27 grudnia 2010

VOCALOID, Len's "Fure Fure Konayuki"



Wykonawca: Len Kagamine
Ans. jola2170




FERO☆MEN FERO☆MEN FERO☆MEN FERO☆MEN FERO☆MEN FERO☆MEN FERO☆MEN piiisk, FERO☆MEN~~~~!!
Okej, już nie będę.

Nie udało mi się znaleźć romaji, za to tłumaczenie jak widać jest. Yay~!

---


Pod osłoną nocy światło księżyca pada na dwie osoby
Szukam ciepła, tuląc się do tej jedynej
Mój oddech bieleje na mrozie, gdy palcem wskazującym
Wypisuję jej imię na śniegu, by po chwili znikło

Nigdy nie odejdę
Tak jej obiecałem
Ale obietnica rozpływa się w bieli
I powraca do nicości

A śnieg pada i pada
Przytul mnie, ukryj mnie
Patrzę, jak odchodzisz
I w oczach stają mi łzy

Padający śnieg połyka mój świat i miłość
Dopóki ból w mojej piersi nie zniknie
Nie rozpłynie się w bieli

Spędziłem z tobą tyle czasu
Widziałem, jak przemijają pory roku
Wspomnienia radości i śmiechu
Przeminęły

Twoja sylwetka znika w tłumie
Błagam, nie odchodź
Moje uczucia zatonęły w śniegu

A śnieg pada i pada
Niech otuli, zakryje twoją postać
Czy te białe, spadające punkty
To śnieg czy moje łzy?

Padający śnieg połyka ciebie i naszą przeszłość
Któregoś dnia po prostu znikniesz
Nie zapomnij o mnie

Fragmenty moich wspomnień
Rozmywają się i znikają

A śnieg pada i pada
Przytul mnie, ukryj mnie
Spadające kropelki
Są moim głosem i moimi łzami

Padający śnieg połyka mój świat i miłość
Dopóki ból w mojej piersi nie zniknie
Nie rozpłynie się w bieli

Nie zapomnij o mnie...

Katekyo Hitman Reborn, IM "Perfect World"


Tytuł: Idealny świat
Wykonawca: Ooyama Takahiro


***
Arashi no mae no shizukesa ga tadayou
Karada wo kakeru zokuzoku haneru BEAT

Yokubou ga ranhanshasuru PERFECT WORLD he
Afuredasu honnou ni michibikareru mama

I'll be get my perfect world, Please don't let me down.
Honoo kakagero! PARTY no hajimari
I'll be get my perfect world, Please don't let me down.
Moyashi tsukuse osakebi wo agero Party!!

Saikou no shigeki boku ni kurerukana
Warui kaoshite kimajime na yatsu bakkada

Zetsubou no bangaichi kara PERFECT WORLD he
Karamitsuku bonnou ni mi wo makasechatte

I'll be get my perfect world, Please don't let me down.
Tamashi kogase PARTY wa kore kara
I'll be get my perfect world, Please don't let me down.
Ikari kurue! Mukidashi no RIARU Party!!

Boku no hane ga urayamashiin darou? Yuuga ni mauyo
Subete mitasu kaikan wo te ni ireru Fly High!

I'll be get my perfect world, Please don't let me down.
Honoo kakagero! PARTY no hajimari
I'll be get my perfect world, Please don't let me down.
Moyashi tsukuse! Osakebi wo agero Party!

***

Zanim nadejdzie burza, unoszę się w spokoju
Me podekscytowane ciało skacze i biega

Moja żądza odbija się w idealnym świecie
Jakby była prowadzona przez instynkt, którego nie sposób zatrzymać

Zdobędę swój idealny świat
Nie zawiedź mnie proszę
Płonę! Impreza się zaczyna
Zdobędę swój idealny świat
Nie zawiedź mnie proszę
Niech spłonę! Niech zabrzmi ryk! Impreza!

Najlepsza motywacja, czy zdobędę ją
Ze złą twarzą? Jest za wiele poważnych ludzi.

Z dołującego świata do idealnego świata
Ogarniająca pasja, powierzam jej moje ciało

Zdobędę swój idealny świat
Nie zawiedź mnie proszę
Płonie ma dusza! Później będzie impreza
Zdobędę swój idealny świat
Nie zawiedź mnie proszę
Wściekłość! Naga, prawdziwa impreza!

Nie jesteś zazdrosny o moje skrzydła? Tańczę tak elegancko
Jestem usatysfakcjonowany, weź to uczucie z mej ręki, Leć wysoko!

Zdobędę swój idealny świat
Nie zawiedź mnie proszę
Płonę! Impreza się zaczyna
Zdobędę swój idealny świat
Nie zawiedź mnie proszę
Niech spłonę! Niech zabrzmi ryk! Impreza!

Katekyo Hitman Reborn, IM "Parade"


Tytuł: Parada
Wykonawca: Ooyama Takahiro


***
tokei wa ugokihajimeta mou tomeru koto wa dekinai
saa tsugi no te wa dou suru? motto motto boku o tanoshimasete

kono sekai wa riaru na geemu fukanou nante nai
akichattara sugu ni keshiteageru

Let's dance to music and sing a song all together
boku no tenohira de
Let's dance to music and say good-by to this world
utsukushiku chitte
Let's dance to music and sing a song all together
atarashii sekai o
Let's dance to music and say good-by to this world
subete o kono te ni

itsu demo nigiritsubuseru karen na hana no you ni
sekai mo kimitachi mo subete chiisakute morokute itooshii

sono tsuyosa to kakugo de chuusei o chikau nara
shinsekai o kimi ni mo miseteageru

Let's dance to music and sing a song all together
boku no tenohira de
Let's dance to music and say good-by to this world
odoritsuzukete
Let's dance to music and sing a song all together
kuruoshii yokubou
Let's dance to music and say good-by to this world
subete o kono te ni

Let's dance to music and sing a song all together
boku no tenohira de
Let's dance to music and say good-by to this world
utsukushiku chitte
Let's dance to music and sing a song all together
atarashii sekai o
Let's dance to music and say good-by to this world
subete o kono te ni

***
Zegar zaczął tykać i nie można go już zatrzymać
Cóż, co teraz wskaże wskazówka? Dawaj mi więcej rozrywki.

Świat to prawdziwa gra, gdzie nic nie jest niemożliwe
Twoje zmęczenie wkrótce zniknie

Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i razem śpiewajmy
Na mojej dłoni
Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i żegnajmy ten świat
Pięknie rozpościera się
Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i razem śpiewajmy
Nowy świat
Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i żegnajmy ten świat
Wszystko jest w tej dłoni

Zawsze porzucony niczym żałosny kwiat
Zarówno świat jak i wy, wszyscy jesteście mali, słabi i kochani

Jeśli to mnie powierzysz swą siłę i lojalność
Tobie również pokażę nowy świat

Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i razem śpiewajmy
Na mojej dłoni
Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i żegnajmy ten świat
Ciągle tańczmy
Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i razem śpiewajmy
Szaleńcze pożądanie
Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i żegnajmy ten świat
Wszystko jest w tej dłoni

Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i razem śpiewajmy
Na mojej dłoni
Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i żegnajmy ten świat
Pięknie rozpościera się
Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i razem śpiewajmy
Nowy świat
Tańczmy wszyscy w rytm muzyki i żegnajmy ten świat
Wszystko jest w tej dłoni

25 grudnia 2010

FullMetal Alchemist, OP4 "Rewrite"


Tytuł: Rewrite (Napisz jeszcze raz)
Wykonawca: Asian Kung-Fu Generation
Na życzenie Mleka




Kishinda omoi o hakidashitai no wa
Sonzai no shoumei ga hoka ni nai kara
Tsukanda hazu no boku no mirai wa
“Songen” to “jiyuu” de mujunshiteru yo

Yuganda zanzou o keshisaritai no wa
Jibun no genkai o soko ni miru kara
Jiishiki kajou na boku no mado ni wa
Kyonen no karendaa, hizuke ga nai yo

Keshite riraitoshite
Kudaranai chougensou
Wasurarenu sonzaikan o

Kishikaisei
Riraitoshite
Imi no nai souzou mo kimi o nasu gendouryoku
Zenshin zenrei o kure yo

Mebaeteta kanjou kitte naite
Shosen tada bonyou shitte naite

Kusatta kokoro o, usugitanai uso o keshite
Riraitoshite
Kudaranai chougensou
Wasurarenu sonzaikan o

Kishikaisei
Riraitoshite
Imi no nai souzou mo kimi o nasu gendouryoku
Zenshin zenrei o kure yo

***

Chcę wypluć te skrzypiące myśli
Bo to jedyny dowód mojego istnienia
Moja przyszłość, której powinienem się trzymać
Jest konfliktem między „godnością” a „wolnością”

Chcę wymazać ten zniekształcony powidok
Bo widzę w nim mój limit
W oknie mojej nadmiernej samoświadomości
Wisi zeszłoroczny kalendarz, bez żadnej daty

Wymaż i napisz raz jeszcze
Głupią super fantazję
Niezapomnianie uczucie istnienia

Wskrześ
I napisz raz jeszcze
Bezsensowne wyobrażenia i siłę napędową, które cię stworzyły
Oddaj temu swe ciało i duszę

Wycinam me kiełkujące uczucia i płaczę
Dociera do mnie, że jestem przeciętny i płaczę

Wymaż zgniłe serce i brudne kłamstwa
I napisz raz jeszcze
Głupią super fantazję
Niezapomnianie uczucie istnienia

Wskrześ
I napisz raz jeszcze
Bezsensowne wyobrażenia i siłę napędową, które cię stworzyły
Oddaj temu swe ciało i duszę

24 grudnia 2010

Naruto: Shippuuden, ED14 "Utakata Hanabi"


Tytuł: Utakata Hanabi (Przemijające Sztuczne Ognie)
Wykonawca: Supercell
Na życzenie Mitsuki-chan




afureru hito de nigiwau hachigatsumatsu no omatsuri
yukata o kite geta mo haite
karan koron oto o tateru
fui ni agatta hanabi o futari de miageta toki
muchuu de miteru kimi no kao o sotto usumimita no

kimi no koto kirai ni naretara ii no ni
kyou mitai na hi ni wa kitto
mata omoidashite shimau yo

konna kimochi shiranakya yokatta
mou nido to aeru koto mo nai no ni
aitai aitai nda
ima demo omou kimi ga ita ano natsu no hi o

sukoshi tsukarete futari michibata ni koshikaketara
tooku kikoeru ohayashi no ne
hyurira narihibiku
yozora ni saita ooki na ooki na nishikikamuro
mou sukoshi de natsu ga owaru
futto setsunaku naru

sakasama no HAATO ga uchiagatteta
ahaha tte waraiatte
suki da yo tte
KISU o shita

mou wasureyou kimi no koto zenbu
konna ni mo kanashikute
doushite deatte shimatta ndarou
me o tojireba
ima mo kimi ga soko ni iru you de

amai toiki
binetsu o obiru watashi wa kimi ni koi shita
sono koe ni sono hitomi ni
kizukeba toki wa sugisatteku no ni
mada kimi no omokage o sagashite

hitorikiri de miageru hanabi ni
kokoro ga chikuri to shita
mou sugu tsugi no kisetsu ga
yatte kuru yo
kimi to miteta utakata hanabi
ima demo omou ano natsu no hi o

***

Festiwal pod koniec sierpnia był pełen ludzi.
Włożyłam yukatę i geta,*
Które wydawały ten charakterystyczny stukot.
Gdy spojrzeliśmy na sztuczne ognie, które nagle wystrzeliły
Po ciuchy rzuciłam okiem na twą twarz, gdy patrzyłeś na nie w transie

Byłoby łatwiej gdybym cię znienawidziła
Ale w dzień jak ten, wiem na pewno, że
Znów sobie o tobie przypomnę.

Byłoby lepiej gdybym nie wiedziała o tych uczuciach
Nawet mimo tego, że już się nie spotkamy
Chcę, chcę cię spotkać!
Nawet teraz myślę o tym letnim dniu, w którym tu byłeś

Gdy się trochę zmęczyliśmy i usiedliśmy przy drodze
Słyszałam dźwięki orkiestry z oddali
Wiatr i smyczki odbijały się echem
Brokatowa korona rozkwitła na nocnym niebie.
Za krótką chwilę lato się skończy.
Nagle wydaje się to smutne

Odwrócone serce wystrzeliło w niebo.
Śmialiśmy się „ahaha”
Powiedziałeś “Kocham cię”
I mnie pocałowałeś

Powinnam już całkiem o tobie zapomnieć
To za bardzo boli.
Dlaczego w ogóle się spotkaliśmy?
Gdy zamknę oczy
Zdaje mi się, że wciąż to jesteś

Ze słodkimi wzdychaniami
Z niewielką gorączką, zakochałam się w tobie
W twoim głosie, ach, w twoich oczach.
Nim to zauważę, upłynie trochę czasu
Ale ciągle będę szukać twojej twarzy.

Sztuczne ognie, na które patrzę sama
Powodują przeszywający ból w moim sercu.
Już niedługo nadejdzie
Kolejna pora roku
Patrzyłam na przemijające sztuczne ognie z tobą.
Nawet teraz myślę o tym letnim dniu

***

* Yukata - lekkie, bawełniane kimono.
Geta - drewniane klapki, przypominające chodaki, noszone do niektórych tradycyjnych strojów.

To aru Majutsu no Index

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu! Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- PSI-missing (OP1)
- masterpiece (OP2)
- No buts! (II OP1)
- See visionS (II OP2)

ENDING
- Rimless ~Fuchinashi no Sekai~ (ED1)
- Chikaigoto ~Sukoshi Dake Mou Ichido~ (ED2)
- Magic∞world (II ED1)
- Memories Last (II ED2)

IMAGE SONG

IM Touma Kamijou
- Zero Kara no Gyakushuu

INSERT
- Ame
- jellyfish

To aru Kagaku no Railgun

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu! Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- only my railgun (OP1
- LEVEL 5 -judgelight- (OP2)
- future gazer (OVA OP)

ENDING
- Dear My Friend -Mada Minu Mirai e- (ED1)
- Smile -You and Me- (ED2)
- Real Force (ED3)
- Special "ONE" (OVA ED)

IMAGE SONG

IM Kuroko Shirai
- Desu no! White&Black

IM Mikoto Misaka
- Choudenji Shoujo Days

IM Kazari Uiharu
- Hatsuiro Bloomy

IM Ruiko Saten
- Namida Gomen no Girls Beat

20 grudnia 2010

Lucky☆Star, IM Konata "Dondake Fanfare"


"HĘ?! Fanfary"
Wykonawca: Hirano Aya jako Izumi Konata
Ans. Megumi-chan



Po pierwsze: GDZIE JEST MOJA DRUGIA SERIA LUCKY STARA.
Po drugie: [czyta] "To są oficjalne słowa zawarte w amerykańskim wydaniu krążka Konaty"... What.
Faust: Jesteś winna Lidii-chan piwo.
WTF!?

***

yatchatta nanimo kamo
shuushuu da nanimo kamo
yatchatta ukiuki de
yatchatta yatchatta

sansatsu wa kaimasu
kihon desuyo one-san
machigatte naikara hayaku naretekure
minnna MANIA nimo ai wo kudasai, chobitto!

shumiga shumiga waruitte
katteni katteni sasete
OTAKU tte yamerannai
ANIME ANIME michatte
CHARA no CHARA no CD mo zeninbun wo kattayo
tsugi wa dorega kuru? sounyuuka? soudesuka?!
...enka wa yarisugi dayone

KARAOKE de utae!
hazukashii kimochi nado sutete harebare to
junban de kyou wa denpa shibari denpa SONG
Kyunkyun DAY

nocchatta omatsurida
tokuten de omatsuda
notchatta notchatta

sankai wa mawaruyo
ano ko i-na tsun to dere
okashi-na kono kaiwa FLAG tatteru hazuyo

shumi no shumi no koto tte
mukatto mukatto suruyo
kuchidashi kikoenai
ANIME ANIME ookutte
shinya no shinya no wakutte rokuga mo taihen
minai uchi ni DISC! tamaru! wasureru!!
...gensaku yonderu kedone

yofukashi ga sukida!
netoge shite messe shitetayone jikan OVER
jugyou chuu nemui LEVEL UP yume de UP
FANFARE

notchatta omatsurida
flage de omatsurida
notchatta notchatta

yofukashi ga sukida!
jama sarezu tawamurete itai otoshigoro
jugyou chuu nemui JOB CHANGE wa yume no CHANGE
daiseikou

yatchatte nanimo kamo
nihonjin nanimo kamo
yatchatte moe ni kuni
yatchatte yatchatte

***

Udało się! Wszystko się udało!
Mam je wszystkie, wszystkie!
Udało się, moje serce biło jak szalone
Udało się, udało!

Kupię przynajmniej trzy
Młoda damo, takie są podstawy
Przyzwyczaj się, że ja się NIE mylę
Rany, ludzie, dajcie maniakom żyć! Choćby ociupinkę...~

Moje hobby, twierdzą, że moje hobby są złe
Zostawcie mnie w spokoju, dajcie mi robić to co chcę!
Nie potrafię nie być otaku
Anime, oglądałam anime
Chara... kupiłam każde Character CD jakie wydali!
Co następne? Insert z ostatniego odcinka? Zgadłam?
... country to chyba jednak przesada.

Zaśpiewajmy ją na karaoke!
Zapomnij o wstydzie i śpiewaj prosto z serca!
Pamiętajmy o porządku - dziś śpiewamy tylko piosenki o złudzeniach w jakich żyjemy!
Dzień na przytulanie się, przytulanie*

Zdobyłam je, to festiwal!
Te limitowane edycje, które rozdają na festiwalach
Zdobyłam je, zdobyłam!

Przejdę tu jeszcze z trzy razy...
Ta dziewczyna jest spoko: przemądrzała, ale kompletnie uległa
Dziwne, ta rozmowa powinna dać jakiś rezultat...**

Hobby, jeśli chodzi o hobby...
Wnerwia mnie, wnerwia mnie strasznie
Nie słyszę głosów innych ludzi...
Anime, tyle anime
Późno w nocy ciężko je wszystkie nagrać!
Wydają je zanim zdążę je obejrzeć! Zbiera się ich coraz więcej! I zapominam je obejrzeć!
... chociaż zdążyłam przeczytać już mangę.

Uwielbiam siedzieć do późna!
Grałam w sieciówki i wysyłałam PM... czas się skończył!
Przysypiam na lekcjach, następny poziom osiągam w snach...
Fanfary!

Zdobyłam je, to festiwal!
Udało mi się kupić je wcześnie - festiwal!
Zdobyłam je, zdobyłam!

Uwielbiam siedzieć do późna!
Jestem w takim wieku, że chcę się bawić bez przeszkód
Przysypiam na lekcjach, zmieniam klasę w snach...
Sukces!

Zróbmy to i tamto, wszystko!
Japończycy - wszystko, wszystko!
Zróbmy to, kraju moe!
Zróbmy to, zróbmy!

***

* hm. Wiem, że nie jestem wybitnym japonistą, ale "kyunkyun" = "squeeze" = "ściskać"? Oh well... może i racja.
** "turning flag on" CHYBA nie ma dokładnego przekładu na polski. Przynajmniej ja się nie spotkałam.

VOCALOID, Miku's "from Y to Y"


"od Y do Y"
Wykonawca: Hatsune Miku
Romaji et angielskie tłumaczenie: ikuy398
Ans. Shu


"Y" to (podobno) inicjały imion autora piosenki i jego byłej dziewczyny. Go figure.
To ładna hipoteza dlatego przyjmę w tłumaczeniu jego punkt widzenia.

Komentarz autora:
"[To] Piosenka, za którą ci dziękuję.
Za tę piosenkę, póki znów się nie spotkamy, mówię ci teraz
'Do zobaczenia'"

***

senaka o mukete kimi wa aruki dashita
kawasu kotoba mo nai mama
yureru kokoro no naka kodomo no yōni sakenda
ikanaide ikanaide nē

senaka o mukete boku wa aruki dashita
namida ochiru mae ni ikanakya
shiawase sugiru no wa kirai da to itsuwatta
tsuyogatte tebanashita risō no mirai
torimodosenu negai

sukoshi hiroku kanjiru kono semai wanrūmu
kokoro no sukima o hirogeruyōda
sukoshi nagaku kanjiru honno ippun ichibyō

kimi to sugosetara, to

negau koto sae yurusarenai sekai nanoka na
tatta hitotsu no uso de sae mo
kimi no namida o unde shimau
kazoekirenai hodo no tsumi o kasanetekita
sono te ni fureta koto
kimi no tonari de sotto ikiyō to shita koto

ima o hitotsu hirou tabi kako o hitotsu suteru yōna
yūgen no kioku to jikan no naka
soko ni isuwatta dake no boku no sonzai nado
kitto kimi no kioku kara kieru


mou nido to modorenai no?
koko wa hajimari ka, owari ka


hiroi beddo de nemuru yoru wa mada akenai
mata hitori de yume wo miru yo
kimi no kioku o tadoru yume wo
kazoe kirenai hodo no tsumi o kasanete kita
sono te ni fureta koto
kimi no tonari de sotto ikiyou to shita koto
kodoku no itami de tsugutau kara
kimi no kioku ni sotto isasete


kawaranai kimochi de mata deaetara iine
soshite te wo tsunagou
sono toki made
mata ne

***

Zaczęłaś iść odwracając się do mnie plecami
Nie odezwałaś się do mnie słowem
Myśli szaleją wewnątrz głowy*, krzyknąłem do ciebie jak dzieciak:
"Nie odchodź", "nie odchodź", "odezwij się..."

Zacząłem iść odwracając się do ciebie plecami
Muszę stąd odejść zanim popłyną łzy
Udając, że nie lubię zbyt dużo szczęścia,
Starałem się zachować twarz i pozbawiłem się szans na idealną przyszłość
Nie odzyskam mojego pragnienie

Mój mały pokoik**, który wydaje mi się całkiem przestronny,
Chyba powiększa wyrwę w moich myślach
Na minutę, na sekundę - obie wydają mi się dość długie -

Chcę zostać z tobą dłużej

Świat nie pozwoli mi nawet o tobie śnić, tak sobie myślę, że
Wystarczy jedno moje kłamstwo,
By polały się twoje łzy
Nie potrafię zliczyć ile razy popełniłem ten sam grzech
Raz chciałem dotknąć twojej dłoni
A kiedy indziej pragnąłem cichutko żyć u twego boku

W skończonych wspomnieniach i skończonym czasie
Trzeba usunąć jedną rzecz z przyszłości, by zrobić miejsce dla nowej z chwili obecnej
Moje istnienie, które dopiero co pojawiło się w twej pamięci
... pewnie już go tam nie ma

Czy już nigdy nie obejrzymy się za siebie?
To początek? Czy koniec?

Nocy, w którą śpię sam w ogromnym łóżku, daleko do końca
Znów nie mam z kim dzielić tego snu;
Staram się odszukać w nim twoich wspomnień
Nie potrafię zliczyć ile razy popełniłem ten sam grzech
Raz chciałem dotknąć twojej dłoni
A kiedy indziej pragnąłem cichutko żyć u twego boku

Odkupię je bólem samotności,
Dlatego pozwól mi pozostać w kąciku twej pamięci

Chciałbym żebyśmy kiedyś spotkali się myśląc jak kiedyś
Podaj mi więc dłoń i chodźmy razem
Póki ta chwila nie nadejdzie...
"Do zobaczenia"

***

* dosł. "myśli chwieją się"
** OneRoom to nick autora piosenki.

18 grudnia 2010

Angel Beats! GirlsDeMo "Last Song"


"Ostatnia Piosenka"
Wykonawca: marina jako Iwasawa




Ah sukoshi no aida matte kurenai ka
Ah dokoka de yobu koe ga suru nda

“Itsuka wa daisutaa
Urekko myuujishan
Sonna yume miru yori wa
Minai hou ga mashi darou
Dareka kawari ni okkakete kure
Boku wa hitori de muryoku wo daiteru yo”

Furueteru sorujaa
Sonna kimi ni mo
Kono kumo wo saite
Hikari ga sasu you utatte ageru kara
Sabitsuita gen wo tatakitsuke

“Itsuka wa daihatsumei
Nooberu jushou mon
Sonna boroi yume wa tou ni sutete kita
Sumikko no hou ni korogatteru kara
Karenai teido ni mizu wa yatteru yo”

Utsumuita sorujaa
Sonna kimi ni wa
Furaseyou kokoro no
Daichi ni ame wo
Itsu no hi ka kogane no hana wo
Sakasete kaze ni yureru yo

“Hitori ja nemurenai yoru mo aru kedo
Dareka ga ireba sore ni yatsuatari de

Nante nasakenai
Ikiteru koto ga fukou de
Konna boku nante dare mo hitsuyou to shite nai nda
Isso kiete shimae yo”

Ah sonna no atashi datte onaji sa
Ah ikite iku no wa muzukashii na
Ah dakara uta wo kiite hoshii nda
Ah kimi dake ni utau uta da kara

Demo mou ikanakucha
Nagai wa dekinai nda
Yakusoku wo nokoshite, koko ni kiteru kara
Dakara saigo no uta ni naru yo
Sukoshi demo chikara ni naru to ii na

Dare mo ga sorujaa
Yume miru sorujaa
Sora takaku hoero
Jishin no nasa wa sono mama de ii nda yo
Atashi ga shinjite ageru zutto

Ah youyaku futarikiri ni nareta na
Ah omae no uta mo kikasete kure

***

Aaach, mógłbyś poczekać jeszcze chwilkę?
Aaach, tam gdzieś rozlega się głos, woła mnie

"Pewnego dnia będę super gwiazdą,
Wszyscy będą znać i kochać moje kawałki -
Zamiast gapić się na tego typu marzenia,
Lepiej jeśli odwrócę od nich wzrok
Proszę, niech ktoś stara się je spełnić za mnie
W pojedynkę zmagam się z własną bezsilnością"

Drżący żołnierz -
Dla kogoś takiego
Przebiję się przez chmury
A mój śpiew będzie niczym wyglądająca spomiędzy nich wiązka światła;
Uderz więc w zardzewiałe struny

"Kiedyś odkryję coś niesamowitego
I dostanę za to Nagrodę Nobla -
Już dawno porzuciłam takie kruche marzenia
Toczę się w stronę kąta,
Dlatego potrzebuję wystarczającej ilości wody, by nie zwiędnąć"

Żołnierz ze spuszczonym wzrokiem -
Dla kogoś takiego
Sprawię, że spadnie deszcz
Na glebę twego serca
Któregoś dnia wyrosną z niego złote kwiaty,
Będą powiewać na wietrze

"Czasem zdarzają się noce gdy nie mogę sama zasnąć
Ale z ludźmi wokół mnie nic nie jest mi straszne

Och, jestem taka żałosna
Moje życie to pasmo niepowodzeń
Komu jest potrzebny ktoś taki jak ja?
Równie dobrze mogę zniknąć..."

Ach, nawet ja myślę to samo co inni
Ach, tak ciężko dalej żyć
Ach, dlatego chcę byś posłuchał tej piosenki
Ach, ponieważ tylko tobie ją zaśpiewam

Ale niedługo muszę iść
Dano mi tu określony czas, nie wolno mi go przekroczyć
Przybyłam tu, by spełnić porzucone przysięgi
Dlatego to będzie moja ostatnia piosenka
Choćby tylko odrobinka niej stała się mocą - to świetnie

Każdy z nas to żołnierz,
Żołnierz z marzeniami
Niech twoje wycie sięgnie niebios!
To normalne, że czasami nie wierzysz w swoje możliwości
Ja wierzę w ciebie zawsze

Ach, nareszcie jesteśmy tu sami, tylko ty i ja
Ach, pozwól mi teraz posłuchać twojej piosenki

Angel Beats! GirlsDeMo "Hot Meal"


"Gorący Posiłek"
Wykonawca: marina jako Iwasawa




Furafura na mama ieji wo tadotte
Tsumetai heya ni korogarikomu yo
Sono hajikko de nemuri ni ochite yukou

Hanayaida yuhan wo hasu ni mite kita
Onaka ga karappo demo ki ni shinai de ita
Kitto saki ni atashi dake ni sukueru mono ga
Aru hazu to utatte iru
Sono omoi ga atashi wo tsuyoku suru muteki ni kaeru

Michi ni uzuku matte iru hito ga ite
Hanashi wo shitara atashi to nitete
Sono ato wa futari de gigu ni natte
Kurayami ni sakebitsudzuketa
Konna koto mo aru nda yametari shinai

Soukai ni heion wo ubatte shimae
Ichijikan mo nemureba daijoubu da kara
Hi ga noboru made koko wa raibu suteeji
Sono te ni wa kankoohii
Maiku ni shite minna utatteru
Atashi mo kizamu

Mayotta toki ni wa mata kono basho e modotte kureba ii yo
Atashi wa itsu demo utatteru kara tobisaki mo wakarazu ni

Saa sa okaeri kimi wa mou daijoubu

Atataka na yuuhan ga mukaete kureru
Sou iu koto kidzukazu ni ikite kita ndesho?
Onaka ippai tabetara mou wasuretara ii yo

Itsu datte sakende ita makkuro na urusai karasu nado
Zutto naiteru kaakaa naiteru onaka mo sukashite

***

Z bolącą głową i chwiejnym krokiem podążam drogą do domu,
By po dotarciu paść na wznak w zimnym pokoju
Zasnę tutaj, z boczku...

Kącikiem okiem dojrzałam mieniący się posiłek
Zignorowałam go, choć brzuch burczał przeraźliwie
"Na pewno czeka na mnie coś,
Co tylko ja jestem w stanie uratować" - Tak brzmią słowa mojej piosenki
To uczucie daje mi moc, nic nie da rady mnie zniszczyć

Na drodze spotkałam ludzi cierpiących i czekających
Po wymianie z nimi słów doszłam do wniosku, że są tacy sami jak ja
Potem we dwoje poszliśmy na imprezę
I krzyczeliśmy ile sił w płucach w ciemność
Czasami trafiają się takie dni i nigdy nie przestaną nas nachodzić

Zabieraj ten spokój i przestań drzeć się z radości!
Wystarczy mi nawet godzinka snu
Zanim wstanie słońce, to miejsce posłuży nam za scenę
Wiesz co zrobić z tymi puszkami kawy, które trzymasz w dłoniach?
Śpiewaj do nich jak do mikrofonu, śpiewaj razem ze mną!
A ja będę dalej grać!

Jeśli się zgubisz, zawsze możesz tutaj wrócić,
Ja zawsze będę tu śpiewać nie wiedząc, gdzie ostatecznie wyląduję

Hej, witaj z powrotem! Od teraz wszystko będzie dobrze

Uważaj, ciepły posiłek nadchodzi
Żyjemy i nawet tego nie zauważamy, co?
Możesz o tym zapomnieć gdy już najesz się do syta

Non stop się drą - te hałaśliwe czarne wrony i cała reszta
Śpiewają od zawsze; "Kra, kraa!", śpiewają z pustymi żołądkami

16 grudnia 2010

VOCALOID, Len's "Paradichlorobenzene [Hakaikei Sennou Song]"


"Paradichlorobenzen [Piosenka Destrukcyjna i Efektywnie Piorąca Mózg]"
Wykonawca: Kagamine Len




Paradichlorobenzen to substancja silnie toksyczna znajdująca się np. w kulkach naftaliny.

***

boku wa nan no tame ni utau?
PARAJIKUROROBENZEN
tada imi no rikai sezu ni utau
PARAJIKUROROBENZEN
sou kotaemotome hashiridashita
PARAJIKUROROBENZEN
sono saki ni tadoritsuite nanimo nai to shitta kedo

saa utaimashou odorimashou
PARAJIKUROROBENZEN
saa wamekimashou sakebimashou
PARAJIKUROROBENZEN
inu mo neko mo ushi mo buta mo mina
PARAJIKUROROBENZEN
saa kuruimashou nemurimashou
kuchihateru made saa

RUURU ga boku wa iya de
tada shibararetaku nakute
dakara boku wa nigedashite
atosaki no koto wa wasure
sashizu sareru no ga iya de
sukoshi aku ni naritakute
shin'ya ie wo nukedashite
yoru no machi wo hashirinuke
nan no tame ni ikiru noka
boku wa noraneko ni hanashikaketa
neko wa nanimo kotaezu ni
tada mikudashita hitomi de boku wo mita
nome mo shinai koohii nomihoshite
kumorisora wo miagetanda
ima no boku ni nani ga dekiru?
soresura wakaranai

dakara boku wa utaisakebunda
PARAJIKUROROBENZEN
sono imi no rikai sezu ni wameku
PARAJIKUROROBENZEN
kore de kimi wa manzoku dekiru no?
PARAJIKUROROBENZEN
okite kisoku yabuttara kimi wa nanika kawaru no?

sou dare demo ii buchimaketai
PARAJIKUROROBENZEN
aku wo tataku seigi furikazasu
PARAJIKUROROBENZEN
seigi tate ni SUTORESU kaishou
PARAJIKUROROBENZEN
mawaritomeru bokura kizukanai
orokana koui

kono uta ni imi wa aru no?
kono uta ni imi wa nai yo
kono uta ni tsumi wa aru no?
kono uta ni tsumi wa nai yo

[BENZEN]...ni imi wa aru no?
[BENZEN]...ni imi wa nai yo
[BENZEN]...ni tsumi wa aru no?
kono uta no imi wa... [BENZEN]

boku wa soshite kizuku
shosen wa subete gizen nanda to
boku no ikiru kachi wa nani?
noraneko wa mizu ni oboreshinda

kara ni natta koohii nagesutete
yami ni owareta sora wo mita
ima no boku wa nani wo shiteru?
soresura wakaranai
mou nannimo wakaranai

soshite kimi wa boku wo waraunda
[PARAJIKUROROBENZEN]
soshite boku wa kimi wo tsukitobasu
[PARAJIKUROROBENZEN]
boku ga tadashiku kimi wa chigau
[PARAJIKUROROBENZEN]
kyomu ni kurumarete wa kieru
boku ga kiesaru made

saa utaimashou odorimashou
PARAJIKUROROBENZEN
saa waraimashou netamimashou
PARAJIKUROROBENZEN
boku mo kimi mo nanimokamo zenbu
PARAJIKUROROBENZEN
saa kuruimashou nemurimashou
kuchihateru made saa

***

Po co ja śpiewam?
Paradichlorobenzen
Śpiewam choć nawet nie rozumiem CO śpiewam
Paradichlorobenzen
Owszem, pędziłem kiedyś przed siebie w poszukiwaniu odpowiedzi
Paradichlorobenzen
Choć doskonale wiedziałem, że niczego nie znajdę

Więc śpiewajmy i tańczmy
Paradichlorobenzen
I krzyczmy, wołajmy!
Paradichlorobenzen!
Psy, koty, krowy, świnie, wszyscy --
Paradichlorobenzen!
Oddajmy się szaleństwu i śpijmy
Póki nie obrócimy się w proch

Nienawidzę zasad
Nie chcę, by cokolwiek mnie ograniczało
Dlatego ucieknę stąd
I zapomnę o wszystkim co mnie otacza
Nienawidzę gdy ludzie mówią mi co mam robić
Chcę choć odrobinkę oddać się złu
W środku nocy wymykam się z mieszkania
I pędzę przez miasto
"Po co żyję? Mam w tym jakiś cel?";
Pytam o to bezpańskiego kota
Ten nie udziela żadnej odpowiedzi,
Gapi się tylko złośliwymi ślepiami
Upiłem łyk kawy, której smaku nie byłem w stanie znieść
Spojrzałem na zachmurzone niebo;
"Do czego jestem zdolny?"
Nawet tyle nie wiem

Więc śpiewam i krzyczę
Paradichlorobenzen
Krzyczę nie wiedząc po co
Paradichlorobenzen
Czy pasuje ci aktualny stan rzeczy?
Paradichlorobenzen
Zmienisz się jeśli rozerwiesz łańcuchy panujących reguł?

Tak, chciałbym z kimś podzielić się tym, co siedzi mi w głowie, komukolwiek--
Paradichlorobenzen
Sprawiedliwość będzie mi bronią w walce ze złem
Paradichlorobenzen
Dzięki jej ochronie uspokajam zszargane nerwy
Paradichlorobenzen
Gdy przestajemy wędrować, nie zastanawiamy się
Nad głupotą naszych czynów

Czy ta piosenka ma sens?
Ten wers nie ma sensu*
Czy ta piosenka to grzech?
W tym wersie grzechu nie ma

[Benzen]... ma znaczenie?
[Benzen]... nie ma go wcale
[Benzen]... to grzech?
Ta piosenka znaczy tyle co... [BENZEN]

I wtedy zaczynam rozumieć,
Że to wszystko jest czystą hipokryzją
Ile warte jest moje życie?
Bezpański kot utopił się

Wyrzuciłem pustą puszkę po kawie
I spojrzałem na ciemne niebo
Co ja ze sobą robię?
Nawet tyle nie wiem
Nie wiem już nic

I wtedy zaczynasz się ze mnie śmiać
[Paradichlorobenzen]
I wtedy ja cię odpycham
[Paradichlorobenzen]
To ja mam rację, a ty nie
[Paradichlorobenzen]
W otoczeniu pustki rozpływam się
Póki całkiem nie zniknę

Dlatego śpiewajmy i tańczmy
Paradichlorobenzen
Śmiejmy się i patrzy z zawiścią
Paradichlorobenzen!
Ty i ja i cała reszta
Paradichlorobenzen
Oddajmy się szaleństwu i śpijmy
Póki nie obrócimy się w proch

***

* "uta" znaczy i "wers" i "piosenka", ale mają inny zapis kanji. ... wow, teraz mogę interpretować tę piosenkę na całkiem nowych płaszczyznach!

15 grudnia 2010

Katekyo Hitman Reborn! IM Tsuna & Reborn "Katekyo Ondo"



Wykonawca: Yukari Kokubun jako Tsunayoshi Sawada i Neeko jako Reborn
Ans. xanxus'owa



Dialogi są w takich [fajowych kwadratowych nawiasach]. Podziału na role nie ma, bo gubię się w tych postaciach. Nie jestem w fandomie, więc jeśli chcecie gryźć za nieprzetłumaczone terminy to nie tak mocno.

ET~O, FINALLY.

---

saa! waa! ko ikuze
waa! tatte nani nande ondo
doushite oretachi yukata nano
ii kara shinuki de utae yo
hii! sonna...

ciaossu ciaossu ciao ciao
ciaossu ciaossu ciao ciao
katekyou ondo de cia- ciaossu
ore kara ikuzo

yatte kimashita HITMAN
ARCOBALENO akanbou
DAME TSUNA no katekyou da REBORN da

COOL de motemote nan dazo
te ni shita LEON utsutama wa
tokushuu na tama da shinukidan
ukarete odoreba (sore!) PARADISE

wake wakaneeyo
ciaossu ciaossu ciao ciao
ciaossu ciaossu ciao ciao
katekyou ondo de cia- ciaossu

Tsuna chanto utae

namimori chuu ni kayotteru
Sawada Tsunayoshi dame-Tsuna dai
ore ga VONGOLA
aa, sore
juudaime!?

omae chanto yaru yo
ore no mae ni arawareru
kokuyou chuu da VARIA da
heiwa na kurashi ni
aa, sore
sayounara!?
mada mada dana

ciaossu ciaossu ciao ciao
ciaossu ciaossu ciao ciao
katekyou ondo de cia- ciaossu

Tsuna majime ni utae


aiyo! CHOCOBANANA umaize!
BELGIUM sei CHOCO, tappurina
kyokugen de kaee!!
te... Nande oretachi yatai yatteruno!?
CHOCOBANANA wo uru no mo taisetsu na tokkun dakara na
uso kusee!!
a, Tsuna-kun!
hahi! konna tokoro de aeruto wa unmei desu
Kyoko-chan! tsuide ni Haru yukata sugata ga niatteru
un, minna de hanabi mini kita no
e? minna te?
I-Pin mo yukata niatteru
Lambo-san CHOCOBANANA taberu
yamero Lambo
a, Sawada-dono, nihon no matsuri wa fundoshi icchou to kiita no desuga
Basil-kun, mata damasareteru
ore wa mou nemu daze, kora!
yatai no shobadai, harattene
Hibari-san
kufufu... hontou ni sawagashii hito tachi desu
a!? ima no koe wa...
Mukuro no yatsu mo matsuri wo tanoshimitakatta mitee da na
e?
sou desu yo juudaime! oretachi mo matsuri wo tanoshimimasho

sassato CHOCOBANANA uttena
ciaossu ciaossu ciao ciao
ciaossu ciaossu ciao ciao
katekyou ondo de cia- ciaossu
yoshi mo ikkyo ikuzo

itsudemo Tsuna wo mimamoruzo
kyou mo shinuki de tokkun da
SPARTA dazo hachamecha nan dazo
chotto
don do ike

kore mo shugyou da

sou da nakama wo mamoru tame
ai suru hito wo mamoru tame
REBORN
nanda
chikara wo kashitekureeee
Tsuna shinuki de utatte miru

ciaossu ciaossu ciao ciao
ciaossu ciaossu ciao ciao
sugeena
katekyou ondo de cia- ciaossu
Tsuna yarujyaneka ikuzo
ciaossu ciaossu ciao ciao
ciaossu ciaossu ciao ciao
katekyou ondo de cia- cia- ciara- cia- cia cia-ciaossu

---

[Dobra, jedziemy!]
[Ę? Ale czemu marsz?]
[I co mają do tego yukaty?]
[Nieważne, po prostu śpiewaj!]
[Hii! Żartujesz?]

Ciaossu ciaossu ciao ciao
Ciaossu ciaossu ciao ciao
Marsz KATEKYO, cia ciaossu

[To ja zacznę!]

Nowoprzybyły wojownik
Dziecko Arcobaleno
Zabójczy nauczyciel Tsuny - Reborn

[Jestem boski i seksowny~]

Mam przy sobie Leona, najsilniejszą broń
Szczególny pocisk, Dying Will Bullet
Zmuszę ich do tańca, to jest dopiero raj!

[Nic nie rozumiem!]

Ciaossu ciaossu ciao ciao
Ciaossu ciaossu ciao ciao
Marsz KATEKYO, cia ciaossu

[Tsuna, śpiewaj porządnie!]

Wstępując do Gimnazjum Namimori
Sawada Tsunayoshi, koszmarny Tsuna
Ja = Vongola
Otóż właśnie!
Dziesiąty?!

[PORZĄDNIE, mówię przecież]

Pojawia mi tuż się przed nosem
Gimnazjum Kokuyo i Varia
Spokojne życie
Otóż właśnie
Do widzenia?

[Lepiej nie potrafisz?]

Ciaossu ciaossu ciao ciao
Ciaossu ciaossu ciao ciao
Marsz KATEKYO, cia ciaossu

Tsuna, bądźże poważny

[Oi! Banany z czekoladą~]
[Pełne belgijskiej czekolady]
[Kupcie jak najwięcej!]
[Dobra, ale po co nam to stoisko?]
[Sprzedawanie bananów to też jest element treningu]
[Kłamiesz!]
[Ach, Tsuna-kun!]
[To spotkanie było naszym przeznaczeniem!]
[Kyoko-chan! I Haru, wasze yukaty do siebie pasują…]
[Tak, idziemy oglądać ze wszystkimi fajerwerki]
[Hm? Wszystkimi?]
[Yukata I-Pin też pasuje!]
[Lambo je banany!]
[Lambo, przestań!]
[Sawada, podobno podczas festiwalu zmusili cię do założenia przepaski*?]
[Biedny Basil, znowu go ktoś okłamał…]
[…Ale wy wiecie, że mi się spać chce, hm?]
[Wytrzymaj, wynajęcie stoiska kosztuje]
[Hibari!]
[Kufufu... uciszcie się.]
[A? Czy ktoś coś mówił?]
[Coś mi się wydaje, że Mukuro bardzo chce pobawić się na festiwalu…]
[E?]
[Dokładnie! Też moglibyśmy pójść!]
[No to sprzedajmy te banany i chodźmy!]

Ciaossu ciaossu ciao ciao
Ciaossu ciaossu ciao ciao
Marsz KATEKYO, cia ciaossu

[Tak, i jeszcze raz!]

Ciągle zajmuję się Tsuną
Dzisiaj też, specjalny trening, który zabija
Spartański i bensensowny
Czekaj!
Po prostu to zrób!

[To też jest trening~]

Chcę chronić przyjaciół
Chce chronić moich bliskich
Reborn
Co?
Daj mi SIŁĘ~

Tsuna, śpiewaj i już!

Ciaossu ciaossu ciao ciao
Ciaossu ciaossu ciao ciao
Bosko!
Marsz KATEKYO cia ciaossu

[Tsuna, dasz radę, jeszcze raz]

Ciaossu ciaossu ciao ciao
Ciaossu ciaossu ciao ciao
Marsz KATEKYO, cia-cia-cialaciacia cia ciaossu


---
* biodrową.

Rainbow: Nisha Rokubō no Shichinin

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- We're not alone

ENDING
- A FAR-OFF DISTANCE

INSERT
- Dear Night Rainbow
- RanRan Boogie Woogie

Toki o Kakeru Shoujo

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

ENDING
- Garnet

INSERT
- Kawaranai Mono

Angel Beats! GirlsDeMo "Storm Song"


"Burzowa Piosenka"
Wykonawca: LiSA jako Yui




Asa no hizashi me ga tsuburesou
Yaruki wa mada okinai
Sore demo ne shitaku shinakya ikenai
Dare mo ga kono uzu no naka de madotteru

Ano hi no oke ni ita
Zutto futari de iru to
Sonna yume wo miteta
Naite mezameta
Sekitaterareru you ni
Senaka wo osare hashiru
Sono saki ni wa nani ga aru nda
Tada hitori kimi ni ite hoshii

Shitteru yo atashi no koto
Minna waruku itteru nda
Joutou ja nai matomete kiite yaru

Ikiteku koto sore jitai
Muzukashii koto ja nai
Tada tokiori namida ga koboreru
Uzu wa sore mo suikonde kureru kara

Inabikari ga saita
Tada kirei da to omotta
Ame ni nureta mama de kimi to mite ita
Sonna hi no kioku ga bon’yari to nijndeku
Kimi to nete kimi to waratte
Tada sugaru sore dake no hibi

Kimi to ga ii (ashita mo hare)
Kimi to ga ii
Kimi to ga ii
Sore dake nano ni
Anata wa dare (tenki yohou)
Shiranai ma ni
Shiranai hito
Bakari ni natta

Kimi wa doko da (ashita wa)
Kimi wa doko da
Kimi wa doko da (Doko e yukou)
Doko ni mo inai nda ne

Omoide sae,
Suikomarete yuku nda ne

Ano hi no oka ni ita
Inabikari wo mite ita
Futo tonari wo miru to
Kimi mo kiete ita
Aa sokka
Isshun de unshinau kara konna ni mo
Kirei nanda suki datta nda
Kono omoi mo sora takaku tobasarete yuku

***

Ranne słońce razi mnie w oczy
Moja motywacja nadal śpi
Tyle że i tak muszę wstać
Każdy z nas wpada w tego typu wir

Tamtego dnia staliśmy na wzgórzu
Marzyłam o tym,
Że już zawsze będziemy razem
Obudziłam się z łzami w oczach
Biegnę pchana,
Tak jakby ktoś mnie poganiał
Co czeka na mnie na końcu?
Pożądam tam tylko ciebie

Wiem już wszystko
Każdy obmawia mnie za plecami
Hej, to dobrze - wysłucham wszystkich za jednym zamachem

Życie samo w sobie
Nie jest czymś specjalnie trudnym
Łzy płyną tylko czasami
Wir porwie także i je

Błyskawica przecięła nocne niebo
Jedyne co sobie pomyślałam to to, że była naprawdę piękna
Ociekająca kroplami deszczu, obserwowałam ją razem z tobą
Moje wspomnienia z tamtego dnia stają się niewyraźne i rozpływają się
Wspólny odpoczynek, wspólny śmiech -
Trzymam się tylko takich dni

Lubiłam z tobą być (Jutro będzie pogodnie)
Lubiłam z tobą być
Lubiłam z tobą być
To tyle,
Ale kim ty właściwie jesteś? (Tak twierdzi prognoza)
Zanim się zorientowałam
Stałeś się
Mi nieznajomy

Gdzie jesteś? (Więc?)
Gdzie jesteś?
Gdzie jesteś? (Dokąd jutro pójdziemy?)
Nigdzie cię nie widzę

Wir porywa już nawet
Moje wspomnienia

Tamtego dnia staliśmy na wzgórzu
Obserwowaliśmy błyskawice
Gdy spojrzałam w bok,
Ty już znikałeś
Ach, rozumiem
To co znika tak nagle, w jednej chwili,
Uważałam za piękne, podobało mi się to
Te moje uczucia także wzbiły się wysoko w górę

14 grudnia 2010

Bleach, ED25 "Last Moment"


"Ostatnia Chwila"
Wykonawca: Spyair
Ans. w chwili złożenia zamówienia tego tekstu nie było. Jeśli zamawiającej chce się fatygować, by ujawnić swe imię to proszę bardzo, zostanie "zlistowana".


Shougai, kimi nitotte ore wa donna ore de ireru daro u?
Te o nigitte yume o katatte
Nemuru sono isshun de ii kimi no mirai de i tai

Kokoro ga douka shi te n da saikin no ore wa
Taishita riyuu mo naku seme te bakkari
Shokku de tobidasu kimi o
Isoi de gomen to oikakeru baka mitai

Ripiito no Days surihetta sole
Otona ni nare tte wakaru kedo
Sunao ja nai kara

Shougai, kimi nitotte ore wa donna ore de ireru daro u?
Te o nigitte yume o katatte
Nemuru sono isshun de ii kimi to hitotsu de i tai

Kaoiro bakkari ki ni shi te i tara
Ii tai koto mo ie naku natta
Jooku o tobasu kimi ni
Uzai to yasashi sa hanekaesu baka na jibun

Deriito shi tai okubyou na soul
Hamidasu koto ga kowai no wa
Kodomo ja nai kara

Shougai, kimi nitotte ore wa donna ore de ireru daro u?
Fuzake atte kata o narabe te
Nemuru sono isshun de ii kimi no kakera de i tai

Hottoi te kure honne ja sabishii
Betsuni futsuu tte itte mo kurushii
Kotae dashi te kiku no ga kowai
Baransu tore zu ni kuzure te ku dame na jirenma ga

Shourai, ore nitotte nani ga hontouni daiji daro u?
Wakara naku te kizutsuke atte
Tatoe, machigai de mo kyou yori ashita e

Shougai, kimi nitotte ore wa donna ore de ireru daro u?
Te o nigitte yume o katatte
Nemuru sono isshun de ii kimi to hitotsu de i tai

***

Za jakiego weźmiesz mnie człowieka jeśli spojrzysz na całe moje życie?
Ściskam twoją dłoń dyskutując o naszym wspólnym marzeniu
Nawet jeśli tylko w tej chwili gdy śpię: chciałbym być twoją przyszłością

Ostatnio coś ze mną nie tak
Cały czas oskarżam ciebie choć nie mam ku temu podstaw
Patrzysz na mnie zszokowana i uciekasz;
Wydaje się, że jedyne co robię to gonię cię i przepraszam

Powtarzające się dni i coraz mniej samotnego mnie*
Wiem, powinienem "po prostu dorosnąć",
Ale nie pozostałbym wtedy sobą

Za jakiego weźmiesz mnie człowieka jeśli spojrzysz na całe moje życie?
Ściskam twoją dłoń dyskutując o naszym wspólnym marzeniu
Nawet jeśli tylko w tej chwili gdy śpię: chciałbym byśmy stanowili jedność

Gdybym cały czas zamartwiał się twoim charakterem,
Nie byłbym w stanie powiedzieć ci tego czego chcę
To ja jestem idiotą,
Dlaczego mówiłem ci, że twoje żarty mnie denerwują...

Chciałbyś jakoś usunąć moją tchórzliwą duszę
Nie jestem już przecież dzieckiem,
Nie powinienem bać się tego, co mogłabyś mi powiedzieć

Za jakiego weźmiesz mnie człowieka jeśli spojrzysz na całe moje życie?
Żartuję sobie z tobą obok mnie
Nawet jeśli tylko w tej chwili gdy śpię: chciałbym być częścią ciebie

"Zostaw mnie w spokoju!": te słowa sprawiają, że czuję się samotny;
Obawiam się, iż możesz stwierdzić: "przecież to normalne"
Nie lubię w sobie tego, że nie potrafię wziąć się w garść
I rozpadam się

Zastanawiam się co będzie dla mnie naprawdę ważne w przyszłości?
Choć ranię cię nawet o tym nie wiedząc i choćby było to złe,
To wolę kierować się ku jutru niż trwać w dniu dzisiejszym

Za jakiego weźmiesz mnie człowieka jeśli spojrzysz na całe moje życie?
Ściskam twoją dłoń dyskutując o naszym wspólnym marzeniu
Nawet jeśli tylko w tej chwili gdy śpię: chciałbym byśmy stanowili jedność

***


* hoho. "sole" jako rzeczownik to tyle co "podeszwa buta" tudzież odmiana ryby. Wnioskuję, iż chodzi o znaczenie przymiotnikowe "jedyny, samotny".

Tehamy Bachi, OP ~Reverse~ "Chiisana Mahou"


"Maleńkie Zaklęcie"
Wykonawca: Stereopony
Ans. rayana-san



kono machi o tsutsumu kaze wa
doko ka sukoshi tsumetakutte
boku wa itsumo hitori datta
sore de ii to omotte ta n da
ano hi kimi to deatte kara
sekai wa iro o kae te itta
kisetsu wa mata sugi te ku kedo
iroaseru koto wa nai yo

tooi kimi e to todoke taku te
dakara

tsutae tai kotoba atsume
chiisana mahou o kake te
saa kimi no moto e to okuru
nukumori same nai you ni
issho ni tojikome tara
omoi wa katachi ni naru n da

kurikaeshi te iku mainichi
futo kizuke ba kimi no koto ga
sukoshi zutsu fukuran de ku
boku no kokoro ume te kun da
machi no akari kie ta koro ni
boku no kokoro kimi ga tomoru
nemuri ni tsuku sukoshi mae ni
boku wa kimi he omoi o tsuduru

tooi kimi e to okuri taku te
dakara

donnani hanare te te mo
matte te kureru kimi ga
ima boku ni hitsuyou na n da
takusan no kotoba tachi
kono uta ni tsumekon de
kimi e to todoke ni yuku yo

futari wa kono sora de itsumo
tsunagatte iru
sou omoe ba tsuyoku nareru
yasashii kimochi ni naru

tsutae tai kotoba atsume
chiisana mahou o kake te
saa kimi no moto e to okuru
sekaijuu de kimi dake ni
utai tai uta ga aru
omoi ga tsutawaru you ni
mahou o kake te

***

Wiatr otacza to miasto
Gdzieś w nim poczułam chłód
Odkąd pamiętam byłam sama
I sądziłam, że mi z tym dobrze

Od dnia, w którym cię spotkałam,
Mój świat zaczęły wypełniać kolory
Choć ta pora [roku] niedługo się skończy,
Barwy nie odejdą wraz z nią

I dlatego właśnie chcę je tobie dostarczyć - choćby i daleko, daleko stąd

Zbieram wszystkie słowa, które chcę ci powiedzieć
I rzucam maleńkie zaklęcie
Tak, dostarczę je tam gdzie ty jesteś,
By jego ciepło nie zniknęło
Jeśli wcisnę do nich jeszcze moje myśli
To nabiorą one kształtu

Każdego dnia robię dokładnie to samo
Gdybyś nagle odkrył
Jak puchnę co jakiś czas coraz bardziej,
Uwolniłbyś moje serce

Gdyby zgasły wszystkie lampy w mieście,
Rozświetliłbyś moje serce
Chwileczkę przed zaśnięciem
Ostatnie myśli poświęcam tobie

I dlatego właśnie chcę je przesłać do ciebie - choćby i daleko, daleko stąd

Czekałbyś na mnie
Nawet gdybym musiała cię opuścić, wiem to
Wróciłabym gdybyś mnie potrzebował*
Naprawdę wiele słów
Można zawrzeć w piosence
Dostarczę je tobie

Łączymy się zawsze dzięki niebu nad nami
Ten kontakt
Uczyni moje delikatne uczucia silniejszymi

Zbieram wszystkie słowa, które chcę ci powiedzieć
I rzucam maleńkie zaklęcie
Tak, dostarczę je tam gdzie ty jesteś
Przemierzę cały świat
Jest taka piosenka, którą chciałabym zaśpiewać jedynie tobie,
By przekazać ci co czuję
Rzucę zaklęcie...

***

* zgadywałam, gdyż w tej jednej linii chyba zjadło komuś słowo (albo kilka), nie ma ono sensu

VOCALOID, Luka's "Bullet for prisoner"


"Kulka dla uwięzionej"
Wykonawca: Megurine Luka
Ans. jola2170



Sayonara
ima watashi wa shizukana yume wo miteru
hontou wa chigau katachi de
De aetara yokattane
anata to

itsumoto onaji sokudo de
akeru yoru wo mitsumete
Hikigane wo hiku yubi wo tamerai ga ima
jama suru kara
hanzaisha. Kairakusha
sonna namae de watashi wo minaide
Anata no mae dewa hitori no hito ni naru

Yogoreta kono ryote wa
anata ni fure rarenai
toraeta sono hitomi ga
kono yubi wo mayowaseru
yume wo mirukotomo naku
kawaita kokoro no mamade
reikoku ni naretanoni

News no midashi wa watashi no tsumi wo nandomo kurikaesu
anata no namae to kaojashin ga higaisha to yobare nagara
kono tsumi wo nanbyaku mo kasanetemo te ni hairanai
kokoro wo
watashi wa hoshii to negatte shimatta

kamisama. ima watashi wa yuganda yume wo miteru
ubatta hazu no anata ni
ubawareta kono kokoro
akuma ga warau sugao no watashi niwa modorenai
konomama yume no naka de
towa no nemuri wo kudasai
anata wo hikiwatasu daishou mo imawa iranani
tada ichido de ii
egao wo misete

sayonara
ima watashi wa shizukana yume wo miteru
hontou wa chigau katachi de
deaetara yokatta ne
anata wa kono kimochi wo
shiru kotomo nai keredo
gareki ni shizumu watashi no saigo wo mitodokete

sayonara
sayonara
sayonara----!
sayonara...

***

Żegnaj
W tej chwili oglądam cichy sen
Gdyby tylko okoliczności były inne
Gdyby tylko nasze spotkanie
Wyglądało inaczej...

Posuwając się naprzód ze stałą prędkością
Wpatruję się we wschodzące słońce
Wahanie w mojej dłoni gdy pociągam za spust
Uważam za zbędne utrudnienie
Kryminalistka. Zdzira.
Nie rozpatruj mojej osoby w takich kategoriach
W twoich oczach nie różnię się niczym od reszty kobiet

Te zbrukane dłonie
Nie dotkną cię
To uważne spojrzenie
Wprawia mój palec w drżenie
Nie miałabym tego snu
Gdybym cię nie spotkała
Moje serce dalej nie znało by łez
A ja dalej nie znałabym litości

Wiadomości w kółko pokazują mi mój grzech
Twoje imię i zdjęcie widnieją przy słowie "ofiara"
I za sto grzechów nie zdobyłabym dla siebie
Serca
... dlaczego teraz marzę o czymś takim?

Boże w niebie, oglądam teraz jakiś chory sen
Ja odebrałam ci wszystko
A ty odebrałeś mi serce
Twarz roześmianego diabła już mnie nie przedstawia
Błagam o wieczny spoczynek
Wewnątrz tego snu
Nie potrzebuję wynagrodzenia za wykonaną pracę
Choć raz
Chciałabym zobaczyć jak się uśmiechasz

Żegnaj
W tej chwili oglądam cichy sen
Gdyby tylko okoliczności były inne
Nigdy nie dowiesz się co czuję
Proszę, bądź przy mnie gdy już skończę ze sobą utonąwszy pośród gruzu

Żegnaj
Żegnaj
Żegnaj----!
Żegnaj...

11 grudnia 2010

VOCALOID, Miku's "E? Aa, sou."



Tytuł: Hm? A, no tak.
Wykonawca: Miku Hatsune
Ans. pourbaix



To mało prawdopodobne, bo piosenka w wykonaniu Miku już jest seksowna, ale czyżby... czyżby... DASOKU?

---

tatemae dake no kanjo ron de subete o hakarou nante
son'na nowa okado chigai warawase nai de yone

dakedo tama niwa tanoshii koto mo hitsuyou dato omou no
ki ga sumu made watashi mo manzoku shitai wa

me no mae kara kie te itta kokoro o sasu uso mitai ni
guru guru tte mazaru yōna kono kanji ga tamara nai

nee button jau noga ii nara
watashi o motto honki ni sase te
nigeru nante yurusa nai wa
yappari son'na teido nano kashira

amai nomo ii to omou keredo nigai nomo kirai ja nai
son'na watashi no koto o wagamama da to iu no?

baka da toka aho rashī toka i tai dake ieba ī wa
hito no kachi kan nante watashi wa shira nai no

tenohira kara ochi te itta murasaki iro no hana mitai ni
kuru kuru tte odoru youna kono kanji ga tamara nai

saa dou nacchau noka mise te yo
hon'nou? risei? dochira ga katsu no
chou zetsurin "(censored) " de mise te yo
hontō wa koko o hoshi garu kuse ni

ureshii toka kimochi ii toka
shosen sore wa jiko manzoku
sou iuno tte nage sute chatte
ii nja nai? tte omo wase te

mou button ja ttara ii desho
ittai doko ni fuman ga aru no?
isso kou nattara nigasa nai
dakara ne hora ne kakugo shite

saa dou naccha ttemo ii kara
sono me de saigo made mi todoke te
doko made ittemo tomara nai
dakedo ne demo ne soro soro genkai

aa mou dame

---

Sądząc ludzi po słowach, a nie po myślach
A czego się spodziewałeś, co? Zabawny jesteś

Ale przez jakiś czas musimy się zabawić
Nawet jeśli pragnę tylko maksymalnej satysfakcji

Jak kłamstwo, które zniknęło, ale nadal czuję je w sercu
To uczucie jest takie cudowne...

Hej, jeśli chcesz czegoś naprawdę ekstra
Spróbuj mnie podniecić
Chcesz odejść? Nie ma tak dobrze
Chyba że to ma być szczyt twoich możliwości

Lubię słodycze, ale nie pogardzę czymś gorzkim
Śmiesz twierdzić, że jestem egoistką?

Możesz nazywać mnie idiotką tak długo, jak chcesz
Mnie nie obchodzą wartości cenne dla innych

Jak fioletowy kwiat, który zsunął mi się z dłoni
Wszystko wiruje - to takie cudowne

Naprawdę ciekawi mnie, co będziemy teraz robić
Instynkt? Rozsądek? Co weźmie górę?
Pokaż mi swój [cenzura]
Wiem, że właśnie tego chcesz

Uczucie szczęścia czy spełnienia jest nieważne
Bo to wszystko to i tak samozadowolenie*
Zapomnienie o tym wszystkim nie byłoby takie złe
Mam rację? Pozwól mi w to uwierzyć

Razem sięgnijmy tak wysoko, jak się da
Jeszcze chcesz więcej?
Zaszliśmy tak daleko, nie mam zamiaru ci odpuścić
Oto jestem - i tak, masz się bać

Teraz mam gdzieś, co z nami będzie
Patrz na mnie do samego końca
Nieważne, ile razy dochodziłam**, nigdy nie mam dość
Ale wiesz co? Dalej nie wyrobię

Aach, już nie mogę~


---

*chociaż oszywiście wszyscy wiemy, o co naprawdę chodzi...
** Tutaj wszyscy spodziewali się czegoś inteligentnego na temat tego fragmentu, prawda? Nie, inteligencji nie będzie. Ale wiecie... DASOKU.

8 grudnia 2010

School Days, IN "Let Me Love You"



Tytuł: Let Me Love You (Pozwól Mi Cię Kochać)
Wykonawca: Haruko Momoi
Ans. Justynka



Boże, ile ja się naszukałam, a i tak wyszło... tak a nie inaczej. Sorry, man.



yuu yakeba yami ni suki satte
tsumetai yoru no iri guchi de
utsumu ki machibuse yatto deaeta
futari kiri dare ni mo shirarezu

onegai yo hanasanai de
hoho somete tareru akai fuusen

I can say... I can say...
I can never say it...
yume de ha nando tsugeta koto
I can say... I can say...
I can never say it...
anata ni tsutawaru deshou
Let me love you

tomodachi ni kiita howasoku wo
doko ka de zutto ki ni shiteta
dakedo ne megezu ni omotteitara
kitto itsuka kiseki ba okoru

sore de ii to inazuku you ni kisu
futari kakusu kaze no kaaten

I can say... I can say...
I can never say it...
hoka ni ha nani mo hoshi kunai
I can say... I can say...
I can never say it...
anata ga itara ii
Let me Love you

I can say... I can say...
I can never say it...
hoka ni ha nani mo hoshi kunai
I can say... I can say...
I can never say it...
anata ga itara ii
Let me Love you

onegai mou sukoshi dake
ikanai de

---

Przybyłeś wraz z ciemnością zachodzącego słońca
Moje uczucia każą mi podbiec do ciebie, pokonując chłód
Spuściłeś oczy, czekając na nasze spotkanie
Nigdy się nie rozstaniemy, zawsze będziemy o sobie myśleć

Proszę, nie opuszczaj mnie już nigdy
Tańczymy osłonięci ciepłem bijącym z ogniska

Potrafię to powiedzieć, potrafię
Nie, nigdy tego nie powiem
Jeśli to sen, nie chcę się obudzić
Potrafię to powiedzieć, potrafię
Nie, nigdy tego nie powiem
Myśl o tobie całkowicie mnie rozproszyła
Pozwól mi cię kochać

Według moich przyjaciół powinnam cię zostawić
Ale przebyłam całą drogę w pogoni za tobą
Nie stracę zapału, bo
Bogowie sprawią, że zawsze będziemy razem

Czekam na szansę, by w końcu cię pocałować
Nasze uczucia skryła zasłona wiatru

Potrafię to powiedzieć, potrafię
Nie, nigdy tego nie powiem
Gwiazdy lśnią nad nami, błogosławiąc naszą miłość
Potrafię to powiedzieć, potrafię
Nie, nigdy tego nie powiem
Być z tobą - tylko tego pragnę
Pozwól mi cię kochać

Potrafię to powiedzieć, potrafię
Nie, nigdy tego nie powiem
Gwiazdy lśnią nad nami, błogosławiąc naszą miłość
Potrafię to powiedzieć, potrafię
Nie, nigdy tego nie powiem
Bo moja miłość jest niewinna
Powól mi cię kochać

Mam tylko jedną prośbę
Nie zostawiaj mnie

7 grudnia 2010

Sailor Moon, IM Ami/Mercury "Onaji Namida wo Wakeatte"



"Dzieląc te Same Smutki"
Wykonawca: Hisakawa Aya jako Mizuno Ami (Sailor Mercury)




Sakki kara Genki nai yo ne
tachidomaru kaze no sakamichi
itsu datte nanimo iwazu ni
nayanderu kara KANAshiku naru
sukoshi dake kata ni mo tarete
amaeru no wa make ja nai ne

Donna koto ga donna koto ga
JAMAshi ni kite mo issho nara daijoubu
Konna fuu ni konna fuu ni
onaji namida o wake atte
zutto hanarenaide
zutto kono mama wa de

kyuukutsu na SUPIIDO shashin no
BOX de futari sawaida
me o tojite utsutta kao mite
kenashi au tabi waraete kuru
hitoribotchi ganbaru dake ga
seikai nara samishii yo ne

donna koto mo donna koto mo
suki ni nare sou issho nara daijoubu
konna fuu ni konna fuu ni
onaji egao de hiki atte
zutto kawaranaide
zutto kono mama de

donna koto ga donna koto ga
JAMAshi ni kite mo issho nara daijoubu
donna koto mo donna koto mo
suki ni nare sou issho nara daijoubu

***

Od pewnego czasu nie czuję się najlepiej...
Na drodze wiodącej przez wzgórze zatrzymał się wiatr
Bez słowa wpatruję się w ciebie;
Smuci mnie twoja strapiona mina
Oprzyj głowę na moim ramieniu, dobrze?
Grymaszenie na nic nam się nie zda

Nieważne... nieważne...
... co stanie nam na drodze, razem pokonamy każdą przeszkodę
I tak... i tak...
Dzielimy te same smutki
Nie waż się mnie zostawiać!
Niech nic się nie zmienia...

Dwoje ludzi w niewygodnej budce zdjęciowej hałasuje strasznie
Wpatrując się w sfotografowane twarze z zamkniętymi oczami,
Żartujemy z siebie i wybuchamy śmiechem
Jeśli twoja odpowiedź
To samotne spędzanie tutaj czasu... wtedy naprawdę zostaniesz sam

Nieważne gdzie... nieważne gdzie...
Chyba się w sobie zakochujemy... we dwoje nic nam nie grozi
I tak... I tak...
Wpatrujemy się w siebie dzieląc taki sam uśmiech
Nie zmieniaj się!
Niech nic się nie zmienia...

Nieważne... nieważne...
... co stanie nam na drodze, razem pokonamy każdą przeszkodę
Nieważne gdzie... nieważne gdzie...
Chyba się w sobie zakochujemy... we dwoje nic nam nie grozi

6 grudnia 2010

Seto no Hanayome, IM Sun "Eiyuu no Shi"


"Poemat Herosa"
Wykonawca: Haruko Momoi jako Seto Sun




(Saa ima)
Kokoro-wa kusabi-ni kawaru
(Saa ima)
Kotoba-mo hagane-ni dekiru

Shinji zuzukereba
Kabe-wa kanarazu kuzureru
Fukai omoi-ni kitto kotae-ga aru

Sore-wa koko-ni-mo aru
Sore-wa yami-e-to kirakira hikaridasu

Anata-wa ai-wo umidaseru
Anata-wa ai-ni umareta kara

(Saa ima)
Tsuyosa-wa chikara-de-wa nai
(Saa ima)
Yowasa-mo jibun-wo tsukuu

Tsugi-no hajimari-ha
Ima-no owari-to kasaneru
Negau-dake-yori ippo susunde miru

Sore-wa fumetsu-no mono
Sore-wa sekai-wo dandan kaete yuku

Anata-wa yume-wo umidaseru
Anata-wa yume-ni umareta kara

***

(Chodź teraz)
Serce staje klinem
(Chodź teraz)
A słowa odkuwają się w stali

Jeśli prawda będzie trwać,
Wszystkie mury obrócą się w proch
W tych potężnych uczuciach odnajdziesz odpowiedź

Jest i tu,
Lśni jasnym blaskiem pośród ciemności

Przynosisz ze sobą miłość
Z miłości się zrodziłeś

(Chodź teraz)
Siła nie zapewnia potęgi
(Chodź teraz)
A słabość - ratunku

Nowy początek
Nadchodzi wraz z obecnym końcem
Lecz wyłącznie dzięki nadziei, wydaje się, że dzieli go tylko jeden krok

To plan nieśmiertelnych,
Stopniowo zmienia świat

Przynosisz ze sobą marzenia
Z marzeń się zrodziłeś

4 grudnia 2010

Odnośnie Vocaloidów...


Witam, mili Parafianie.
Decyzję co do strony specjalnej dla Vocaloidów argumentuję głównie ilością wychodzących piosenek: zakładka robi się odrobinę ZBYT przydługa. Osobiście winię tę flądrę Miku, ona i ten jej fandom! A tak serio: sama nie jestem na tyle oddana Vocaloidom, by robić dla nich aktualne zakładki więc bardzo możliwym może okazać się nabór jakiegoś speca. Albo około speca. To jeszcze przed nami, w razie podjęcia decyzji - PRZYBĘDĘ TU.

Na razie można dalej zamawiać w Koncercie Życzeń, ale zakładka nie będzie aktualizowana. Wszystkie podane tytuły pojawią się na nowej stronie. A ta powstanie... hm. Też jestem ciekawa kiedy. Na razie administratorka mnie nie pociąga, wybaczcie. Będzie, ale nie w najbliższym czasie.

Dedans Gothique President
Ciara

Suzumiya Haruhi no Yuuutsu, IM Yuki "under 'Mebius'"



"Pod 'Moebius'"
Wykonawca: Chihara Minori jako Nagato Yuki




under section, might Mebius
replay play play Mebius
land wake but our Mebius ring the ring

Sonzai kako kenchi jisa
Shuusei fuka saishidouka
Sentaku rikai bunkiten sousaku judou

if now... wana ga umare mada sodatsu
Omowaku sae koeta rikai koeta risei
"Mebius"

Akazu no koki ga mawaru gyaku mirai
Kidzukanu mama ni mujun kakae
Shirazu ni itara yue ni owareru
Mou mienai mienai... chigau

Dokomademo izumu sono hayasa
(? (Kusabi) doko ni?) tokutei.

so long time, and now... wana ga umare mada sotachi
Omowaku nado koeta rikai koeta risei
"Mebius"

Toji yo to shimesu saki wa yotei jiku
Jiriki de modosu muda na kanshou ni
Oshieri dake ja midare fuyashite
Saa akinai akinai... fumei

Modoranai tame no akarusa wa
(Damasu ito no?) seikai

Dakara nazo ja naku nazo no you na negai
Kanaeru ni wa kuminaosu kumitateru made
if now... waga ga umare mada sodatsu
Omowaku sae koeta rikai koeta risei
"Mebius"

under section, might Moebius
replay play play Moebius
land wake but our Moebius ring the ring

Sonzai kako kenchi jisa
Shuusei fuka saishidouka
Sentaku rikai bunkiten hanmei jidou

***

pod powierzchnią - potężna Moebius*
powtórz, odtwórz, odtwórz - Moebius
ziemia budzi się ze snu, ale to nasza Moebius daje ku temu znak**

Egzystencja, przeszłość, teraźniejszość, lokalna różnica w czasie
Poprawa, nieodpowiednio, możliwe do uruchomienia ponownie
Wybór, zrozumienie, wyszukiwanie możliwych połączeń, ręcznie

i jeśli teraz... rodzi się pułapka i buduje się dalej
Same oczekiwania są nie do pojęcia, nie do ogarnięcia rozumem --
"Moebius"

Rzeźba w swym zakazanym istnieniu błądzi po odwróconej przyszłości
Nadal nie dociera do niej wielość istniejących w niej niezgodności
Jeśli ich nie zauważy - wyruszę w pościg
Zniknęła już, zniknęła... źle.

Kompletnie zniekształcona prędkość
(? (połączenie) gdzie je znajdę?) Proszę o ścisłe określenie.

to trwa już tak długo i teraz... rodzi się pułapka i buduje się dalej
Same oczekiwania są nie do pojęcia, nie do ogarnięcia rozumem --
"Moebius"

Punkt wyznaczony do zamknięcia przyjął zaplanowaną formę osi
Własnymi rękami zapobiegam niepotrzebnej interferencji
Po tych słowach zakłócenia wzrastają
Nie zajmę uwagi czymś innym, nie zajmę... niepewność.

Jasność, by nie zrezygnować
(Chce mnie oszukać?) Dokładnie.

I tak, to nie zagadka - to życzenie, które ją przypomina
By je spełnić, zmienię plan tak aby to osiągnąć
i jeśli teraz... rodzi się pułapka i buduje się dalej
Same oczekiwania są nie do pojęcia, nie do ogarnięcia rozumem --
"Moebius"

pod powierzchnią - potężna Moebius
powtórz, odtwórz, odtwórz - Moebius
ziemia budzi się ze snu, ale to nasza Moebius daje ku temu znak

Egzystencja, przeszłość, teraźniejszość, lokalna różnica w czasie
Poprawa, nieodpowiednio, możliwe do uruchomienia ponownie
Wybór, zrozumienie, uruchomienie połączeń, automatycznie

***

* [TU]
** dosł. "bije w dzwon", "wydaje dźwięk"

28 listopada 2010

Kuroshitsuji II, IM Sebastian "Aru Shitsuji no Nichijou"


"Typowy Dzień Pewnego Lokaja"
Wykonawca: Daisuke Ono jako Sebastian Michaelis




No co? Przetłumaczyłam ten słabszy Ymydż Song to teraz ten lepszy.
Kolejny kandydat na wakacje na Tekstowie...

***

o-mezame no atsui koucha ireta nara
pan yaite omuretsu yaite
tsukaenai shiyounin ni mo
yaki o iremashou kogeme kitsume

shatsu o kise botan shime ribon musunde
kutsushita sururi shiage ni gantai o
kore zo Shieru Fantomuhaivu kyou watashi no shujin

konna tokoro ni neguse ga hitotaba pyororira
nanto ganko na no deshou
neguse wa mochinushi niru no ka
mattaku iu koto o kikanai

kore wa oshioki seneba desu ne
kirifuki shushura shusshusshu
mizuzeme konna ni nurete mo
nao goujou na kyokusen
doko zo no shinigami yori shitsukoi
piitto nobashite fuffuffu
sono mama sutto kushi hikeba
hikaru...tenshi no wa

"Fantomuhaivu-ke no shitsuji taru mono,
neguse no hitotsu ya futatsu
massugu dekizu ni dou shimasu"

subete wa jinsoku kaiketsu
sore koso ga shitsuji no nichijou
aruiwa sokkoku shunsatsu
sou akuma no jitsujou

"choushoku no ato wa teiougaku no ken'i
Yuugu-kyouju ga o-mie ni narimasu
gogo kara wa dansu-ressun to shoudan ga zatto goken hodo
yoroshii desu ne bocchan"

isogashiku notauchimawaru shujin
yokome ni shiryou chekku chekku
ayashii kyakujin ni wa
kiwadoi omotenashi shimasu
yoru no tobari ga orita naraba
basutabu ondo chekku chabu chabu fuu fuu
doko kara araimashou
...ie koko wa katsuai

shuushin no jikan oyasuminasai
komoriuta o funfunfun
aa nemure bocchan
shikabane jimite yasuraka ni
kowai yume mitara o-yobi o
iesu iesu mai roodo de
yagate mata otozureru asa
mezame no koucha o ireru

shitsuji no nichijou

akuma no jitsujou

***

Po podaniu czarnej herbaty, która postawi Cię z rana na nogi,
Upiekę chleb i usmażę omlet
Tamtych służących, którzy do niczego kompletnie się nie nadają,
Też powinienem wsadzić do pieca, tak żeby parzyło dotkliwie, doprawdy...

A teraz zakładamy koszulę, zapinamy - zawiążemy wstążkę
Pomogę ci włożyć skarpetki i skończymy nakładając opaskę na oko
Proszę, oto i mój pan i władca, Ciel Phantomhive

Doprawdy, nie wierzę, że takie włosy mogą z rana być tak niesforne!
A jakie są uparte!
Można by pomyśleć, że zachowują się dokładnie tak samo jak ich właściciel!
W ogóle mnie nie słuchają!

Sądzę, że kara dla nich jest jak najbardziej na miejscu:
Wodny atak (prysk-prysk-prysk)!
Choć moja mokra tortura nie pozostawiła na nich suchej nitki,
One kpią sobie z niej stercząc nadal we wszystkie strony
Uporczywy Bóg Śmierci może się przy nich schować;
Ale może tu pociągnę, wyprostuję,
Przeczeszę i...
Voila! Fryzura piękna i lśniąca jak u anioła!

"Nie śmiałbym się nazywać lokajem Phantomhive'ów
Gdyby coś tak trywialnego jak niesforne kosmyki
Nie poddało się mej dłoni"*

Ze wszystkim muszę uporać się bardzo szybko;
W taki sposób wykonuję swą pracę każdego dnia
Oczekuje się ode mnie usuwania niewygodnych osób w mgnieniu oka;
Owszem, tak prezentuje się wzgląd na demoniczny stan rzeczy

"Po śniadaniu spotkanie z Profesorem Hugues,
Udzieli ci wielu cennych rad odnośnie zachowania godnego cesarza.
Po południu lekcje tańca, następnie spotkanie biznesowe...
Raptem pięć punktów w dzisiejszym grafiku. Odpowiada Ci to, Paniczu?"

Pan jest tak zapracowany, że często wije się z bólu
Gdy błądzi oczami od jednego dokumentu do drugiego
Co bardziej podejrzanym gościom
Zapewniam odrobinkę niebezpieczne traktowanie
Gdy noc spuszcza swą ciemną kurtynę,
Sprawdzam czy woda w wannie nie jest za gorąca (plusk-plusk!)
Które miejsce mam umyć najpierw?
... proszę mi wybaczyć, nic na to nie poradzę, ale tutaj... nie.**

Najwyższy czas do łóżka - "dobranoc"
Zawrę w nuconej kołysance
Ach, śpij dobrze, Paniczu
Snem głębokim jak zwłoki w swym wiecznym spoczynku
Jeśli przyśni Ci się jakiś koszmar, nie wahaj się mnie natychmiast przyzwać
Odezwę się: "Tak, tak mój Panie"
Gdy nareszcie wstanie nowy dzień,
Przygotuję kolejną filiżankę czarnej herbatę, by postawić Cię na nogi

Typowy dzień pewnego lokaja...

Wzgląd na demoniczny stan rzeczy...

***

* jak pewnie fandom się domyśla - dokładnie mówi ździebko coś innego. Oczywiście Sebastian recytuje tu jedną ze swych formułek z serii "co ze mnie byłby za lokaj gdybym nie [wstaw niemożliwość, którą właśnie uczynił]". Problem jest z wsadzeniem w to nazwiska Phantomhive'ów, które się pojawia, dlatego tłumaczenie jest trochę inne.
** ... nie mam pomysłu na żaden inteligentny komentarz.

21 listopada 2010

Otome Youkai Zakuro



Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- MOON SIGNAL

ENDING
- Hatsukoi wa Zakuroiro (ED1)
- Futari Shizuka (ED2)
- Junjou Masquerade (ED3)

IMAGE SONG

IM Zakuro
- Otome Setsuna Koi Fubuki

IM Susukihotaru
- Kageboushi

IM Hoozuki & Bonbori
- Koi no Hi, Ai no Mi

INSERT
- Benibana no Otome Uta

Rainbow, ED "A Far-Off Distance"


"Tam w oddali"
Wykonawca: Galneryus
Ans. Gabutek (trochę tytuł-fail, nie? ;))



Podejrzewam, że będę poprawiać tę piosenkę gdy tylko wymyślę do czego mogą się jeszcze odnosić angielskie wstawki.

***

Sameta manazashi
Nani o mitsuzukeru no ka?
Mamorubeki mono
Kodoku sae tamera wa nai
Kono mi sae oshiku wa nai

Even if I rot away
Just keep on running

So far away, but I never give it up
Ima tokenai kizuna ga
Unmei to kousaku shite yuku
I'll get over it, it's now
A far-off distance

Amai sasayaki
Doko e sasoi yuku no ka?
Mayoi ochitemo
Shijitsu no kakera wa aru

Even if I rot away
Just keep on praying

So far away, but I'll feel many loves
Kuzuresou na asu demo
Unmei no kodou wa myakuutsu
I'll get over it, it's now
A far-off distance

So far away, but I never give it up
Ima tokenai kizuna ga
Unmei to kousaku shite yuku
I'll get over it, it's now
A far-off distance

So far away, but I'll feel many loves
Kuzuresou na asu demo
Unmei no kodou wa myakuutsu
Kagirinai mirai e tsuzuite yuku

And I will get over it, it's now
A far-off distance

***

Czy istnieje cokolwiek
Co mógłbym dojrzeć takim pustym wzrokiem?
Nawet moje ciało godne jest pożałowania,
Nie waha oddawać się samotności

I choćbym obrócił się w proch*...
Będę biegł dalej!

Jestem tak daleko, ale nigdy nie odpuszczę
Niezniszczalna więź pomiędzy nami
Zaczyna splatać się z przeznaczeniem
Przezwyciężę to wszystko, widzę wszystko teraz
Tam w oddali

Zaproszenie gdzieś ucieka
Może upada tam,
Gdzie rozbrzmiewa słodki szept
Gdzie znajdują się fragmenty prawdy

I choćbym obrócił się w proch...
Nie przestanę się modlić

Dystans nie odgrodzi mnie od miłości tych wszystkich ludzi
Bicie serca jutrzejszego dnia
To niesłyszalny puls
Przezwyciężę to wszystko, widzę wszystko teraz
Tam w oddali

Jestem tak daleko, ale nigdy nie odpuszczę
Niezniszczalna więź pomiędzy nami
Zaczyna splatać się z przeznaczeniem
Przezwyciężę to wszystko, widzę wszystko teraz
Tam w oddali

Dystans nie odgrodzi mnie od miłości tych wszystkich ludzi
Bicie serca jutrzejszego dnia
To niesłyszalny puls,
Który poprowadzi nas do nieskończonej przyszłości przed nami
Przezwyciężę to wszystko, widzę wszystko teraz
Tam w oddali

***

* dosł. "rot away" = "zgnić"

Toki wo Kakeru Shoujo, ED "Garnet"


"Granat"
Wykonawca: Oku Hanako
Ans. Gabutek (można, czemu nie można. Choć miałam nadzieję, że uda się wyczyścić Koncert Życzeń... oh well.)


Gurando kaketeku anata no senaka wa
Sora ni ukanda kumo yori mo jiyuu de
Nooto ni naranda shikakui moji sae
Subete o terasu hikari ni mieta

Suki to iu kimochi ga wakaranakute
Nido to wa modoranai kono jikan ga
Sono imi o atashi ni oshiete kureta

Anata to sugoshita hibi o kono mune ni yakitsukeyou
Omoidasanakute mo daijoubu na you ni
Itsuka hoka no dareka o suki ni natta to shite mo
Anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de
Mata kono kisetsu ga megutteku

Hajimete futari de hanashita houkago
Dare mo shiranai egao sagashite ita
Tooku de anata no hashaideru koe ni
Naze da ka mune ga itaku natta no

Kawatte yuku koto o kowagatteta no
Zutto tomodachi no mama ireru ki ga shita
Owatteku mono nado nai to omotta

Hateshinai toki no naka de anata to deaeta koto ga
Nani yori mo atashi o tsuyoku shite kureta ne
Muchuu de kakeru ashita ni tadoritsuita to shite mo
Anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de
Mata kono kisetsu ga yatte kuru

Itsu made mo wasurenai to anata ga itte kureta natsu
Toki ga nagare imagoro atashi wa namida ga koborete kita

Anata to sugoshita hibi o kono mune ni yakitsukeyou
Omoidasanakute mo daijoubu na you ni
Itsuka hoka no dareka o suki ni natta to shite mo
Anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de
Mata kono kisetsu ga megutteku

***

Gdy tak pędziłeś, mnie stojącej za tobą
Wydawało się, że znasz smak wolności lepiej niż chmury unoszące się na niebie
Dzięki oświetlającemu wszystko światłu dostrzegam
Kwadratowe litery w twoim notatniku

Nie rozumiałam czym jest uczucie zwykle zwane miłością
To ta chwila, ten czas, który nigdy nie powróci
Nauczył mnie jej znaczenia

Wypalę znamię naszych wspólnych dni na mojej piersi,
By pamiętać o nich nawet wtedy, gdy nie będę w stanie ich przywołać
I nawet gdybym kiedyś zakochała się w kimś innym,
To na zawsze pozostaniesz dla mnie kimś wyjątkowym i ważnym
A ta pora roku nadejdzie ponownie...

Gdy pierwszy raz rozmawialiśmy o szkole,
Szukałam na twojej twarzy uśmiechu, którego nikt inny nie znał
Z jakiegoś powodu zabolało mnie serce
Gdy twój wesoły głos zaczął się oddalać...

Obawiałam się zmian
Czułam, że to możliwe, byśmy na zawsze pozostali przyjaciółmi
Myślałam, że koniec nie jest nam pisany

Poprzez nieskończony czas - poznanie cię
Dało mi siłę większą niż cokolwiek innego
Choćbym jutro musiała rzucić się do rozpaczliwego biegu,
To na zawsze pozostaniesz dla mnie kimś wyjątkowym i ważnym
A ta pora roku nadejdzie ponownie...

Od lata, gdy zapewniłeś mnie, że nigdy nie zapomnisz,
Minął długi czas i teraz... po moich policzkach spływają łzy

Wypalę znamię naszych wspólnych dni na mojej piersi,
By pamiętać o nich nawet wtedy, gdy nie będę w stanie ich przywołać
I nawet gdybym kiedyś zakochała się w kimś innym,
To na zawsze pozostaniesz dla mnie kimś wyjątkowym i ważnym
A ta pora roku nadejdzie ponownie...

18 listopada 2010

Kuroshitsuji II, IM Sebastian "You will rule the world"


"Świat padnie do twych stóp"
Wykonawca: Ono Daisuke jako Sebek... znaczy, Sebastian Michaelis




Fangirlsy mają dzisiaj święta. Dorzucę jeszcze Jego Szkarłatność. O, patrzcie jaki ładny!
Obstawiam, że za trzy dni to tłumaczenie będzie na Tekstowie.

***

Koyoi mo utsuro na hitomi kagami ni utsushidasareru tamerai no
Kage wa mata itazura ni koku natte haiiro na iki o tsuku

Saa aragatte kore wa chindensuru sekai
Chigau deshou? Anata tatsu basho wa……

Soushoku kata na uso ni wa shitauchishite hadashi no mama tobiagaru
Shigarami nugisute nokosareta mono
Orokashikute kokkei de nao yurugi no nai tsuyosa

Itaranai hodo mune ga uzukidashite yoru no mado o kojiakeru
Sou subete wa anata shidai You will rule the world


Yume kowasu nara yume munamoto no hosoi ribon hodoitara
Kudaranai jibun o shibaritsukete yuka no uwa korogashite

Saa izanatte sore wa hantensuru sekai
Mieru deshou? Shiroku hikaru kuro ga……

Aimai moko na genjitsu nara keritobashi hadashi no mama hashiridasu
Wareta tsume nijimu azayaka na aka
Sono itami o nomihoshitara toki wa kasokusuru

Hashitanai hodo mune ga abaredashite asa no mado o tatakiwaru
Mou subete wa anata shidai You will rule the world


Kyuutenchokkasuru sora yureru hana ni tsuita namae keshisatte
Soshite atarashii namae o tsukeru
Hitotsu hitotsu yo no kotowari anata ga erabitoru

Tomedonai hodo mune ga furuedashite betsu no kaze ga hoho naderu
Sou subete wa anata shidai You will rule the world

***

Także tej nocy twoje oczy zdają się nie dostrzegać kompletnie niczego; cienie zwątpienia odbijają się w lustrze
Samoistnie znów zatopią się w czerń a ja zaciągnę się szarym powietrzem

No proszę, opieraj się, to tylko pozostałości świata
Inaczej to wygląda, prawda? Z miejsca, w którym stoisz...

Cmokając na zdecydowanie zbyt upiększone kłamstwo, skaczę boso
Zrzucam kajdany; to co zostawiam za sobą
Jest idiotyczne i zabawne zarazem - co nie zmienia, że to ciągle niezachwiana potęga

Serce boli mnie tak bardzo, iż czuję, że nie podołam; otworzę więc na oścież okna nocy
O tak, wszystko zależy od ciebie: świat padnie do twych stóp

Sen pozostaje snem nawet gdy go zniszczysz; gdy pociągnę za koniec wstążki przy twoim kołnierzyku,
Zwiąż swoje beznadziejne jestestwo i zrzuć je na podłogę

No przestań, zaproś mnie też, to świat jak po drugiej stronie lustra
Dostrzegasz go, prawda? Mrok lśniący w bieli

Rzeczywistość jest rzeczą względną, dlatego poślę ją do czorta* i pobiegnę boso
Jaskrawa czerwień plami moje połamane paznokcie**
Czas przyśpiesza gdy wypijam puchar cierpienia do dna

Moje serce szaleje tak bardzo, że to aż wulgarne; rozbiję więc okno poranka
Wszystko zależy teraz od ciebie; świat padnie do twych stóp

Niebo gwałtownie skręca, wymazuje imiona nadane kwiatom drżącym na wietrze
Nadaje im nowe
Będziesz musiał wyrwać po kolei każdy z nich - każdą zasadę jaką kieruje się świat

Moje serce drży tak mocno, iż obawiam się, że nigdy nie przestanie; inny wiatr zaczyna muskać mi policzki
O tak, wszystko zależy od ciebie; świat padnie do twych stóp

***

* mniej więcej o to właśnie mu chodzi. Dosł. "kopnę ją, że poleci". Naprawdę.
** ta piosenka jest o nieudanej wizycie u kosmetyczki.

Otome Youkai Zakuro, OP "Moon Signal"



"Sygnał od Księżyca"
Wykonawca: Sphere



Najlepsze anime sezonu in my humble opinion.

***

michite yuku deai kara sakanobori
sorezore no kanashimi kara unmei ga saita

kirei da to iwanaide hana no na wa
yondara chitte shimau yo densetsu no hana

mamoru toki ni wa jitto shizuka ni
jounetsu te ni shita MERODII (tomaranai)
nagarete furete

MOON SIGNAL COMES koyoi no tsuki wa
watashi no kokoro shitteiru no naze na no
MOON FOREIGNER yasashisa dake ja
daiji na hito ushinau kamo shirenai
nee kore wa kore wa koi desuka
kikoenaide to mujun shiteru ne
subete wo ima koso mite

uketometa tsumori demo surechigau
kimi ga tame yasashisa kara kizutsuite naite

shinjiteru itsu no mani tsunagari ga
kienai kizuna ni naru otome no ketsui

oshiete nani ga hontou na no ka wa
touzen no kenri ja nakute (sekirara na)
omoi no yukue

VOICE SILENT NIGHT tooku ni inoru
watashi no negai iwanaide minaide
VOICE MIRACLE setsunai kimochi
kakaeta mama tsuyoku naru junjou
Aa tomete tomete hoshikatta
wasuretai no ni mune ga moeteru
subete wa jidai no KANON

MOON SIGNAL COMES koyoi no tsuki wa
watashi no kokoro shitteiru no naze na no
MOON FOREIGNER yasashisa dake ja
daiji na hito ushinau kamo shirenai
nee kore wa kore wa koi desuka
kikoenaide to mujun shiteru ne
subete wo ima koso mite

***

Rozwijam po kolei wszystkie płatki od czasu gdy spotkałam cię wdrapując się po zboczu
Przeznaczenie rozkwita; tym razem przez smutek innego rodzaju

Proszę, nie mów, że imię tego kwiatu jest miła twym uszom
Jeśli je wypowiesz, legendarny kwiat zrzuci swoje płatki

Otacza ochroną w ciszy...
Melodia stworzona dłonią pełną uczucia (nikt jej nie powstrzyma)
Płynie, dotyka--

Nadchodzi Sygnał od Księżyca, dlaczego księżyc dzisiejszej nocy
Nie rozumie co się dzieje w moim sercu?
Przybyszu z Księżyca, przez samą dobroć
Możesz nieopatrznie stracić ważne ci osoby
Hej, czy to... czy to miłość?
Jednak to mógłby kolidować z poprzednim "proszę, nie słuchaj tego";
Dlatego od teraz zważaj na wszystko!

Zgodziłam się choć właśnie to zamierzałam zrobić; nie zauważyliśmy się
Dla własnego dobra cierpisz i płaczesz przez własne ciepłe serce

Zanim się obejrzeliśmy zaufanie nas połączyło
To nie zniknie, przeciwnie, uformuje więź i dziewczęcy upór

Zdradź mi co naprawdę jest ważne
Zapewne nie prawa (to oczywiste)
Gdzie wędrują moje myśli...

Głos Cichej Nocy niesie ze sobą modlitwy z dalekich krajów
Proszę, nie mów czego pragnę, nie patrz na to
Cud tego Głosu ukazuje bolesne uczucia
Sama walka z nim dodaje siły naiwności
Aach, przestań... chciałabym żeby to się skończyło
Płomień w sercu nie pozwoli zapomnieć
To wszystko jest kanonem w każdej erze

Nadchodzi Sygnał od Księżyca, dlaczego księżyc dzisiejszej nocy
Nie rozumie co się dzieje w moim sercu?
Przybyszu z Księżyca, przez samą dobroć
Możesz nieopatrznie stracić ważne ci osoby
Hej, czy to... czy to miłość?
Jednak to mógłby kolidować z poprzednim "proszę, nie słuchaj tego";
Dlatego od teraz zważaj na wszystko!