16 września 2011
Rozen Maiden, träumend OP "Seishoujo Ryouiki"
"Królestwo Błogosławionych Panien"
Wykonawca: ALI PROJECT
Ans. Chiaki Ishikawa
Tłumaczenie z serii ALI PROJECT, czyli słyszałeś jedną ich piosenkę - słyszałeś je wszystkie.
***
Mada iwanaide
Jumonmeita sono kotoba
“Ai” nante hane no you ni karui
Sasayaite
Papa yori yasashii tenooru de
Ubau kakugo ga aru no naraba
Hyakuman no bara no beddo ni
Umore miru yume yori mo
Kaguwashiku watashi wa ikiteru no
Dou sureba minikui mono ga
Habikotta kono sekai
Kegarezu ni habataite yukeru no ka
Hitori mayu no naka
Manabitsuzukete mo
Suishou no hoshizora wa
Toosugiru no
Mada furenaide
Sono furueru yubisaki wa
Hananusubito no amai tamerai
Furete mo ii
Kono fukai mune no oku ni made
Todoku jishin ga aru no naraba
Hakuba no oujisama nante
Shinjiteru wake ja nai
Bibiwareta garasu keesu ni
Kazarareta junketsu wa
Horobiyuku tenshi-tachi no shinzou
Mata asu mo mezameru tabi ni
Hyakunen no toki o shiru
Nemurenai tamashii no ibarahime
Kuikomu kanmuri
Hitoshizuku no chi ni
Aa ima ga shinjitsu to
Omoishiru no
Mada ikanaide
Tsukiakari no keitai de
Ayamachi ni kizuite shimaisou
Yasuraka na nukumori ni dakare
Kowaretai watashi wa
Tsumi no ko na no deshou ka
Sotto koborete kuru
Namida no imi sae wakaranai
Mou iwanaide
Jumonmeita sono kotoba
“Ai” nante kusari no you ni omoi
Sasayaite
Papa yori yasashii tenooru de
Donna kakugo mo dekiru naraba
Saa chikatte yo
Sono furueru kuchibiru de
Mitsu o tsumu karyuudo no tokimeki
Saratte ii
Kono fukai mune no okusoko o
Inuku yuuki ga aru no naraba
Anata tsukamaetara
Keshite nigasanai you ni shite
***
Proszę, wstrzymaj się
Od wymawiania tych przeklętych słów
"Miłość" potrafi być lżejsza od piór
Szepnij
Mi tenorem cieplej niż potrafi to tata
Jeśliś tylko gotowy mnie ograbić
Aromatyczniej niźli
Sen ubiegłej nocy, zakopany
W milionach różanych klombów, żyję
Co robić? Czy na świecie jak ten,
Pochłoniętym przez obrzydlistwa,
Dam radę rozłożyć skrzydła i wzbić się czysta, bez skazy?
Pozostanę samotna w swym kokonie
Nawet jeśli nie zaprzestanę nauki;
Kryształowe rozgwieżdżone niebo
Pozostaje dla mnie nieosiągalne
Proszę, wstrzymaj swoje drżące palce
Od dotykania mnie;
To urocze niezdecydowanie złodzieja kwiatów...
Dotknij mnie
Jeśliś pewien,
Że sięgniesz dna mej głębokiej piersi
Podaj mi powód, dla którego powinnam wierzyć
W księcia na białym koniu?
Czystość ozdobiona
Pękniętą szklaną szkatułką to
Umierające serce aniołów
Gdy jutrzejszego ranka znów otworzę oczy,
Będę Śpiącą Królewną z bezsenną duszą,
Która zna dokładny czas stuleci
Korona wbija mi się w czoło
I pozostawia po sobie krople krwi
Ach, teraz już znam
Całą prawdę
Proszę, wstrzymaj się od odejścia
W formie księżycowego blasku
Ujrzałam wszystkie moje dotychczasowe błędy,
Którymi chcę się otaczać
Chcę także zniszczyć ciepło wraz ze spokojem, które ze sobą niesie;
Czy to grzech?
Nie rozumiem nawet jakie znaczenie
Mają moje delikatnie płynące łzy
Proszę, wstrzymaj się
Od wymawiania tych przeklętych słów
"Miłość" potrafi być cięższa od łańcuchów
Szepnij
Mi tenorem cieplej niż potrafi to tata
Jeśliś tylko gotowy na wszystko
Więc chodź
Przysięgnij drżącymi wargami;
Łowco nektaru, jak szybko bije ci serce
Porwij mnie
Jeśli masz odwagę strzelić
W najniższy punkt mej głębokiej piersi
Zapewnij mnie, że jeśli cię złapię,
To nigdy nie pozwolę ci uciec
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz