoru sekai no naka de
kagayaki wo matotta senritsu ni naritai
tatta hitotsu dake wo anata to egakou

utagau koto nado shiranakatta kokoro ni modotte
yureugoku hi wa kiyorakana omoi yari de soba ni isasete

watashi kara sono saki wo te watasu no
shunkan to eien tsunagu
tashikana EKO tsuyoku shitekureru ne
hibiki habataku futari no sora ni

kienai kuchidzuke ha AIRONI
fukuramu ai ga yasashii hodo setsunai
asu ga anata wo sarau mae ni
kanashimi no kehai wa nurikaeteshimaou
furueteta watashi wa koko ni ha inai no

fureta junpaku no SHINFONI
hikareau shunkan wo yakitsukete
nido to egakenai sen wo
itsukushimi nagara aruiteiku no

fureta junpaku no SHINFONI
kasanaru mirai wa donna iro ni somaru no?
hikari odoru sekai no naka de
kagayaki wo matotta senritsu ni naritai
tatta hitotsu dake wo anata to egakou

***

Ten głos któregoś dnia me wezwie i rozbrzmi echo naszej obietnicy
Nowego zbudzonego poranka wiatr porywa mnie
I wydziela delikatny aromat

Wystarczy to zobaczyć, by stało się rzeczywistością,
By dotarło do mego serca
Rozumiem, urodziłam się po to, by bez zastanowienia dać temu początek;
Te promienne uczucia są moimi pierwszymi autentycznymi...

Musnęłam śnieżnobiałą Symfonię,
Ale powiedz, jaką barwą pokryje się nasza przyszłość?
Na tym świecie, gdzie światło tańczy bez skrępowania,
Chcę stać się melodią odzianą w blask i jasność
Tę jedną, jedyną rzecz jesteśmy w stanie stworzyć razem

Podejrzliwość była mi obca, wróć proszę do mego serca...
W te zachwiane dni pozwól mi sobie towarzyszyć ze szczerej sympatii

Wyciągam rękę przed siebie;
Mgnienie oka i wieczność stają się jednością
To echo daje nam siłę, prawda?
Rozbrzmiewa i wznosi się w nasze własne niebo

Ten pocałunek nie chce zniknąć, co za ironia;
Im czulsza ta miłość... tym boleśniejsza się zdaje...
Nim jutro mi cię odbierze,
Ponownie uwiecznijmy na płótnie smutek
Moja drżąca osoba długo tu nie pozostanie...

Musnęłam śnieżnobiałą Symfonię,
Wyryje w mych wspomnieniach każdą chwilę spędzoną z tobą
Spacerujemy nad liniami, których już nie możemy pociągnąć
Teraz, zakochani w sobie

Musnęłam śnieżnobiałą Symfonię,
Ale powiedz, jaką barwą pokryje się nasza przyszłość?
Na tym świecie, gdzie światło tańczy bez skrępowania,
Chcę stać się melodią odzianą w blask i jasność
Tę jedną, jedyną rzecz jesteśmy w stanie stworzyć razem

Fairy Tail, ED2 "Tsuioku Merry-Go-Round"

"Karuzela Wspomnień"
Wykonawca i słowa: onelifecrew
Kompozycja i aranżacja: onelifecrew
English & Romaji: FairyTail.wikia
Ans. Mitsuki-chan


MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai ni
nokosareta kimi no yokogao
oi kakete asa o mukaeru

mou nidoto kao nante mitakunai
wa tte iisuteta
hoho ni wa namida ga tsutatte ita
kimi wa mujun no aranami
ni nomaresou ni naru tabi ni
namida o koraetetan darou

tsuyoi hito ne tte minna ga
kimi no koto o kai kaburu kara
itsuno mani ka hontou no
sugata o miushinatte
shimattetanda

sugu soba ni atta hazu no taiyou ga
kuzurete hikari toza shita
itsuka no hontou mo uso mo
kaki keshite
MERII GOO RANDO
mawaru yume no sekai de
hiniku nimo kimi no shigusa o
omoidashi te mune o kogasu

moudorekurai kimi to hanare te
kurashi teru darona
imada ni mune no naka de
mawari tsudukeru
kimi to iu na no MERII GOO RANDO
kasseika shiteku saibou ga
kako no ren ai o bika
shiteirundatoshitemo
mou ichido ai tainda

imasara doukoushiyou nante
tsumori wa moutou nai keredo
nani mo wakarazu ni tsuge te
shimattaano wakare o
ima nagei terunda

itsudatte boku wa hidoku aimai na
kanjou ni tsuki ugoka sare
himitsu meita tenkai to tawamure ta
MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai ni
nokosareta kimi no yokogao
oi kakete asa o mukaeru

ONE MORE TIME
furikaere ba natsukashi kumoaru
itsuka mita fuukei
sokode boku wa guuzen itoshii kimi to
mou ichido au kakuritsu sagasu kotobakari

MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai de
MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai de
MERRY GO ROUND
I'M STILL CALLING YOUR NAME

sugu soba ni atta hazu no taiyou ga
kuzure te hikari toza shita
itsuka no hontou mo uso mo
kaki keshite
MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai ni
nokosareta kimi no yokogao
oi kakete asa o mukaeru

sugu soba ni atta hazu no taiyou ga
tsuioku MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai de

***

Karuzela~
Wiruje w świecie marzeń
Pozostawiłaś tu swoją sylwetkę
Goniącą za rannym słońcem

"Nie chcę cię widzieć
Nigdy więcej!", stwierdziłaś gorzko
A po twoim policzku spłynęła samotna łza
Za każdym razem gdy prawie
Tonęłaś pod falami przeciwności,
Tak naprawdę powstrzymywałaś łzy, teraz już to wiem

Ludzie przeceniali cię;
"Jesteś taka silna!"
Nigdy nie dotarło do ciebie,
Że w pewnej chwili
Przestałaś być sobą

Słońce - to samo słońce, które powinno być po twojej stronie -
Stłukło się i przestało świecić
Tym samym wymazując prawdę
I kłamstwa przeszłości
Karuzela
Wiruje niosąc nas po świecie marzeń
Ironia podsunęła mi wspomnienie o tobie
I teraz moje serce płonie

Wiesz, że żyję daleko, daleko stąd
I choć zdaję sobie sprawę ze swojego błędu
To nie powstrzymam mego serca,
Które kręci się posuwając się w twoją stronę -
Prawie jak karuzela
I choć miłość
Chwali sobie przeszłość,
Dobrowolnie mieszam swe uczucia,
Bo nadal chcę cię zobaczyć

Nie chcę tego teraz,
Ale postaram się tego uniknąć
Żałuję,
Że w ogóle coś takiego powiedziałem
I nie chcę już niczego wiedzieć

Zawsze szukałem w tobie
Jakiegoś głębszego uczucia,
Skrupulatnie skrywanego sekretu
Karuzela~
Wiruje w świecie marzeń
Pozostawiłaś tu swoją sylwetkę
Goniącą za rannym słońcem

Jeszcze jeden raz...
Któregoś dnia odnajdę raj,
Z miłością spojrzę za siebie;
To dlatego jedynym czego pragnę
Jest nasze ponowne spotkanie - przy obojętnie jakiej okazji

Karuzela~
Wiruje w świecie marzeń
Karuzela~
Wiruje w świecie marzeń
Karuzela~
Nadal cię wołam

Słońce - to samo słońce, które powinno być po twojej stronie -
Stłukło się i przestało świecić
Tym samym wymazując prawdę
I kłamstwa przeszłości
Karuzela~
Wiruje niosąc nas po świecie marzeń
Ironia podsunęła mi wspomnienie o tobie
I teraz moje serce płonie

Słońce - to samo słońce, które powinno być po twojej stronie...
I tak sobie rozpamiętuję na karuzeli,
Która wiruje w świecie marzeń...

Fairy Tail, ED7 "Hitori Samishiku"

"Samotny Człowiek"
Wykonawca i słowa: ShaNa
Kompozycja i aranżacja: headphone-Bulldog
English & Romaji: Atashi
Ans. Mitsuki-chan


Hitori samishiku iru kono samui yoru ni
Omou no wa tada hitotsu anata no koto dake
Sayonara suru ni wa mada kokoro ga itasugiru kara
Aitai kimochi osaete nemuri ni tsuku

Anata no koe ga ima kikitai to negau
Anata no ude ga ima koishii to omou
Aenai hibi ga tsuzuite shimau nara
Isso kono mama sayonara shiyou kana
Kotae no nai haruka tooi michinori da kara koso
Shinjiru tsuyoi akashi ga ima hitsuyou da kara
Onegai hon no sukoshi de ii kara
Ima watashi o dakishimete kogoete shimaisou da kara

Hitori samishiku iru kono samui yoru ni
Omou no wa tada hitotsu anata no koto dake
Sayonara suru ni wa mada kokoro ga itasugiru kara
Aitai kimochi osaete nemuri ni tsuku

Mainichi onaji seikatsu no naka de
Anata no egao ni nando mo iyasareta
Anata ni aitai kara iiwake o kangaete
Sayonara shitakunai kuse ni owari o kangaeru
Kokoro no mama ni omou mama kotoba ni sureba
Kitto anata wa komatta kao de watashi o miru
Anata no kimochi ga itai hodo wakaru kara
Sotto shite oku yo kokoro ga kooritsuku mae ni

Hitori samishiku miru hoshi no nai sora ni
Omou no wa tada hitotsu anata no koto dake
Mou sude ni wakatteru kono mama ja ikenai koto kurai
Kaeru beki basho ni hayaku modoshite agenakya

Itsuka dokoka de mata aeta no naraba
Kanashimi yori mo ii omoide de aritai kara
Yakusokusuru yo kore kara no mirai wa
Itsumo waratte iremasu you ni to

I thinking better just stay with you
Anata no koe ga… Anata no ude ga…
I can’t stop loving you…
Aenai hibi ga…

***

W tę chłodną noc gdy jestem samotnym człowiekiem,
Tylko jedna rzecz chodzi po głowie: ty, tylko ty
Serce nadal cierpi po tym jak usta powiedziały "żegnaj",
Dlatego położę się spać zagłuszając tęsknotę za tobą

Chciałabym usłyszeć teraz twój głos
Z miłością wspominam twe ramiona
Skoro dni bez ciebie ma być tylko więcej,
To może rzeczywiście powinnam pożegnać się, ot tak...
Sama ta droga jest długa i odległa i nie czekają na niej żadne odpowiedzi
Dlatego właśnie bardzo przyda mi się niezaprzeczalny dowód, w który mogłabym uwierzyć,
Więc proszę, daj mi tylko chwilkę...
Rozgrzej mnie uściskiem, bo chyba zaraz zamarznę

W tę chłodną noc gdy jestem samotnym człowiekiem,
Tylko jedna rzecz chodzi po głowie: ty, tylko ty
Serce nadal cierpi po tym jak usta powiedziały "żegnaj",
Dlatego położę się spać zagłuszając tęsknotę za tobą

Każdego dnia - każdego szarego dnia -
Twój uśmiech przywracał mi siły, raz za razem
Brakuje mi cię, więc wymyślam tysiące wymówek
Choć nie chcę się żegnać, non stop myślę o końcu
Jeśli wyrażę się tak, jak życzy sobie tego serce,
Wiem, że mogę spodziewać się zatroskanego spojrzenia
Rozumiem twoje uczucia - rozumiem aż do bólu -
Dlatego zostawię to tak jak jest, nim moje serce kompletnie skuje lód

Na niebie zamiast gwiazd widzę samotnego człowieka
Tylko jedna rzecz chodzi mi po głowie: ty, tylko ty
Już wiem, że nie mogę tego tak zostawić,
Muszę się śpieszyć, jak najszybciej wszystko naprawić

Jeśli dane nam się będzie jeszcze spotkać kiedyś, gdzieś...
Wiesz, chcę pamiętać rzeczy lepsze niż smutek
Dlatego przysięgam ci;
W przyszłości, która na nas czeka po obecnej chwili, będziemy się śmiać - zawsze

Wydaje mi się, że lepiej będzie z tobą zostać*
Twój głos... Twoje ramiona...
Nie potrafię przestać cię kochać...
Te dni bez ciebie...

***

* nie uczcie się z tej piosenki angielskiego.

Welcome to NHK, IN "Youkoso Hitori Bocchi"


"Samotność wita"
Wykonawca: Pearl Kyoudai
English & Romaji: AnimeLyrics.com
Ans. Urumi


Yume no TENTO uragaesu you ni
Shiawasena jikan moyou jimi ni kaete
Kami ga kuchite kibamu no to onaji
Boku no kotoba wa MASHIN no naka de kooru

KNOCK KNOCK KNOCK
Mugon no kuukan o daite
Kabe o tataite wa mogaku yo
Daiji na serifu nani mo ienai mama

KNOCK KNOCK KNOCK
makkura hoshizora o daite
hate no nai uchuu e
youkoso hitori bocchi
hitori bocchi... hitori bocchi

umi no soko ni oriteiku machi de
kimi no egao wa midori no kage e kieru
koukai dake ga hanashi kakete kuru
OSERO no you ni hikari o tsubushi nagara

KNOCK KNOCK KNOCK
Mugen no shoushin ni afure
Kuchi mo mimi mo me mo kouzui
Kirinai MEDIA nou ni suikonde wa

KNOCK KNOCK KNOCK
Nakushita juuryoku no sei de
Ukabidashita dekunobou
youkoso hitori bocchi
hitori bocchi... hitori bocchi

***

Moje sny i ja - razem jesteśmy jak wywracający się namiot...
Wzór spleciony ze starych dobrych czasów znów ściera się i nudzi
Trochę jak zżółkła kartka nadgryziona zębem czasu
Każde z moich snów zamarza w tej machinie...

Puk, puk, puk
Chwytam w objęcia milczący kosmos,
Bez sensu obijam się o ściany,
Nie ubieram myśli w słowa

Puk, puk, puk
Chwytam w objęcia nocne niebo czarne jak smoła
Wyruszam w głąb nieskończonego uniwersum
Samotność wita
Samotność... samotność...

W mieście pozostawionym na dnie morza
Twój uśmiech rozpływa się w zielonym cieniu
Zwierzasz mi się jedynie ze swych żali -
Trochę jak Otello - jednocześnie rozpraszając światło

Puk, puk, puk
Wypełnia nas ocean żalu za naszymi fantazjami,
Mam powódź w ustach i uszach i oczach...
Mój mózg wchłania przekaz wszechobecnych mediów

Puk, puk, puk
Brak grawitacji uzmysławia mi
Moją nędzną bezradność
Samotność wita
Samotność... samotność...

9 kwietnia 2012

The iDOLM@STER, IM Miki "Shinku"


"Szkarłat"
Wykonawca: Hasegawa Akiko jako Hoshii Miki
English & Romaji: Project iM@S
Ans. Mitsuki-chan


Piosenka w wykonaniu Miki jest coverem openingu do gry A.C.E.3. Oryginał śpiewa Hitomi Shimatani.

***

Inoru you ni hitomi o tojita
Kono omoi ga todoku you ni to
Nan no tame ni yowasa kakushite
Dare no tame ni namida nagasu no

Itoshisa wa kanashii uta anata omou chikai
Sono hakanai shirabe ga watashi o yurashiteku
Setsunasa yori fukaku itami yori kogarete
afuredasu negai o kono mune ni sasageru no

Shinku no sora moetatsu you ni
Shinjiru tsuyosa motometeku
Futatsu no kodou tokeau toki
Ikiru imi ga sotto kawaru

Kono sekai ga owari tsugeyou to mo
Anata no koe watashi ni mirai tomosu kara

Deai wa kiseki nigiru sono te ni
Sasayaku kaze jikan o tometa

Ashita to iu kurayami susundeku hikari wa
Anata to iu shinjitsu sugu soba ni kanjiru kara

Shinku no honoo mezameru sora
Watashi ga koko ni iru shirushi
Anata ni ima kizamu you ni
Muku na hana ni natte utau

Tashika na mono nani mo mienakute mo
Nukumori ga anata no kotoba tsumugu kara

Shinku no sora moetatsu you ni
Shinjiru tsuyosa motometeku
Futatsu no kodou tokeau toki
Ikiru imi ga sotto kawaru

Shinku no honoo mezameru sora
Watashi ga koko ni iru shirushi
Anata ni ima kizamu you ni
Muku na hana ni natte utau

Kono sekai ga yami ni tsutsumarete mo
Anata no koe watashi no mirai tsunagu kara

***

Zamknęłam oczy; zdawać by się mogło, że do modlitwy
W nadziei, iż moje uczucia odnajdą drogę
Dlaczego ukrywam swoje słabości
I dla kogo wylewam łzy?

Miłość to smętna piosnka, obietnica, że pozostaniesz w moim sercu
Te przeźroczyste przygotowania przeszywają ciało dreszczem.
A te tysiące życzeń są żywsze od smutku,
Bardziej irytujące od bólu - złożę je sercu w podarku

Jak to szkarłatne niebo stojące w płomieniach
Poszukuję siły, której trzeba by uwierzyć
Gdy dwa serca zlewają się w jedno,
Zmienia się znaczenie istnienia

Bo nawet gdy ten świat znajdzie się na skraju istnienia,
Twój głos rozświetli mą przyszłość

Wierzę, ze nasze spotkanie to cud - w dłoń chwyciłeś nie tylko mnie,
Ale także szemrzący wiatr, który zatrzymał czas

Na niebie budzi się szkarłatny płomień
By uwiecznić na tobie
Znak mego istnienia
Stanę się kwiatem czystości i zaśpiewam--

Bo choć świat co do niczego nie daje mi pewności,
Twoje słowa bez wątpienia uwite są z ciepła

Jak to szkarłatne niebo stojące w płomieniach
Poszukuję siły, której trzeba by uwierzyć
Gdy dwa serca zlewają się w jedno,
Zmienia się znaczenie istnienia

Na niebie budzi się szkarłatny płomień
By uwiecznić na tobie
Znak mego istnienia
Stanę się kwiatem czystości i zaśpiewam--

Bo choć nasz świat spowija ciemność,
Twój głos niezawodnie składa moją przyszłość

8 kwietnia 2012

The iDOLM@STER, IN TV "Marionette no Kokoro"

"Serce Marionetki"
Wykonawca: Hasegawa Akiko jako Hoshii Miki
Słowa: mft
Kompozycja: Hashimoto Yukari
Aranżacja: Miyazaki Makoto
English & Romaji: Atashi
Ans. Mitsuki-chan

Nee kiete shimatte mo sagashite kuremasu ka?

Kitto isogashikute meeru utenai no ne
Sabishii toki ni wa yozora mitsumeru
Motto furimuite hoshii mukashi mitai ni
Sunao ni iitaku naru no (dakedo iwanaino)

ZUKI ZUKI ZUKI itai
DOKI DOKI DOKI kodou ga karada tsutawaru
Fumidashitara ushinaisou de dekinai

Nee wasureteru furi sureba atte kuremasu ka?
Machitsuzukeru watashi marionetto

Anata to hanarete shimau to mou odorenai
Hora ne ito ga hotsuresou ni naru
Kokoro ga kowaresou da yo…

Isso wakarebanashi sappari suru no ni ne
Kurushii toki ni wa asa ga mabushii
Sotto kaban taguriyose omoitsumete mo
Tochuu de hourinageteru

JIRI JIRI JIRI kogasu
GIRI GIRI GIRI sonna kakehiki kowai yo
Fumidashitara koukai nante dekinai

Nee kiete shimatte mo sagashite kuremasu ka?
Yukuate mo nai watashi marionetto
Anata ni kimochi todokanai Ah modokashii
Hora ne namida hitotsubu mo denai
Kokoro ga kowaresou da yo…

Kiresou ni natta ito wa mou modoranai yo
Dakedo yuuki nakute mitomenai no
Sude ni samete shimatta koto

Nee mada watashi no koto mitsumete kuremasu ka?
Nani mo dekinai sore ga marionetto
Anata ni kimochi todokanai Ah modokashii
Hora ne namida hitotsubu mo denai
Kokoro ga kowaresou da yo…

***

Powiedz: gdybym zniknęła, to szukałbyś mnie?

Pewnie nie masz czasu, by wysłać mi SMS-a
Gdy dopada mnie samotność, spoglądam w nocne niebo
Tak bym chciała byś częściej odwzajemniał moje spojrzenia, tak, jak to robiłeś w przeszłości
Pragnę to wszystko rzucić w twarz... (ale tego nie zrobię)

Pulsujący, pulsujący, pulsujący ból
Dudniący, dudniący, dudniący rytm błądzi po całym ciele
Czuję, że jeden krok naprzód wystarczy byś zniknął z mego życia; dlatego go nie zrobię

Powiedz: gdybym udała, że cię o tobie zapomniałam, to przybiegłbyś mnie zobaczyć?
Wytrwale będę czekać, bo jestem marionetką
Odseparowana od ciebie nie będę w stanie dalej tańczyć
Spójrz, sznurki zaraz puszczą;
Moje serce długo już nie wytrzyma...

Choć wydaje się, że przeżyłam jakoś naszą decyzję o rozstaniu,
Każdy poranek oślepia mnie swoim blaskiem, zwłaszcza gdy me serce wypełnia sie ponownie cierpieniem
Nawet gdy w ciszy przyciągam do siebie torbę i zaczynam się zastanawiać,
Po chwili odrzucam ją w kąt

Płonę, płonę, płonę w mej niecierpliwości
Zdenerwowana, zdenerwowana, zdenerwowana... przeraża mnie ta strategia,
Jeśli zdecyduję się na ten krok, nie będę mogła pozwolić sobie na żal

Powiedz: gdybym zniknęła, to szukałbyś mnie?
Nie mam dokąd się udać, w końcu jestem marionetką
Moje uczucia do ciebie nie docierają, to takie frustrujące
Słuchaj, nie ujrzysz na moich policzkach ani jednej łzy
Moje serce długo już nie wytrzyma...

Naderwane sznurki rozpłyną się na zawsze
Ale brak mi odwagi dlatego nie zauważę,
Że zbudziłam się ze z tego snu

Powiedz: będziesz jeszcze chciał na mnie patrzeć?
Mam związane ręce, każda marionetka tak ma
Moje uczucia do ciebie nie docierają, to takie frustrujące
Słuchaj, nie ujrzysz na moich policzkach ani jednej łzy
Moje serce długo już nie wytrzyma...

Fairy Tail, OP10 "I Wish"

"Pragnę"
Wykonawca: Milky Bunny
Słowa: Tsubasa & Ema Satou
Aranżacja i kompozycja: Matsui Ryo
English & Romaji: Gendou.com
Ans. Mitsuki-chan

Przyjemne openingi Fairy Taila można policzyć na palcach jednej ręki. Ten do nich nie należy.

***

Everybody Jump Up Everybody Hands Up
Everybody Jump Up Everybody Hands Up

BIRU no ue kakeagatte machi wo mioroshite miru
Hana no you ni kasa ga saku KARAFURU na sekai

Yuutsu na ame no hi mo shiawase no tane hitotsu
Mitsukereba kinou yori suki ni nareru ne

Taisetsu na kotoba wo itsudatte kureru kimi
Boku mo nanika wo agereteru kana?

I WISH arigatou chotto tereru kedo
Ima kimi ni kono kimochi tsutae yo
FOR YOU donna toki mo kitto egao agetai te wo tsunaide ite ne

Everybody Jump Up Everybody Hands Up Everybody Pump Up

Nemurenai yoru wa nando kimi to denwa shita kana
Daijoubu sono koe ni senaka osareta yo

Yowai toko mo dakishimete aruite iku yuuki toka
Me ni mienai takaramono kimi ga kureta no

Doushite konna boku no soba ni ite kureru no?
Sonna koto kiitara warawarechau kana

I WISH soba ni ite kitto soredake de
Boku wa boku no mama de irareru nda
FOR YOU boku datte sou kimi ni totte sonna sonzai de itai

Boku ga warau tabi kimi ga warau kara sono egao kitto dareka ni tsutawatteku

I WISH arigatou chotto tereru kedo
Ima kimi ni kono kimochi tsutae yo
FOR YOU donna toki mo kitto egao agetai te wo tsunaide ite ne

I WISH soba ni ite kitto soredake de
Boku wa boku no mama de irareru nda
FOR YOU donna kimi mo zutto daisuki dayo yakusoku suru kara

Everybody Jump Up Everybody Hands Up Everybody Pump Up

***

A teraz wszyscy w górę! Unosimy ręce!
A teraz wszyscy w górę! Unosimy ręce!

Gdy po dotarciu na szczyt budynku spoglądam w dół,
Widzę różnobarwny świat pełen parasolek jak kwitnące kwiaty

Nawet w ponury deszczowy dzień wystarczy, że znajdę choćby ziarnko radości,
A będę w stanie polubić dzisiaj bardziej od wczoraj

Zawsze w podarku otrzymywałam od ciebie słowa pełne wartości,
Ale czy byłam w stanie ci się odwdzięczyć?

Pragnę właśnie teraz przekazać ci moje uczucia,
Byś dowiedział się jak ile ci zawdzięczam - ale się wstydzę...
Bez względu na okoliczności, zawsze będę miała przygotowany dla ciebie uśmiech; dlatego chwyć moją dłoń

A teraz wszyscy w górę! Unosimy ręce! Dajcie się ponieść!

Te noce gdy nie mogłam zmrużyć oka... ile razy wykręcałam wtedy twój numer?
"Wszystko się ułoży". Twoja słowa zawsze były dla mnie jak wiatr pchający mnie do przodu

Podarowałeś mi skarb bez kształtu:
Odwagę do pokonania mych słabości i podążania naprzód

Pragnę zawsze być przy tobie,
Bo wtedy będę mogła pozostać sobą
Chcę też być osobą zdolną sprawić, że poczujesz to samo

Uśmiechasz się zawsze na widok mojego uśmiechu; i właśnie tym uśmiechem zarazisz wszystkich wkoło

Pragnę właśnie teraz przekazać ci moje uczucia,
Byś dowiedział się jak ile ci zawdzięczam - ale się wstydzę...
Bez względu na okoliczności, zawsze będę miała przygotowany dla ciebie uśmiech; dlatego chwyć moją dłoń

Pragnę zawsze być przy tobie,
Bo wtedy będę mogła pozostać sobą
Będę kochać cię zawsze, nieważne kim będziesz, przysięgam

A teraz wszyscy w górę! Unosimy ręce! Dajcie się ponieść!

6 kwietnia 2012

Heroman, OP2 "missing"

"tęsknię"
Wykonawca: Kylee
Słowa: Watanabe Akiko & Kylee
Muzyka: Fujimoto Kouichi
English et Romaji: AnimeLyrics.com
Ans. Mitsuki-chan

Hitori kite mita itsumo no kouen it's a feeling never felt
Kodomo mitai ni kaze no oto ga kowakute kaerimichi hashittanda

Suki to iwarete hagurakashita say it again (gomen ne)
Ima nara chanto uketomerareru noni kimi ha mou inai gone away

Koe ga kikitai yo miss you ima aitai yo doushite mou ashita wo miteru no?
Nogashita ne tte timing kantan ni iwanaide mou ichido dake waratte

Kareshi kanojo this is where we start our goodbyes sou desho? Eien nante
Kuchi ni dekinai yakusoku mo iranai yo tada kimi no tonari ni itai

Mado no soto ha hirosugiru sora where are you now? (todoite)
Itsuka kanau negai nara nee kami-sama ima sugu kanaete my wish

Daisuki nanoni it's too late zutto mae kara akirametemo kako ni dekinai yo
Shou ga nai tte no way kantan ni kimenaide
here at last, on my own solitude

Koe ga kikitai yo miss you ima aitai yo doushite mou ashita wo miteru no?

Koe ga kikitai yo miss you ima aitai yo doushite mou ashita wo miteru no?
Nogashita ne tte timing kantan ni iwanaide mou ichido dake
Daisuki nanoni it's too late zutto mae kara akirametemo kako ni dekinai yo
Shou ga nai tte no way kantan ni kimenaide mou ichido dake waratte

***

Spróbowałam samotnie odwiedzić ten park jak gdyby nigdy nic -- serce wypełnia mi jakieś obce uczucie
Jak jakiś dzieciak przestraszyłam się odgłosu wiejącego wiatru i pędem pobiegłam do domu

Powiedziałeś mi "kocham cię", a ja uciekłam - mógłbyś więc powtórzyć? (Wybacz mi, proszę)
Teraz już wiem jak ci odpowiedzieć, ale ciebie tu nie ma; odszedłeś

Chcę usłyszeć twój głos, tęsknię, chcę spotkać się tobą teraz, natychmiast -- dlaczego z uporem maniaka wypatruję jutra?
Nie bądź taki prędki z tym "hej, sorry, pośpieszyłem się" -- uśmiechnij się dla mnie jeszcze raz

Dziewczyna i chłopak: w tym akcie wymieniamy pożegnania, co? Nie potrzeba mi
Przysięg na wieczność, których nie da się ubrać w słowa; chcę tylko byś był blisko mnie

Niebo za oknem wydaje mi się bezsensownie szerokie; gdzie ty teraz jesteś? (Nawiąż ze mną kontakt...)
Jeśli moje życzenie zalicza się do tych, które kiedyś doczekają się spełnienia, to proszę, Boże - pośpiesz się i spełnij je już teraz

Kocham cię, ale na to już teraz za późno; i chodź poddałam się już dawno, nie potrafię się otrząsnąć
Nie bądź taki prędki z tym "nie da rady, nic na to nie poradzę"
Wreszcie sama: sama jak palec...

Chcę usłyszeć twój głos, tęsknię, chcę spotkać się tobą teraz, natychmiast -- dlaczego z uporem maniaka wypatruję jutra?

Chcę usłyszeć twój głos, tęsknię, chcę spotkać się tobą teraz, natychmiast -- dlaczego z uporem maniaka wypatruję jutra?
Nie bądź taki prędki z tym "hej, sorry, pośpieszyłem się" -- ten jeden raz
Kocham cię, ale na to już teraz za późno; i chodź poddałam się już dawno, nie potrafię się otrząsnąć
Nie bądź taki prędki z tym "nie da rady, nic na to nie poradzę" -- uśmiechnij się dla mnie jeszcze raz

Fairy Tail, OP7 "Evidence"

"Dowód"
Wykonawca: Daisy x Daisy
Słowa, kompozycja i aranżacja: 40mP
English et Romaji: Gendou.com/Anime Lyrics
Ans. Olekzor


koko ni iru shoumei wo itsumo sagashiteru
sore wa ki ga tsukeba migi poketto ni atta
kyou no sora wa aoku sumiwattateite
maru de sekai wo toumei ni shita mitai da

mitsukaranai mono datte akirameru boku mo
mitsukaru hazu da yo tte nagusameru kimi mo
ikite yuku imi wa nani hitotsu kawaranai kara

kowaresou na merodii
hitotsu dake tashika na omoi tsumugidasetara
boku ga shinjitekita subete ga uso datta to shite mo
kamawanai kara

koko ni inai shoumei wo tsukidzukerarete mo
sore wa itsu datte migi poketto ni atta
kyou no machi wa kuroku yodomi kitteite
maru de sekai wo nuritsubushita mitai da

gomen ne tte nigedashite kizutsuketa boku mo
arigatou tte hohoende uketometa kimi mo
ikite yuku imi wa nani hitotsu kawaranai kara

kowaresou na sekai de
hitotsu dake tashika na kotae mitsukedasetara
kore made no boku mo egao de yuruseru toki ga
yatte kuru kara

kotoba dake ja tsutaekirenai
bokura ga ima koko ni iru akashi wa
kuzurekaketa sekai no naka de
dore dake no utagoe todokerareru ka na

kowaresou na merodii
hitotsu dake tashika na omoi tsumugidasetara
boku ga shinjitekita subete ga uso datta to shite mo
kamawanai kara

***

Od jakiegoś czasu szukałam dowodu na to, że istnieję tu i teraz
Wreszcie uświadomiłam sobie, iż odpowiedź od samego początku chowała się w mojej prawej kieszeni
Niebo wygląda dziś wyjątkowo niebiesko ze względu na brak na nim choćby jednej chmurki;
Świat wydaje się przez nie półprzeźroczysty...

Tak dla mnie - osoby, która straciła wiarę w jego istnienie i poddała się -
Jak i dla ciebie - mego pocieszyciela twierdzącego, że da się je odnaleźć,
Znaczenie życia nie zmienia się i niczym nie różni

Gdyby ta melodia na skraju rozproszenia
Mogła zapleść choćby jedną niewzruszone niczym włókno pamięci,
To utrata wiary we wszystko co wydaje mi się prawdą
Wcale by mnie nie obeszła

Nawet gdybym na własne oczy ujrzała dowód na to, że nie istnieję,
To nic, przecież od zawsze mam to w swojej prawej kieszeni
Miasto prezentuje się dziś wyjątkowo ponuro i ospale
Cały świat wydaje się przez nie pomalowane na ten smutny kolor

Tak dla mnie - osoby, która przeprosiła, uciekła i zraniła cię -
Jak i dla ciebie - tego, który mi podziękował, uśmiechnął do mnie i wybaczył,
Znaczenie życia nie zmienia się i niczym nie różni

Na tym świecie stojącym o krok od zniszczenia
Gdybym mogła poznać choćby jedną pewną odpowiedź,
To wtedy nawet ja - ze swym bagażem doświadczeń -
Mogłabym zacząć wybaczać szerokim uśmiechem

Słowa to za mało, by wyrazić co czuję
Dowód na to, że istniejemy tu i teraz,
Na świecie, który właśnie zaczął się rozpadać;
Jak dużo tchu nam zapewni byśmy mogli o nim śpiewać?

Gdyby ta melodia na skraju rozproszenia
Mogła zapleść choćby jedną niewzruszone niczym włókno pamięci,
To utrata wiary we wszystko co wydaje mi się prawdą
Wcale by mnie nie obeszła

Fairy Tail, ED8 "Don't Think. Feel!!"

"Kieruj się sercem, nie głową!!"
Wykonawca: Idoling!!
Słowa: PA-NON
Kompozycja: Shihori
Aranżacja: KOUTAPAI
English et Romaji: Gendou.com
Ans. Mitsuki-chan


HAATO dake ga shitte iru'n da bokura no yukisaki wo
Itsu datte Don't think. Feel!

Change! Atama ume tsukusu shoukyo funou na fuan
Daiji na no wa kitto fumidasu yuuki
NOIZU bakkari no sekai wo kaete kou
Sunao ni omoi kanjite

Minna mune ni motte iru yo jibun dake no ANTENA wo
Negau asu he CHUUNINGU shite! Tomattecha hajimannai!

Yume mo ai mo kotae nanka nai'n da doko ni mo
Dakara ima sugu hajimete miyou rashiku ne
HAATO dake ga shitte iru'n da bokura no yukisaki wo
Itsu datte Don't think. Feel!
Hashiridase!

Chance! Namida ga koboreru yoru wo koeru tabi ni
Tsuyoku natte yukitai

Kurabenaide kimi wa kimi sa ORIJINARU no mega herutsu
Tooku hanate! Ima mirai he massugu todokeyou yo!

Meguriaeta kiseki ga mune no oku de kirameku
Mou kowakunai hitori ja nai ne bokura wa
GOORU wa mada mienai kedo yukerusa doko he demo
Itsu datte Don't think. Feel!
Hashiridase!

Daijoubu da yo! Datte akirametenai kara desho? Konna ni mo kurushii no wa
Atarashii kaze fuite MONOKURO datta keshiki ga somatteku azayaka ni

Yume mo ai mo kotae nanka nai'n da doko ni mo
Dakara ima sugu hajimete miyou rashiku ne
HAATO dake ga shitte iru'n da bokura no yukisaki wo
Itsu datte Don't think. Feel!
Hashiridase!

***

Wyłącznie nasze serca wiedzą którędy do celu
W każdej sytuacji - kieruj się sercem, nie głową!!

Zmiana! Po uszy tonę w wycieńczeniu, a mimo to niepokój nie mija
Najważniejsza jest chyba odwaga, by zrobić ten pierwszy krok
Zmieńmy świat wypełniony hałasem
I szczerze zmierzmy się ze swymi uczuciami

Każdy z nas ma w sercu swoją własną antenę*
Nastawmy kanał na jutro, którego wszyscy pragniemy! Jeśli tu się zatrzymamy to niczego nie zaczniemy!

Czy to w marzeniach czy snach, odpowiedzi nie znajdziesz za pierwszym lepszym zakrętem
Dlatego już teraz musimy spróbować dać z siebie wszystko
Wyłącznie nasze serca wiedzą którędy do celu
W każdej sytuacji - kieruj się sercem, nie głową!!
Biegnijmy!

Szansa! Jeśli stawimy czoła przepłakanym nocom,
Odnajdziemy w sobie siłę

Nie porównuj się z nikim, jesteś sobą, jedynym w swym rodzaju megahercem**
Wypuśćmy twoją indywidualność w świat! Niech w linii prostej zmierza od dziś do przyszłości!

To przypadkowe spotkanie cudu lśni jasno w twoim sercu
Nie ma się już czego obawiać, bo nie jesteśmy sami
Choć na horyzoncie próżno jeszcze wyglądać celu to wciąż możemy się ku niemu kierować bez względu na okoliczności
W każdej sytuacji - kieruj się sercem, nie głową!!
Biegnijmy!

Damy radę! Przecież się poddaliśmy się, prawda? Choć boli nas strasznie...
Zadął nowy wiatr i wypełnił monochromową scenerię feerią barw

Czy to w marzeniach czy snach, odpowiedzi nie znajdziesz za pierwszym lepszym zakrętem
Dlatego już teraz musimy spróbować dać z siebie wszystko
Wyłącznie nasze serca wiedzą którędy do celu
W każdej sytuacji - kieruj się sercem, nie głową!!
Biegnijmy!

***

* no, to ci dopiero niespotykana metafora...
** jednostka miary częstotliwości, milion cykli na sekundę

2 kwietnia 2012

Slayers TRY, OP "Breeze"


Tytuł: Breeze (Bryza)
Wykonawca: Megumi Hayashibara
Słowa: Satomi Aomori
Muzyka: Hideyoshi Satou
Aranżacja: Keiji Soeda

Takai sora o tori ni natte tobitai
Haruka tōi kibō o mezashite
Mioroshitara chīsana jibun ga ite
Tada, gamushara ikiteru darou ka

Konna fū ni ima o mitsumeru koto dekiru nara
Kizutsuku koto mo naku ashita mo kowakunai

Kaze ni notte yume no kanata e tonde ikitai
Yūki to iu tsubasa o tsukete
Tori ni natte miorosu kokoro, mochi tsudzuketai
Riaruna hibi ni makenai yō

Kewashī michi kemono ga erabu yō ni
Kagiwaketara korobu koto mo nai

Demo ningen nante mayowasareteru bakari de
Kodoku to tatakatta tsuyosa o motanai

Kaze ni notte yume no kanata e kitto ikitai
Yūki to iu hitomi korashite
Kemono yori mo kewashī michi o aruite mo mada
Akiramenai kokoro, nakusazu ni

Chippokena jibun o mitsukeru koto dekiru nara
Kizutsuku koto mo naku ashita mo kowakunai

***

Chcę stać się ptakiem i latać wysoko na niebie
I kierować się ku bardzo odległej nadziei
A gdy patrząc w dół zobaczę małą siebie
Będę się zastanawiać czy po prostu nie żyję na oślep?

Gdybym mogła spoglądać tak na teraźniejszość
Nic nie mogłoby mnie zranić, nie bałabym się jutra

Chcę podróżować na wietrze, i wlecieć na granicę moich marzeń
Zdobyć skrzydła zwane „odwagą”
Gdy stanę się ptakiem chcę zachować odwagę by spojrzeć w dół
I nie chcę przegrać z realnymi dniami

Jak dziki zwierz, który musi wybrać między stromymi ścieżkami
Nie spadnę, jeśli będę umiała wywęszyć właściwe

Ale ludzie to istoty, które ciągle się gubią
I wcale nie znajdują siły w samotności i walce

Chcę podróżować na wietrze, i wlecieć na granicę moich marzeń
Wytężać wzrok zwany „odwagą”
Tak, by chodząc po ścieżkach bardziej stromych niż te dzikich zwierząt
Nie stracić niezłomnego serca

Gdybym mogła spoglądać na maleńką siebie
Nic nie mogłoby mnie zranić, nie bałabym się jutra

D.N. Angel, IN "Futatsu no Negai"


"Dwa Życzenia"
Słowa, kompozycja, aranżacja i wykonanie: Miyamoto Shunichi, Nakayama Sara
Romaji/English: AnimeLyrics.com
Ans. Saisu


Sotto sotto hitomi tojite
Kimi o kanjite iru

Mata kaze ni sasowarete hitori sora o miageru
Aenai yoru wa hoshi ni negai o kakeru no

Hontou no watashi ga ite daremo wakaranai kedo
Koko ni iru kara matte iru kara
Kimi dake wa kitzuite

Zutto Zutto yume o miteru
Omoi ga itsuka todoku you ni
Sotto sotto hitomi tojiru
Kiete shimawanaide

Dare o omotte iru no nani o mitsumete iru no
Sunao ni narenai no wa watashi ga yowai kara

Kono mama yoru o koete sugu ni ai ni yukitai
Moshi kanau nara ano toki no you ni
Kimi wa waratte kureru no

Motto motto yume o misete
Omoi ga togirenai you ni
Yureru yureru kono kokoro wa
Kimi o sagashite iru

Sora wa kyou mo takaku tooku
Chiisa na jibun o omou kedo
Hoshi mo yami mo kaze mo ashita mo
Kimi ni tsudzuite iru

***

Powolutku, powolutku zamykam oczy
I zaczynam odczuwać twoje ciepło...

Ponownie odpowiedziawszy na wezwanie wiatru, wpatruję się samotnie w niebo nade mną
W noce, gdy nie sposób mi ciebie spotkać, proszę gwiazdy o spełnieniu moich marzeń

Nikt nie wie kim jestem naprawdę, lecz
Jestem tu i czekam
Tylko po to, byś ty mnie zauważył

Już od długiego, długiego czasu marzę o tym,
Byś w końcu poznał moje uczucia
Powolutku, powolutku zamykam oczy;
Nie znikaj tak po prostu...

O kim myślisz? Na co patrzysz?
Przez własną słabość nie stać mnie na szczerość

I tak mi mijają kolejne noce: walczę z sobą by nie wstać i nie wyjść ci na spotkanie
Czy gdyby moje życzenie spełniłyby się,
To posłałbyś mi uśmiech taki sam jak tamtego dnia?

Coraz wyraźniej, wyraźniej obnażam swoje sny,
Nie potrafię już trzymać uczuć w ryzach
Moje drżące, drżące serce
Błądzi szukając cię

Dzisiejsze niebo jest tak wysoko, tak daleko...
Jestem taka mała a
Gwiazdy i ciemność i wiatr i jutro
Bez chwili wytchnienia zmierzają ku tobie