Wykonawca: Hikaru Utada
Słowa: Hikaru Utada
Muzyka i aranżacja: Hikaru Utada i Paul Carter
Kanji: J-Lyric.net
Wyglądałeś bardzo pięknie,
Gdy smuciłeś się
Kwiatami, które zwiędły tuż po
rozkwicie
Mówiąc „W tym roku też szybko
opadły”
Gdybyś mógł mnie teraz zobaczyć
ciekawe co byś pomyślał?
Patrząc na mnie, która żyje musi żyć
bez Ciebie
Każdy znajduje miłość
W końcu
Gdzieś w mieście, które chroniłeś
Rozlega się zdrowy pierwszy krzyk
jakiegoś niemowlęcia
Gdybyś mógł go usłyszeć, pewnie
byś się ucieszył.
Wciąż słychać nasze kroki, tam
gdzie skończyliśmy
Każdy znajduje miłość
W końcu
Nie mogę uwierzyć, że już Cię nie
zobaczę
Nadal nic Ci nie powiedziałam
Nadal nic Ci nie powiedziałam
Czy patrząc kwiaty, które zwiędły
tuż po rozkwicie
Sami nie byliśmy nieszczęsnymi
drzewami, na których one rosły?
Nieważne jakbym się bała, nie
odwrócę wzroku
Jeśli na końcu wszystkiego znajdę
miłość.
***
Hiraita bakari no hana ga chiru no o
„Kotoshi mo hayai ne” to
Zannen sō
ni miteita anata wa
Totemo
kirei datta
Moshi
ima no watashi o mireta nara
dō
omou deshō
Anata nashi de ikiteru watashi
Everybody finds love
In the end
Anata ga mamotta machi no dokoka de kyō
mo hibiku
sukoyaka
na ubogoe o kiketa nara
kitto yorokobu deshō
Watashitachi
no tsudzuki no ashioto
Everybody finds love
In the end
Mō
nido to aenai nante shinjirarenai
Mada nani mo tsuetenai
Mada nani mo tsuetenai
Hiraita bakari no hana ga chiru no o
Miteita kodachi no yarusenaki kana
Donna ni kowakutatte me o sorasanai yo
Subete no owari ni ai ga aru nara
***
* Tytuł odnosi się do Tōrō nagashi czyli
zwyczaju puszczania latarni w nurt rzeki by prowadziły dusze zmarłych do
zaświatów, odprawianego podczas Obon - japońskiego święta zmarłych.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz