tag:blogger.com,1999:blog-7528648914334277673.post4751788877620669353..comments2023-05-07T09:53:11.047+02:00Comments on Dedans Gothique: Tłumaczenia utworów z Anime: Bleach, ED24 "echoes"Ciarahttp://www.blogger.com/profile/08841748951881415658noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7528648914334277673.post-4665090416872069552011-04-10T21:02:19.109+02:002011-04-10T21:02:19.109+02:00Ending świetny wizualnie, ale utwór to - przynajmn...Ending świetny wizualnie, ale utwór to - przynajmniej dla mnie - kolejna japońska piosenka. Mówię to głównie z pozycji tłumacza gdyż dałabym sobie rękę uciąć, że któryś z Wybielaczowych endingów ma bardzo podobne słowa. Nie biorę już udziału w nagonce na Orihime: według mnie Kubo pogubił się we własnym łuku fabularnym i skopał wszystko co było do skopania. Także degradację Inoue zrzucam na to Ciarahttps://www.blogger.com/profile/08841748951881415658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7528648914334277673.post-10347602823458683572011-04-10T14:17:31.314+02:002011-04-10T14:17:31.314+02:00Ten kawałek "LISTEN TO IT... LISTEN TO IT... ...Ten kawałek "LISTEN TO IT... LISTEN TO IT... yasashiku yuriokosu MERODI<br />LISTEN TO ME... LISTEN TO ME... oto ni kawaru" cały czas mi po łbie lata, piosenka szybko wpadła mi w ucho. Jeden minus... Orihime w endingu... o.o" No cóż, da się to przetrzymać, według mnie - najlepszy ending z Bleach. Dziękuję za tłumaczenie i pozdrawiam. ^__^Chisahttps://www.blogger.com/profile/05983291358817616473noreply@blogger.com