19 października 2016

Evangelion: You Can (Not) Redo, MOV "Sakura nagashi"

Tytuł: Sakura nagashi (Puszczanie kwiatów wiśni*)
Wykonawca: Hikaru Utada
Słowa: Hikaru Utada
Muzyka i aranżacja: Hikaru Utada i Paul Carter
Kanji: J-Lyric.net



Wyglądałeś bardzo pięknie,
Gdy smuciłeś się
Kwiatami, które zwiędły tuż po rozkwicie
Mówiąc „W tym roku też szybko opadły”

Gdybyś mógł mnie teraz zobaczyć
ciekawe co byś pomyślał?
Patrząc na mnie, która żyje musi żyć bez Ciebie

Każdy znajduje miłość
W końcu

Gdzieś w mieście, które chroniłeś
Rozlega się zdrowy pierwszy krzyk jakiegoś niemowlęcia
Gdybyś mógł go usłyszeć, pewnie byś się ucieszył.
Wciąż słychać nasze kroki, tam gdzie skończyliśmy

Każdy znajduje miłość
W końcu

Nie mogę uwierzyć, że już Cię nie zobaczę
Nadal nic Ci nie powiedziałam
Nadal nic Ci nie powiedziałam

Czy patrząc kwiaty, które zwiędły tuż po rozkwicie
Sami nie byliśmy nieszczęsnymi drzewami, na których one rosły?

Nieważne jakbym się bała, nie odwrócę wzroku
Jeśli na końcu wszystkiego znajdę miłość.

***

Hiraita bakari no hana ga chiru no o
„Kotoshi mo hayai ne” to
Zannen sō ni miteita anata wa
Totemo kirei datta

Moshi ima no watashi o mireta nara
dō omou deshō
Anata nashi de ikiteru watashi

Everybody finds love
In the end

Anata ga mamotta machi no dokoka de kyō mo hibiku
sukoyaka na ubogoe o kiketa nara
kitto yorokobu deshō
Watashitachi no tsudzuki no ashioto

Everybody finds love
In the end

Mō nido to aenai nante shinjirarenai
Mada nani mo tsuetenai
Mada nani mo tsuetenai

Hiraita bakari no hana ga chiru no o
Miteita kodachi no yarusenaki kana

Donna ni kowakutatte me o sorasanai yo
Subete no owari ni ai ga aru nara

***
* Tytuł odnosi się do Tōrō nagashi czyli zwyczaju puszczania latarni w nurt rzeki by prowadziły dusze zmarłych do zaświatów, odprawianego podczas Obon - japońskiego święta zmarłych.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz