31 stycznia 2012

Fruits Basket, ED "Chiisana Inori"

"Króciutka Modlitwa"
Tekst i kompozycja: Okazaki Ritsuko
Aranżacja: Murayama Tatsuya
Romaji et tłumaczenie angielskie: fruits.prettysenshi.com
Ans. MIMIKS


Tanashii uke
Saa, kakomimashou
Kyou no namida wa kora
Asu no chikara ni shite

La la la la la la la la!

Subarashi ki
Love and life

La la la la la la la la!

Ai subeki
Love and life

Seiipai datta ichinichi ni
Sayounara to arigatou
Waratte oemashou
Sore wa chiisana inori

Haru, hana saki
Midori moeru koro

Donna namida mo
Hora,
Kazeni nagasareteku

La la la la la la la la!

Subarashi ki,
Love and life.

***

Co za przyjemna kolacja!
A teraz zbierzmy się wkoło,
Wspomnijmy dzisiejsze łzy,
By zebrać siły na jutro

La la la la la la la la!

Wspaniałe uczucie,
Kochaj i Żyj

La la la la la la la la!

Urocze
Kochaj i Żyj

Żegnaj i dziękuję ci
Dniu, w którym dałam z siebie wszystko
Zakończę cię z uśmiechem
Tak brzmi moja króciutka modlitwa

Wiosna, kwiaty rozkwitają
W czas gdy zieleni się świat

Nieważne dlaczego popłynęła ta łza;
Patrz
Jak porywa ją wiatr

La la la la la la la la!

Wspaniałe uczucie
Kochaj i Żyj

Shoujo Kakumei Utena, MOV Duel "Shura --Nikutai Seiza Alpha Psi Zeta Seiun-- "

"Shura -- Gwiazdozbiór Ciała w Mgławicy Alfa Psi Zeta --
Wykonawca: Toukyou Konsei Gasshoudan, Engeki Jikkenshitsu "Ban'yuu Inryoku"
Tekst, muzyka, aranżacja: J.A. Seazer
Romaji/tłumaczenie angielskie: Bara no Hanayome/Ayu Ohseki
Ans. MIMIKS

SHURA Ima, Moen
Te no Ashi no Kodou ni
SHURA Ima, Atsuku
Owari Shiranu, mama ni

Kuraki "Saraba"
Utsushimi Nugi
Kouyami ni Fuki
Kyokuu no Kagiri

SHURA Ima, Chinmoku
Chidou Ten ° Jindou Mitsumetsutsu
SHURA Ima, Arishi
Ten no Hate Arishi Nara

Minikusa "Saraba"
Chishio ni Toke
Jouki no Gotoku
Mata Tsumetaku

Tsukareta jinbutsu
Eriki majyutsushi

SHURA wa Hitori Nari Hitori to wa Orhishi Kyomu

SHURA Hotaru no you ni Aojiroku Sukete Imawa no Kiwa ni Tatsu

SHURA Ima, Ikan
Arashi Shirokku Maku Naka
SHURA Ima, Kirameku
Seiza Seiun Tategami ni

Osoreri "Saraba"
Ochikochi ni
Kodama Kamen
Ware wo Kata Zukuru

SHURA Ima, Seijaku
Kouei Kenryoku Mina Hoshi nari
SHURA Ima, Henshin su
Raimei Inazuma Daiankoku

Kanashiki "Saraba"
Eien wo mo
Tsureai ni shite
Tera wo Shinzou ni

SHURA wa Hoshi nari Hoshi to wa Minamoto nari

SHURA Maboroshi Atete, Iku-Seiki wo Tsutsumi Chikara no Core ° Corona

SHURA AMANOGAWA
SHURA ANDOROMEDA
SHURA ORION
SHURA KASHIOPEA
SHURA KURYUUGAA
SHURA SEFEUSU
SHURA SHIRIUSU
SHURA SONBURERO
SHURA MAJERAN

SHURA Ima, Chandorasekaaru no Genkai
SHURA Ima, Chandorasekaaru no Genkai
SHURA Ima, Chandorasekaaru no Genkai

***

Shura: teraz, objaw się jasną pożogą
W drżących opuszkach palców
Shura: teraz, zapłoń gorącą pożogą
Nieświadoma własnego upadku

Mrocznym "pożegnaniem"
Pozbywam się mej chwilowej powłoki,
Staję do boju z brutalną ciemnością
Na krańcach pustego kosmosu

Shura: teraz, cisza --
Skupia spojrzenie na heliocentrycznym niebie i człowieczeństwie
Shura: teraz, zanim nadejdzie śmierć --
Jeśli na krańcach kosmosu rzeczywiście przed nią zdążymy

Ponure "pożegnanie"
Stapia się w krew
I niczym para
Znów zamarza

Shurę przeżywa się w samotności
A samotność po chwili staje się nicością

Shura: jak świetlik, blada i przeźroczysta
Śmierć puka do jej drzwi

Shura: teraz, bez życia;
Burze i sirocco skręcają się wokół siebie
Shura: teraz, rozbłyśnij
Na grzywie mgławicy gwiazdozbiorów

Trwożliwe "pożegnanie"
Blisko i w oddali
Maska duchów natury
Uczyni z mego ducha ciało

Shura: teraz, w bezruchu;
Chwała, władza, każdy człowiek to gwiazda
Shura: teraz, zmienia się!
Grzmot, błyskawice, rozległa ciemność

Tragiczne "pożegnanie"
Przemianuje wieczność
W jej znaczący odpowiednik
A Terrę zmieni w serce

Shura to gwiazda
A gwiazda jest źródłem życia

Shura: ujawnia złudne gwiazdy, zataja istnienie tysiąca er
Przerażający rdzeń energii: Korona

Shura: Mleczna Droga
Shura: Andromeda
Shura: Orion
Shura: Kasjopeja
Shura: Kruger
Shura: Cefeusz
Shura: Syriusz
Shura: Sombrero
Shura: Magellan

Shura, teraz, granica Chandrasekhara
Shura, teraz, granica Chandrasekhara
Shura, teraz, granica Chandrasekhara

***

No to jedziemy przypisy! Przypisy bez przypisów! Nieważne, no to wio. Skorzystamy z przypisów Ayu Ohseki.

* Shura ma kilka znaczeń. Między innymi "walka", "rzeź", może pochodzić też od Asury, materialnych bóstw żądnych potęgi. "Shura" zostało zachowane żeby pozostawić wieloznaczność;
** sirocco to środziemnomorski wiatr, gorący i bardzo szybki;
*** Kruger odnosi się do Krugera 60, Sombrero jest galaktyką, Magellan to zamek Czarodziejki z Wenus w Sailor Moon.
**** ahahahahaha, żarcik! Magellan odnosi się do dwóch nieregularnych, karłowatych galaktyk. Jestem lepsza od Strasburgera!
***** granica Chandrasekhara określa... a, douczcie się!

Magic Knight Rayearth, OAV ED "All You Need Is Love"

"Miłość czyni cuda"
Wykonawca, tekst: Tamura Naomi
Kompozycja: Tamura Namoi i Joey Carbone
Aranżacja: Takahashi Hitoshi, Tsukimitsu Keisuke
Romaji/tłumaczenie angielskie: Gendou/{Asufa} {fuu}
Ans. MIMIKS

nagareteyuku marude maboroshi no you ni
kassai no MILKY WAY kugurinukeru made
donna toki mo kimi ga soba ni itekureta
kyou no namida wa eien no hokori

wakare ga kanashikute
furihodokenai toki wo tomete

ALL YOU NEED IS LOVE
shinjiteru yume miru chikara
te wo nobashi tsukamou kazoekirenai mirai

wasurenai kitto mabushii manazashi wo
bukiyou ni kotoba eranda koe mo

dare ni mo ienakute
tada namida ga afuretekuru

ALL YOU NEED IS LOVE
kanawanai yume wa nai
omoide wo kono ude ni dakishimeta mama

moshimo sekai ga
kurayami ni tsutzumaretemo
kokoro ni kakaru RAINBOW nanairo no kagayaki de

ALL YOU NEED IS LOVE
shinjiteru yume miru chikara
te wo nobashi tsukamou kazoekirenai mirai

ALL YOU NEED IS LOVE
kanawanai yume wa nai
tooku hanaretemo anata wo mitsumeteru

***

Niczym duch lub iluzja dam ponieść się prądowi
Póki nie minę Mlecznej Drogi aplauzu
Czy słońce, czy deszcz - zawsze byłeś przy mnie
Łzy wylane dzisiaj pozostaną dumą wieczności

Rozstanie wypełnia mnie smutkiem;
Zatrzymaj czas, przed którym nie ma ucieczki

Miłość czyni cuda!
Wierzę w potęgę marzeń
Wyciągnij rękę i chwyć w nią nieskończoną przyszłość

Nigdy nie zapomnę bijącego od ciebie blasku
Ani głosu wybranego dziwnymi słowami

Nie mówiąc nic nikomu,
Pozwoliłam łzom płynąć...

Miłość czyni cuda!
Każde marzenie się spełni
Tak długo jak w sercu będziesz pielęgnować wspomnienia

I choćby cały świat pokryła ciemność,
Wystarczy blask siedmiu kolorów tęczy rozpiętej nad twoim sercem...

Miłość czyni cuda!
Wierzę w potęgę marzeń
Wyciągnij rękę i chwyć w nią nieskończoną przyszłość

Miłość czyni cuda!
Każde marzenie się spełni,
Bo nawet z daleka będę w stanie na ciebie spojrzeć

27 stycznia 2012

So·ra·no·Wo·to, OP "Hikari no Senritsu"

"Melodia Światła"
Wykonanie: Kalafina
Tekst, kompozycja i aranżacja: Kajiura Yuki
Romaji, tłumaczenie angielskie: Atashi
Ans. gocomogle


Cztery osoby szukają tego tłumaczenia na Tekstowie... CIEKAWE JAKA JEST JEGO PRZYSZŁOŚĆ W TAKIM RAZIE {zdegustowana}.

***

Kono sora no kagayaki
Kimi no mune ni todoiteru?
Yumemiteta shirabe wa shizukesa no you ni

Kimi no te ga mada yume ni tookute mo
Omoidashite yo yasashii koe o
Dareka ga kimi no tame utatta shiawase no koodo

Sora no oto hibike, takaku kanashimi o koete
Kimi no me ni utsuru mono wa subete hontou no sekai
Namida sae kimi o koko ni todomete okenai
Furisosogu hikari no naka ashita o kanadete

Hontou wa dare ni mo kikoenai
Sonna oto datta
Demo dare no mune ni mo akaruku hibiiteta

Shiawase wa kitto tsugi no sakamichi de
Kimi no fui o tsuite kisu o kureru yo
Itsuka sono namida ga kareru koro
Kikoeru kimi no koodo

Taiko no oto kara hajimaru yo song of love
Dare mo ga shitte ita sono uta ni hitotsu
Sorairo no onpu kasanete

Hitori de utatteta toki wa sukoshi dake sabishikute
Kimi no koto zutto yonde ita
Todoitan da yo ne?
Kimi no moto e

Hontou no itami ga
Kimi no mune ni fureta toki
Yumemiteta shirabe ga
Shizukesa no you ni

Sora no oto hibike, takaku kanashimi o koete
Ima koko ni ikiteru koto waraiaeru sono hi made
Yasashisa mo yume mo koko ni todomete okenai
Kiete yuku hikari no naka ashita o kanadete

Yagate kimi no te ga tsukamu tokoshie no shinjitsu
Kanawanai to omou kara
Isso takaraka na koe de
Sono uta ni kimi wa kibou to nazukete naita
Yumemiru hito no kokoro ni tashika ni todoku yo

***

Czy blask tego nieba
Sięga twego serca?
Twoja wymarzona melodia brzmi jak panująca na nim cisza

I choćby kilometry dzieliły twoje marzenie od spełnienia,
Wspomnij czuły głos;
Ktoś - gdzieś tam - wyśpiewał dla ciebie harmonię radości

Dźwięk nieba rozbrzmiewa wysoko, wysoko nad twoim smutkiem
Każda mała rzecz, odbijająca się w twych oczach, składa się na realny świat
Nawet łzy nie są w stanie cię tu zatrzymać
Wewnątrz płynącej z góry strużki światła, grasz muzykę z nut jutra

... tak naprawdę nikt tego nie usłyszał,
A melodia była wspaniała i donośna;
Jednak pokrzepiła serca wszystkich zgromadzonych

Na kolejnym zboczu - jestem pewna - radość
Zaskoczy cię pocałunkiem
Gdy pewnego dnia twe łzy obeschną,
Usłyszę twoją harmonię...

... a rozpocznie ją dźwięk bębnów, miłosna ballada
Wplecie samotną nutę, błękitną niczym niebo,
W piosenkę znaną każdemu

Śpiewałam w pojedynkę i czułam się odrobinkę samotna...
Przez całą piosenkę wołałam cię;
Dotarła, prawda?
Dotarła tam, gdzie jesteś ty

Prawdziwy ból
Pojawił się gdy dotknęłam twojej piersi
Moja wymarzona melodia
Brzmi jak panująca w niej cisza

Dźwięk nieba rozbrzmiewa wysoko, wysoko nad twoim smutkiem
Żyjemy tu i teraz w oczekiwaniu na dzień gdy rozbrzmi nasz głośny śmiech
Ani dobroć, ani marzenia nie w stanie mnie tutaj zatrzymać
Wewnątrz blednącej strużki światła, zagram muzykę z nut jutra

Sądząc, że nie jesteś godna
Wiecznej prawdy, którą już wkrótce pochwycisz w wyciągnięte ramiona,
Prawie krzycząc
Nadałaś piosencę tytuł "nadzieja" i rozpłakałaś się
Ten utwór z pewnością dostanie się do serc marzycieli...

16 stycznia 2012

Chihayafuru


Ten tytuł czeka na objęcie nad nim patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach,
o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- Youthful (OP1)

ENDING
- Soshite Ima (ED1)

Chihayafuru, OP "Youthful"


"Pełnia młodości"
Wykonawca: 99RadioService




***
kaerimichi ha sugite iku sukoshi kaze ga fuiteiru
tawainai kaiwa myou ni tanoshikute
kidzuite shimatte joudan majiri kakikeshita
sorezore no aruku michi ha betsubetsu to

ano toki egaita yume de afureta aojashin to
mata chigau ashita demo ii sa

ima ha chihaya furu omoi mune ni daite
mezashita saki ni nani ga arun da?
ima nara tsukamesou de te wo nobashite miru
yume no tochuu kitto itsuka mata aeru darou

yuuyami ni terasarete nigeru you ni sugitetta
hazukashii kurai ni massugu na hibi
ima de mo kawaranai bokura machiawaseta ano basho
kimi ha mada oboeteru no kana?

itsumo me ni ha utsuranai koto ga taisetsu de
kimi to boku mo tsunagatterunda

akane no iro ni somaru kage ha nobite yuku
yume no tochuu kitto itsuka mata aereba ii

soredemo ima ha waraeru
itsudemo iki wo shiteiru
donna boku demo koko ni iru kara

ima mo chihaya furu omoi mune ni daita
sore ga wakasa to waraitakya waraeba ii
boku ha kimi ga iru kara hashiri tsudzuketeru
kimi ha iu darou 'kitto sore ha boku mo onaji da' to

***

Mija nam droga do domu; owiewa nas leciutki wiaterek
Nasze bezsensowne pogawędki dziwnie mi się podobają
Niestety, gdy to zauważam, żarty w naszych rozmowach znikają
I drogi, które obieramy, zaczynają prowadzić w inne kierunki

Przyszłość inna niż ta, którą zakłada plan przepełniony
Moim marzeniem z tamtego czasu, byłaby w porządku

Dziś mocno trzymam te pełne pasji uczucia w moim sercu
Co znajdę na drodze do celu, do którego dążę?
Teraz jestem pewny, że kiedyś go osiągnę; Spróbuję wyciągnąć ku niemu dłonie
Jestem pewien, że spotkamy się jeszcze na drodze do mojego marzenia

Oświetlane zmierzchem, jakby uciekały,
Dni, kiedy kroczyłem tylko naprzód szybko przeminęły, jakby zakłopotane
Miejsce, w którym zawsze się spotykaliśmy, do dziś się nie zmieniło
Zastanawiam się, czy jeszcze je pamiętasz?

Rzeczy, których nie sposób dostrzec oczami także się ważne
Ty i ja jesteśmy połączeni

Rozpościera się cień zabarwiony głęboką czerwienią
Byłoby miło, gdybyśmy ponownie spotkali się na drodze do mojego marzenia

Mimo to, dzisiaj się uśmiecham
W każdej chwili oddycham
Nie ważne kim jestem, będę tutaj

Nawet dziś mocno trzymam te pełne pasji uczucia w moim sercu
Jesteśmy młodzi, możesz się śmiać wtedy, kiedy chcesz
Nadal mogę biec, bo wiem, że tam jesteś
Powiedziałaś tak, prawda? „Dla mnie z pewnością jest tak samo”.

Ao no Exorcist, IN "Call me later"


"Zadzwoń później"
Wykonawca: Kobayashi Mika




***

In the middle of night
I was far from the flight
They freely pass me by

Then I'm totally out of space and seeking my friends
Is there anyone who needs me?

I hear what you say
There's the tiniest hope
You can change yourself
If you want to
Then you find the door
We can walk from the past
I was a frog in a well

Smile like you've never done
I'm so fine
Then you hold me tight under bad weather
If you understand why
I was crying on the river so
Dwell on my self
All the time

And you follow the light
I was far from the flight
They freely pass me by

Then I'm totally out of space and seeking my friends
Is there anyone who needs me?

I hear what you say
There's the tiniest hope
You can change yourself
If you want to
Then you find the door
We can walk from the past
I was a frog in a well

Smile like you've never done
I'm so fine
Then you hold me tight under bad weather
If you understand why
I was crying on the river so
Dwell on my self
All the time

***

W środku nocy
Byłam daleko od stada
Które swobodnie mnie mija

A teraz jestem kompletnie roztargniona, poszukuję swych przyjaciół
Czy jest ktokolwiek, kto mnie potrzebuje?

Słyszę, co mówisz
Że jest malutka nadzieja
Ludzie mogą się zmieniać
Jeśli chcą
Później znajdujesz drzwi
I możemy opuścić przeszłość
Byłam żabą w studni

Uśmiechaj się tak, jak nigdy
U mnie jest jak najbardziej w porządku
A jednak przytulasz mnie mocno w złej pogodzie
Gdy rozumiesz, dlaczego
Płakałam nad rzeką
Strasznie rozwodząc się nad sobą
Przez cały czas

I podążasz za światłem
Byłam daleko od stada
Które swobodnie mnie mija

A teraz jestem kompletnie roztargniona, poszukuję swych przyjaciół
Czy jest ktokolwiek, kto mnie potrzebuje?

Słyszę, co mówisz
Że jest malutka nadzieja
Ludzie mogą się zmieniać
Jeśli chcą
Później znajdujesz drzwi
I możemy opuścić przeszłość
Byłam żabą w studni

Uśmiechaj się tak, jak nigdy
U mnie jest jak najbardziej w porządku
A jednak przytulasz mnie mocno w złej pogodzie
Gdy rozumiesz, dlaczego
Płakałam nad rzeką
Strasznie rozwodząc się nad sobą
Przez cały czas

Ao no Exorcist, IN "Me&Creed"


"Ja i wyznanie wiary"
Wykonawca: Kobayashi Mika




***

You've heard that sound
Just from the ground
How long they've been in here
You've found the proof
That was the truth
Your daddy's face is on the way
People look into my face
I don't care about it
You've found out
How you were born
They scare me

Disguise is not a word on my page
And I must be stronger than days before

It's time for me
My sword and flame protect you
Just you can see the fire
We're flying in the sky
No one blames you, NO!
Forget your self abuse
Now we have grown and fast
Another chance to grasp the earth

Someday we'll rest in peace
I say it's not for real
One day it's gonna be
Between me and creed
Between me and creed

It's time for me
My sword and flame protect you
Just you can see the fire
We're flying in the sky
No one blames you, NO!
Forget your self abuse
Now we have grown and fast
Another chance to grasp the earth

You've heard that sound
Just from the ground
How long they've been in here
You've found the proof
That was the truth
Your daddy's face is on the way
People look into my face
I don't care about it
You've found out
How you were born
They scare me

***

Usłyszałeś ten dźwięk
Który dobiegał z ziemi
Jak długo tutaj byli?
Znalazłeś dowód
To była prawda
Twarz twego ojca jest na drodze
Ludzie patrzą mi w twarz
Lecz nie dbam o to
Odkryłeś już
W jaki sposób zostałeś poczęty
Przerażają mnie

W moim słowniku nie ma słowa „przebranie”
I muszę być teraz silniejszy niż niegdyś

Nadszedł czas dla mnie
Mój miecz i płomień obronią cię
Możesz dostrzec ogień
Lecimy poprzez niebo
Nikt cię nie obwinia, nie
Zapomnij o tym, jak się przeklinałeś
Jesteśmy już dorośli i wkrótce
Będzie kolejna szansa, by objąć ziemię

Pewnego dnia spoczniemy w pokoju
Mówię, że to nieprawda
Lecz pewnego dnia stanę
Pomiędzy sobą a wyznaniem wiary
Pomiędzy sobą a wyznaniem wiary

Nadszedł czas dla mnie
Mój miecz i płomień obronią cię
Możesz dostrzec ogień
Lecimy poprzez niebo
Nikt cię nie obwinia, nie
Zapomnij o tym, jak się przeklinałeś
Jesteśmy już dorośli i wkrótce
Będzie kolejna szansa, by objąć ziemię

Usłyszałeś ten dźwięk
Który dobiegał z ziemi
Jak długo tutaj byli?
Znalazłeś dowód
To była prawda
Twarz twego ojca jest na drodze
Ludzie patrzą mi w twarz
Lecz nie dbam o to
Odkryłeś już
W jaki sposób zostałeś poczęty
Przerażają mnie

9 stycznia 2012

Suzumiya Haruhi no Yuuutsu, IM Tsuruya-san "Matsutte, Matsutte! Irassha~i"


"Świętujcie, świętujcie! Witaaaa~m"
Wykonawca: Matsuoka Yuki jako Tsuruya-san




Z cyklu "Orihime umie śpiewać jeśli dacie jej do tego dobrą piosenkę".

***

Matsuri rashisa ga suki nanda
Matsurareru no wa enryo shitoku
Hayashitateru dake de hiyakashi chachachacha

Sawagitai no mo wakaru no sa
Sawagareru no to jakkan chigau
Tooku kara taiko de aoreba chachachacha

Aishou saikou no yomaigoto
Shinjite son suru majinai hin surya don suru majinai
Housou jiko yori osoroshii
Nazashi wa noo kakusenai ssa

Tourai tourai tourai!
Wacchiki wacchiki boro mouke
Choudai choudai choudai!
Nikkori genkin maebarai
Fuusen ippai tonda?
Mottainai kedo ii mon da
Docchi mo docchi de nakayoku goannai

Asobu sugata ga mitai nda
Asobareru no wa shou ni awanai
Ozendate suru kara mikoshi de pipipipi

Mazaritai nara kocchi koi na
Mazerareru no sa minna choroi
Sasowarete fue no ne ushiro de pipipipi

Shunkan saikyou no kaze ga fuku
Dengurigaeshi de uranai inchiki muudo de uranai
Koukyuu suishou mo kowaresou
Nanni mo ada kimete nai ssa

Jouren jouren jouren!
Chittaka chittaka S.O.S
Chousen chousen chousen!
Yappari katte ni yattete
Fuujin raijin yonda?
Oogesa datte ka maa joudan
Nicchi mo sacchi de nakayoshi irassha~i

Dou dai? nyoronyoro dou dai? nyoronyoro
Sou kai sou kai narande ne-
Dou dai? nyoronyoro dou dai? nyoronyoro
Yakisoba saabisu!
Dou dai? nyoronyoro dou dai? nyoronyoro
Iyahho- iyahho- muzui ka ne-
Oogesa datte matsutte kamon saigo ni dodonpa

Tourai tourai tourai!
Wacchiki wacchiki boro mouke
Choudai choudai choudai!
Nikkori genkin maebarai
Fuusen ippai tonda?
Mottainai kedo ii mon da
Docchi mo docchi de nakayoku goannai

***

Uwielbiam atmosferę w powietrzu podczas festiwali!
Jednak tym razem odpuszczę sobie świętowanie
Zajmę miejsce z boku i będę wyglądać co lepiej zapowiadającej się zabawy, cha cha cha cha cha

Wiem co to znaczy chcieć narobić rabanu
Różni się to trochę od wkroczenia w rozbawiony tłum
Dźwięk bębnów taiko z oddali wprawia nas w dobry nastrój, cha cha cha cha cha

Istnieją słowa bez sensu, które pasują tu najlepiej
No i magia, której nie powinieneś ufać, magia, która robi z ciebie durnia jeśli masz puste kieszenie
Jest straszniejsza od wypadków na żywo!
Wytykanie palcem? O nie, nie, wiesz dobrze, że i tak niczego przede nami nie ukryjesz

Tutaj, tutaj, tutaj!
Impreza, żarcie i same korzyści!
Proszę, proszę, proszę!
Z uśmiechem zapłaćcie z góry!
Ktoś przypadkowo posłał tuzin balonów do nieba?
Trudno.
Bądź grzecznym chłopcem i zaprowadź tam zgromadzonych.

Chcę widzieć rozbawionych i zadowolonych ludzi!
Zabawa ze mną? Jakoś nie widzę się w tej roli
Rozłożę stół pod palankinem, pi pi pi pi!

Jeśli chcesz wtopić się w tłum, podejdź tutaj;
Wtopisz się do razu, tutaj wszyscy są "zwykli"
Podążaj za dźwiękiem fletów w oddali - pi pi pi pi!

Najpotężniejszy wiatr jaki może wiać w jednej chwili właśnie przybył
Wróżby, zabawa do góry nogami! Wróżby w atmosferze kantu!
Nawet najlepsze jakości szklane kule stoją tylko krok od rozbicia
Nic nie jest pewne

Sponsorzy, sponsorzy, sponsorzy!
Tu zabrzęcz, tam stuknij, S.O.S.!
Wyzwanie, wyzwanie, wyzwanie!
Właściwie to róbta co chceta!
Wzywałeś Fuujina i Raijina*?
Przesadziłam? No, w końcu to żart.
Widzę, że nie wiesz co ze sobą zrobić. Hej, przyjacielu, tędy!

I jak? Nyoro, nyoro! I jak? Nyoro, nyoro!
O tak, o tak, ustawcie się w kolejkę!
I jak? Nyoro, nyoro! I jak? Nyoro, nyoro!
Yakisoba raz!**
I jak? Nyoro, nyoro! I jak? Nyoro, nyoro!
Hurra, hurra! Ciężka praca, co?
To wielka okazja więc bawcie się, zapraszam! Po ostatnim uderzeniu w taiko pozostanie tylko żal.

Tutaj, tutaj, tutaj!
Impreza, żarcie i same korzyści!
Proszę, proszę, proszę!
Z uśmiechem zapłaćcie z góry!
Ktoś przypadkowo posłał tuzin balonów do nieba?
Trudno.
Bądź grzecznym chłopcem i zaprowadź tam zgromadzonych.

***

* Japońscy bogowie wiatru i burzy (w tej kolejności).
** dość często pojawiająca się w anime potrawa, odmiana makaronu popularna zwłaszcza podczas festiwali

6 stycznia 2012

Ao no Exorcist, ED2 "Wired life"


"Okablowane życie"
Wykonawca: Meisa Kuroki



mau chou no you ni HIRARI
chuu ni tadayou fukashigi na hikari
koko wa dokoka betsu no sekai
mitasarezu  oboeru memai

kishikan ni nita itami
miushinai samayou  migi? hidari?
miminari ni majiru negai
rakka suru sokudo wa kawaranai

Cut the Rope
Cut the Rope

atama o meguru suuchi wa
rasen o egaki kyuujoushou
juudai na ayamachi ni mo kizukazu ni

hito kara hito e to tsunagaru
awaku seiran ni kagayaku Wire
totemo kirei de marude kinu no ito
kore ga unmei to iu kusari na no ka

sagashite  demo  karamatte
tadoritsukenai
What is Wired Life
nogarerarenai nante
oroka de utsukushii
There is Wired Life

yubi no sukima SURURI
mata tsukamezu kiete shimau ryuushi
doko made ga yume no tsuzuki
miageta sora  nigoru tsuki

kanashimi ni nuru kusuri
asa ga kite mo yakeni ikigurushii
hisomu honoo ni yureru fuurin
tasuke motomete'ru  donna fuu ni?

Cut the Rope (to the Future)
Cut the Rope

akanai tobira no kagi
mitsukaranai to nageku nara
arata na kotoba o mirai e tsunagete

hito kara hito e to tsunagaru
awaku seiran ni kagayaku Wire
totemo kirei de marude kinu no ito
kore ga unmei to iu kusari na no ka

sagashite  demo  karamatte
tadoritsukenai
What is Wired Life
nogarerarenai nante
oroka de utsukushii
There is Wired Life

Wired Life
Wired Life
Wired Life...

Wired Life
Wired Life
Wired Life...

(Ah)
tenbin ni nani o nosete nani o dou kurabete iru no?
seki tatta dareka no isu o toriatte
sonna ni hoshigatte
me no mae ni wa kabe shika mienai basho na no ni

hito kara hito e to tsunagaru
awaku seiran ni kagayaku Wire
totemo kirei de marude kinu no ito
kore ga unmei to iu kusari na no ka

sagashite  demo  karamatte
tadoritsukenai
What is Wired Life
nogarerarenai nante
oroka de utsukushii
There is Wired Life

Wired...
Wired Life
Wired...
No escape from this Wired Life

sagashite  demo  karamatte
tadoritsukenai
What is Wired Life
nogarerarenai nante
oroka de utsukushii
There is Wired Life

***

Tajemnicze światło
Jak motyl mknie zgrabnie przez powietrze
Jestem w zupełnie innym świecie
To miejsce zawraca mi w głowie

Gdy tracę z oczu świetnie znajomy ból,
Błąkam się - iść w prawo czy w lewo?
Moje marzenie miesza się z bzyczeniem w uszach,
Nie zmienia się szybkość mojego spadku

Przetnij sznur
Przetnij sznur

Liczby obracające się wokół mej głowy
Pomagają odczytać nagły wzrost spirali
Poważne błędy w obliczeniach nie stwierdzone

Lekko połyskujące przewody
Łączą ze sobą ludzi
Są piękne niczym bawełniane nici
Czy te łańcuchy nazywają się "przeznaczeniem"?

Poszukuję, ale zostałem oplątany
I nie mogę dosięgnąć mojego celu
Czym jest Okablowane Życie?
To, że nie uniknę tej sytuacji
Jest głupie, ale piękne...
To jest Okablowane życie

Wciąż nie mogę schwytać tych drobinek
Które przelatują mi przez palce i znikają
Jak długo jeszcze będzie to tylko marzenie?
Patrząc w niebo, widzę mdły księżyc

Nałożyłem trochę maści, by ukoić mój żal,
Ale o poranku nadal boleśnie się duszę
Gdy dzwonki wietrzne kołyszą się w stronę płomieni,
Jakim sposobem szukam pomocy?

Przetnij sznur (do przyszłości)
Przetnij sznur

Zamiast lamentować nad tym,
Że nie mogę znaleźć klucza do zamkniętej bramy
Równie dobrze mogę zbudować most do przyszłości nowymi słowami

Lekko połyskujące przewody
Łączą ze sobą ludzi
Są piękne niczym bawełniane nici
Czy te łańcuchy nazywają się "przeznaczeniem"?

Poszukuję, ale zostałem oplątany
I nie mogę dosięgnąć mojego celu
Czym jest Okablowane Życie?
To, że nie uniknę tej sytuacji
Jest głupie, ale piękne...
To jest Okablowane życie

Okablowane życie...
Okablowane życie...
Okablowane życie...

Co położysz po jednej stronie wagi?
Jak i z czym to porównasz?
Chcesz walczyć o krzesło kogoś, kto wstał przed tobą
Ale jesteś w miejscu pełnym przeszkód

Lekko połyskujące przewody
Łączą ze sobą ludzi
Są piękne niczym bawełniane nici
Czy te łańcuchy nazywają się "przeznaczeniem"?

Poszukuję, ale zostałem oplątany
I nie mogę dosięgnąć mojego celu
Czym jest Okablowane Życie?
To, że nie uniknę tej sytuacji
Jest głupie, ale piękne...
To jest Okablowane życie

Okablowane życie...
Okablowane życie...
Okablowane życie...
Nie ma z niego ucieczki

Poszukuję, ale zostałem oplątany
I nie mogę dosięgnąć mojego celu
Czym jest Okablowane Życie?
To, że nie uniknę tej sytuacji
Jest głupie, ale piękne...
To jest Okablowane życie

Katanagatari, ED7 "Mayoigo Sagashi"


"W poszukiwaniu zagubionego dziecka"
Wykonawca: Nakahara Mai
Ans. Ray-chan (dzięki również i nawzajem skarbie!)



oide tantan tan
kotae wo sugu ni oshiete ageru
koko e tan tantan
hageshiku subete wo kaesu

yagate tonton ton
hiraita higeki mukaeru deshou
yatto shizukani yatto higan e to shizukani

yami hodokete uta nagarete
maigo no karada minai de ne
yami tsurezure uta horebore to
saigo ni dareka wo miteita

umare tenten ten
aruita imi wo wasureteitai
tomare ten tenten
modoreba subete wa uso ni

soshite tonton ton
kotae wa sugu to oshiete ageru
sotto inochi wo sotto hi wo keshita inochi no

yume yaburete hane chigirete
muzan ga hito no saga deshou
yume hitohira hane sorezore no
saigo ga aru no ne saigo wo miteita

***

Chodź ze mną, tan, tan, tan.
Wkrótce odpowiem na twoje pytanie
Tędy, tan, tan, tan.
Wyzbądź się agresji drzemiącej wewnątrz ciebie

Już prawie, ton, ton, ton.
Dlaczego nie witasz z otwartymi ramionami tragedii, której sam dałeś początek?
Nareszcie zapadła cisza, nareszcie nadszedł tydzień równonocy, spokój

Ciemność rozbita, grająca piosenka...
Nie patrz na ciało zagubionego dziecka
Ciemność wykończona, czarująca piosenka..
Ostatecznie ktoś mnie zobaczył

Narodziny, ten, ten, ten.
Chciałabym zapomnieć co znaczy stawiać kroki
Wstrzymaj się, ten, ten, ten.
Mój powrót zmieni wszystko w kłamstwo

Dlatego, ton, ton, ton.
Wkrótce odpowiem na twoje pytanie
Delikatnie, życie, delikatnie gaszę płomień życia

Zdruzgotane sny, wyrwane skrzydła...
Okrutność płynie ludziom we krwi, prawda?
Kawałek snu, każde z piór...
Koniec istnieje, prawda? Widziałam go

4 stycznia 2012

Shiki, ED2 "Gekka Reijin"


"Pani Nocy"
Wykonawca: Buck-Tick
Ans. Kita-san



Yami ni magirete
iki wo korosu
Yami wo matotte
futto hohoemu

Ki no sei sa
omae nado dare mo shiru hazu nai
Tsuki dake ga
mitsumeteiru

Kage wo oikake
omae wa yuku
Tsukarehatetara
sotto shinu dake

Hone ni nari
hai ni nari yagate sakihokoru
Hana ichirin
uta ni shite

Aa owari no nai yoru samayou
Aa anata no yume tada yume mite
Aa owari no nai yoru samayou
Aa anata no yume tada yume mite

Ki no sei sa
nukumori kono te ni yomigaeru
Tsuki dake ga
mitsumeteiru
Hone ni nari
hai ni nari yagate sakihokoru
Hana ichirin
uta ni shite

Aa anata no yume
Aa sakebou

Aa owari no nai yoru samayou
Aa anata no yume tada yume mite
Aa owari no nai yoru samayou
Aa anata no yume tada yume mite
Aa…

***

W ciemności gubię drogę
Sam twój widok zapiera mi dech w piersiach
Ubierasz się w mroku
I nagle się uśmiechasz

... to wszystko mam głowie
I dlatego poza mną nikt nie wie kim jesteś
Księżyc jest
Jedynym widzem

Gonię za cieniem;
Znikasz
Zbiegając na sam dół
Potem, delikatnie, umrzesz

Pozostaną po tobie tylko kości
Obrócisz się w proch a potem rozkwitniesz
Twój jeden kwiat
Zamienię w piosenkę

Ach, nocy nie widać końca, a ja jestem dla niej tylko włóczęgą
Ach, całe moje życie to sen, teraz śnię dla ciebie
Ach, nocy nie widać końca, a ja jestem dla niej tylko włóczęgą
Ach, całe moje życie to sen, teraz śnię dla ciebie

To wszystko mam w głowie:
Że całe ciepło powoli wraca w moje ramiona,
Że księżyc jest
Jedynym widzem
Pozostaną po tobie tylko kości
Obrócisz się w proch a potem rozkwitniesz
Twój jeden kwiat
Zamienię w piosenkę

Śnię
Śnię o tobie
Krzyczę
Krzyczę

Ach, nocy nie widać końca, a ja jestem dla niej tylko włóczęgą
Ach, całe moje życie to sen, teraz śnię dla ciebie
Ach, nocy nie widać końca, a ja jestem dla niej tylko włóczęgą
Ach, całe moje życie to sen, teraz śnię dla ciebie
Ach...

Shiki, OP2 "Calendula Requiem"


"Nagietkowy Rekwiem"
Wykonawca: kanonxkanon
Ans. Kita-san



asa no hikari o tebanashita hana
sosogarenai ame o motome
samenai nemuri ni tsuku

dareka o sotto yobu koe
yami no rakuen wa
uso ka yume ka
ushinau no wa KARADA to
jibun to iu kokoro
sono taika o sashidashi
nani o erareru no darou

kono namida de ubaeru hodo ni
inochi wa morokute hakanakute
subete ni otozureru
owari o
kyoufu to nageku no ka

shuuen o utau kinsenka
shizuka ni sakihokoru
nikushimi mo
kanashimi mo
sono ne de taguri yosete
shuuen o utau kinsenka
samishisa o uruosu
sosogarenai ame o motomete
samenai nemuri ni tsuku

kioku o saku aigou
koyoi no aizou
kako to ima no
adanami ni midasarete
oku suru tamashii
sono tadoritsuku hate ni
nani ga mirareru no darou

kono ryoute de mamorikiru ni wa
uragiru kotoba ga oosugite
itsuzoya
mita ai o shinji
setsuna o ikinukitai

shuuen o utau kinsenka
shizuka ni sakihokoru
itoshisa mo
koishisa mo
sono ha de tsutsumikonde
shuuen o utau kinsenka
samishisa o uruosu
sosogarenai ame o motomete
samenai nemuri ni tsuku

itsuka kibou mo zetsubou mo mu ni naru toki ga kureba
makoto no shozai ni kizuku darou

IKIRU KOTO WA KURUSHII
SORE DEMO KOKO NI ITAI
KOKORO GA KISHIMU OTO WA
MADA IKITERU TO IU SHOUKO DAKARA

tatoe kodoku ni narou tomo

shuuen o utau kinsenka
shizuka ni sakihokoru
nikushimi mo
kanashimi mo
sono ne de taguri yosete
shuuen o utau kinsenka
samishisa o uruosu
sosogarenai ame o motomete
samenai nemuri ni tsuku

kono hana o karasanu you ni to
aragau daichi no kate wo sui
hibiku tomurai no REQUIEM
kawaita kaze ni tokeru

***

Puściłam kwiaty w strumień porannego światła
Dalej czekam na deszcz, który nigdy nie spadnie
Dlatego odpłynęłam w sen, z którego nie sposób się zbudzić

Usłyszałam wołający mnie głos,
Ta mroczna utopia;
Jest iluzją? Snem?
Moje ciało już nie istnieje
Dlatego tłumaczę sobie w sercu,
Że chcę odpokutować
... ciekawe co tym zyskam

Płynącymi łzami zamierzam odzyskać godziny mojego życia;
Kruchego i krótkiego
Ujrzę wszystko
Gdy nadejdzie mój czas
Czy przerażę się tego? A może nie, wyleję gorzkie łzy?

Nagietki swym śpiewem domagają się zakończenia trwającego występu;
Dumnie rozwijają płatki i w ciszy obnoszą się swym jestestwem
Cała moja nienawiść
Jak i cały mój smutek
Wyraźnie ukazuje się we śnie
Nagietki swym śpiewem domagają się zakończenia trwającego występu
I ozdabiają mą samotność
Dalej czekam na deszcz, który nigdy nie spadnie
Dlatego odpłynęłam w sen, z którego nie sposób się zbudzić

Płacz rozdziera moje myśli
Miłość i nienawiść tego wieczora,
Przeszłość i teraźniejszość
Wszystko miesza się porwane przez falę próżności
Moja dusza zaczyna obstawiać;
Co ujrzę
Gdy dotrę do krawędzi?

Obronię się sama
Od niezliczonych wyznań zdrady
Wierzę w miłość, którą kiedyś widziałam
Chcę przetrwać tę chwilę

Nagietki swym śpiewem domagają się zakończenia trwającego występu;
Dumnie rozwijają płatki i w ciszy obnoszą się swym jestestwem
Kochająca
I pragnąca
Opakowałam to wszystko liściem
Nagietki swym śpiewem domagają się zakończenia trwającego występu
I ozdabiają mą samotność
Dalej czekam na deszcz, który nigdy nie spadnie
Dlatego odpłynęłam w sen, z którego nie sposób się zbudzić

Któregoś dnia, gdy nadejdzie moment utraty wiary, gdy nadejdzie czas rozpaczy,
Czy uświadomię sobie gdzie znajduje się rzeczywistość?

Nie mogę złapać tchu
A jednak ciągle chcę tu być
Ponieważ zgrzyty w moim sercu udowodnią,
Że ciągle żyję

Choćby samotność była mi jedynym towarzyszem...

Nagietki swym śpiewem domagają się zakończenia trwającego występu;
Dumnie rozwijają płatki i w ciszy obnoszą się swym jestestwem
Cała moja nienawiść
Jak i cały mój smutek
Wyraźnie ukazuje się we śnie
Nagietki swym śpiewem domagają się zakończenia trwającego występu
I ozdabiają mą samotność
Dalej czekam na deszcz, który nigdy nie spadnie
Dlatego odpłynęłam w sen, z którego nie sposób się zbudzić

Te kwiaty wyglądają na takie, które nie zwiędną choćby nie wiem co
Czuję zapach jedzenia w tym kraju będącym moim przeciwnikiem
Aż nagle! rozlega się echo marsza żałobnego*
... znikają wraz z suchym wiatrem

***

* rekwiem i marsz żałobny to to samo

Shiki, OP1 "Kuchizuke"


"Pocałunek"
Wykonawca: Buck-Tick
Ans. Kita-san



Aishi.. aishi aeru to iu no kimi no kuchibiru wo fusagu yo
Me o tojite tsumibukaki kuchizuke

Aishi.. aishi aeru sa kitto kimi no kubisuji ni tsuki tate
Me o tojite tsumibukaki kuchizuke

Nido to modorenai sore de ii
Mayonaka o mitsumete WAIN nomihosu

Aishi.. aishiau no sa motto hageshii kawaki ni kuruisou
Me o tojite tsumibukaki kuchizuke

Omae no nioi kuruwasero
Mayonaka ni mezamete kyouki ai nomihosu

Oide kono ude no naka acchi no yami wa nigai zo
Kimi wa madoi yurameku
Yagate eien ni naru kocchi no yami wa amai zo
Boku wa fukaku tsukisasu

Omae no nioi kuruwasero
Mayonaka ni mezamete kyouki ai nomihosu

Oide kono ude no naka acchi no yami wa nigai yo
Kimi wa madoi yurameku
Yagate eien ni naru kocchi no yami wa amai zo
Boku wa fukaku tsukisasu

Oide kono ude no naka acchi no yami wa nigai zo
Kimi wa sukoshi hohoemu
Kore de eien ni naru kocchi no yami wa amai zo
Boku wa fukaku tsukisasu

***

Czy potwierdzisz, że możemy kochać... kochać się nawzajem? Zakryję ci usta...
Zamknij oczy, obdarz mnie grzesznym pocałunkiem

Możemy kochać... kochać się nawzajem, jestem tego pewien gdy wpijam się w twój kark
Zamknij oczy, obdarz mnie grzesznym pocałunkiem

Już nigdy nie powrócę, ale to nic
Wpatruję się w środek nocy i wypijam wino do dna

Będziemy kochać... kochać się nawzajem do upadłego, będzie się wydawać, że oszaleliśmy od naszego nieugaszonego pragnienia
Zamknij oczy, obdarz mnie grzesznym pocałunkiem

Twój zapach doprowadza mnie do szału
Budzę się w środku nocy i wypijam do dna obłęd zmieszany z miłością

Schroń się w mych ramionach, "Tamtejsza ciemność pozostawia w ustach gorzki smak"
Stracisz poczucie rzeczywistości i zadrżysz
Już niedługo stanę się wieczny... "Ta ciemność pozostawia w ustach słodki smak"
Wbiję się głęboko w twoje wnętrze

Twój zapach doprowadza mnie do szału
Budzę się w środku nocy i wypijam do dna obłęd zmieszany z miłością

Schroń się w mych ramionach, "Tamtejsza ciemność pozostawia w ustach gorzki smak"
Stracisz poczucie rzeczywistości i zadrżysz
Już niedługo stanę się wieczny... "Ta ciemność pozostawia w ustach słodki smak"
Wbiję się głęboko w twoje wnętrze

Schroń się w mych ramionach, "Tamtejsza ciemność pozostawia w ustach gorzki smak"
Uśmiechniesz się niewyraźnie
Dzięki tobie stanę się wieczny... "Ta ciemność pozostawia w ustach słodki smak"
Wbiję się głęboko w twoje wnętrze

One Piece, IM Franky "Franky! Guarantee!"


"Franky ci to gwarantuje!!"
Wykonawca: Kazuki Yao jako Franky
Ans. RosyjskiKefirek



Fune ya heiki wa ore o tayore! ! !
Jingi joutou, TOM'S WORKER sodachi
SOLDIER DOCK SYSTEM de
Kaizoku kaidou, baku souchuu

SUPER BODY ga shoumei suru
CUSTOMIZE sa, saishuu heiki wa ore da
FULL SPEC. CYBORG
Saikyou sugiru, aoi TATOO

CHANNEL ZERO, PADDLE SHIP !
COLA ENGINE, arashi mo anshin
CHANNEL ONE, SHIROMOKUBA ICHI-GO !
Hitori nori WAVER mikaru ni GO GO GO GO GO !

FRANKY ! GUARANTEE !
Yaru tokya yaruno ga otoko da ze
FRANKY ! GUARANTEE !
SUPER, IKA shi ta yume no fune da ze
FRANKY ! GUARANTEE !

Aisuru kopun ni senaka osa re
Ato ni shi ta no sa, WATER SEVEN no machi o
Ore no tsukutta yume no fune
Honmono ni suru tabidachi da

CHANNEL TWO, MINI-MERRY-GO
Kawaii AITSU wa, kaidashi senyou
CHANNEL THREE, odoroku ze san-go
SHARK SUBMERGE, teisatsu GO GO GO GO GO !

FRANKY ! GUARANTEE !
CHANNEL FOUR wa mada himitsu
FRANKY ! GUARANTEE !
Kaizoku ou ni wa, niai no fune da
FRANKY ! GUARANTEE !

FRANKY ! GUARANTEE !
Yaru to kya yaru no ga otoko da ze
FRANKY ! GUARANTEE !
SUPER, IKA shi ta yume no fune da ze
FRANKY ! GUARANTEE !

***

Ten statek i broń to moja robota,
Podopieczny Toma załatwi ci najlepszy sprzęt!
Żołnierski System Cumowania*
Stworzyłem specjalnie dla piratów na tym pokładzie!

Mam super ciało, by dowieść swojej racji,
I swoją niszczycielską broń także stworzyłem sam!
Cyborg w stu procentach, najsilniejsi wrogowie nie są w stanie
Stawić czoła prawdziwej błękitnej gwieździe!**

Kanał Pierwszy! Wiosła!
Silnik napędzany colą~
Kanał Drugi! Biały Rumak to pewien problem!
Waver i bilet w jedną stronę,
GO! GO! GO! GO! GO!

Franky ci to gwarantuje!!
To mnie potrzebujesz!
Franky ci to gwarantuje!!
To super statek ze super snów!
Franky ci to gwarantuje!!

Z uczuciem złożyłem swoje ciało
W wodach Water 7!
Stworzyłem swój wymarzony statek,
By pokonać drogę przed sobą!

Kanał Drugi! Mini Merry!
Stworzona specjalnie dla tej uroczej głowy!
Kanał Trzeci! To będzie niespodzianka!
Rekin Podwodny, idealny do przeszpiegów!
GO! GO! GO! GO! GO!

Franky ci to gwarantuje!!
Kanał Czwarty to tajemnica!
Franky ci to gwarantuje!!
Statek idealny dla Króla Piratów!
Franky ci to gwarantuje!!

Franky ci to gwarantuje!!
To mnie potrzebujesz!
Franky ci to gwarantuje!!
To super statek ze super snów!
Hej! HEJ! HEEEEJ~
Franky ci to gwarantuje!!

***

* poczekamy sobie jeszcze długo na tłumaczenie... jakby co to mówcie Soldier's Docking System, na mnie się nie powołujcie (to się tyczy wszystkich nazw własnych w tym tłumaczeniu). ... chyba że wymyślę coś lepszego.
** "prawdziwemu błękitnemu tatuażowi" ale to brzmi trochę do bani.

One Piece, IN "Caravel Farewell ~Susume Going Merry Go"


"Szerokiej Drogi Karawelo! ~ Naprzód Going Merry!"
Wykonawca: Kitadani Hiroshi
Ans. RosyjskiKefirek (tehehehe :D)



Hm, zapomniałam jaka to ładna piosenka...

***

susume! Merry Go
Going Merry gou
shibashi no sayonara to yabou wo nosete
susume! Merry Go
Going Merry gou
yottsu no umi wo kyuuto ni watare
Caravel FAREWELL

nami no rizumu ga bokura no ongaku
mune wo odoraseru
Going Merry gou
yume no norimono, kaizoku sen

umi wa gokigen! bokura no muudo
hora, saikouchou
Going Merry gou

yume wo isoide kaizoku sen

kimi ga inakucha hajimaranai no sa
kibun, oobune ni nosete okure yo

susume! Merry Go
Going Merry gou
migoto na nakama to kibou wo nosete
susume! Merry Go
Going Merry gou
yottsu no umi wo kyuuto ni watare
Caravel FAREWELL

umi no meiki wo bokura ni tsutaete
kokoro nemuraseru

Going Merry gou
yume no yurikago kaizoku sen

itsuka deatta ano ko ni tsutaete
"zenbu daijoubu"
Going Merry gou
yume wo tsutsunde, kaizoku sen

kimi ga inakucha oborechau no sa
kibun, joujou ikasete okure yo

susume! Merry Go
Going Merry gou
shibashi no sayonara to yabou wo nosete
susume! Merry Go
Going Merry gou
yottsu no umi wo kyuuto ni watare
Caravel FAREWELL

yottsu no umi wo kyuuto ni watare
Caravel FAREWELL

***

Naprzód Merry!
Going Merry
Natenczas żegnamy się z brzegiem i wraz z naszymi ambicjami wsiadamy na pokład
Naprzód Merry!
Going Merry
Z sobie właściwym urokiem przemierzaj cztery morza
Szerokiej Drogi Karawelo!

Rytm wybijany przez fale tworzy nam muzykę,
Do której tańczy moje serce
Going Merry
Pojazd z moich snów, piracki statek

Ocean ma dobry humor! I my także;
Hej, zbliżamy się do finału!
Going Merry

Popędźmy marzenia, niech dotrzymają kroku pirackiej łajbie

Niczego nie zaczniemy bez ciebie
Zaproś na przejażdżkę moje uczucia, zaproś je na swój olbrzymi pokład

Naprzód Merry!
Going Merry
Wraz z wspaniałymi przyjaciółmi i nadziejami wsiadamy na pokład
Naprzód Merry!
Going Merry
Z sobie właściwym urokiem przemierzaj cztery morza
Szerokiej Drogi Karawelo!

Leniwy oddech oceanu zdradza nam swe sekrety
I utula nasze serca do snu

Going Merry
Kolebka moich snów, piracki statek

Pewnego dnia spotkałem pewne dziewczę i powiedziałem jej:
"Wszystko w porządku"
Going Merry
Płynie w koło otaczając wszystkie moje marzenia, piracki statek

Naprzód Merry!
Going Merry
Natenczas żegnamy się z brzegiem i wraz z naszymi ambicjami wsiadamy na pokład
Naprzód Merry!
Going Merry
Z sobie właściwym urokiem przemierzaj cztery morza
Szerokiej Drogi Karawelo!

Z sobie właściwym urokiem przemierzaj cztery morza
Szerokiej Drogi Karawelo!