"Dwanaście Traktatów Regulujących Czas"
Wykonawca: Phantasm (Sakakibara Yui)
Słowa: Hata Aki
Kompozycja & Aranżacja: Nakayama Masato
Ans. Daniel K.
kisei sareta shikai mujihi naru
juuni no shihai nogarerarenai
ansoku no asu o negatta
te no naka no toutoi jishou no chihei e
torawareshi meiyaku arawareta gishou no rinkaku
seimei no tenchi wa moumoku na jikan o kizanda
habatake BATAFURAI kiseki no BATAFURAI anata e sasagu
namida no BATAFURAI mabushii BATAFURAI subete ga--
ima kakikaerareru
mado sae nai rou ni tozasareta
juuni no kanshi damashikirenai
atatakai inochi o kanjita
aitai ni yuganda shinri no mukou e
kizamareta keiyaku zankoku de wazuka na hokorobi
tsumibukaki shinkou inochi sae michibiki no mama ni
habatake BATAFURAI kiseki no BATAFURAI anata o kanji
namida no BATAFURAI mabushii BATAFURAI sore de mo--
tomerarenu shuusoku
fui o tsuite shimesareta keshiki
aragau hodo ni muryoku o azawarau sora
torawareshi meiyaku arawareta gishou no rinkaku
seimei no tenchi wa moumoku na jikan o kizanda
habatake BATAFURAI kiseki no BATAFURAI anata e sasagu
namida no BATAFURAI mabushii BATAFURAI subete ga--
ima kakikaerareru
kanousei no hitei imashime wa
juuni no shihai seijaku
***
Przez ograniczone pole widzenia
Nie jestem w stanie wymknąć się spod kontroli Dwunastu
Marząc o jutrze przynoszącym wytchnienie,
Ruszyłam w kierunku horyzontu wyznaczonego przez tajemne zjawisko na mojej dłoni
Przysięgi zamknięto w lochach a sfabrykowane dowody ukazują swe kontury
Ten świat ślepo pozwala czasowi płynąć
Rozłóż skrzydełka motylu cudów. Ofiaruję go tobie.
Ach, motylu łez, motylu blasku, wszystko--
Zostanie spisane ponownie
Zamknięta w celi bez okien
Nadal nie jestem w stanie zwieść nadzoru Dwunastu
Wyczuwam ciepło życia
Szukamy się kierując się do zniekształconej prawdy
Na płycie z wygrawerowanym kontraktem widać małą lecz okrutną rysę
A w tym czasie wiara z ciężkimi grzechami na sumieniu prowadzi nawet życie
Rozłóż skrzydełka motylu cudów. Czuję twą obecność.
Ach, motylu łez, motylu blasku, i tak--
Nie unikniemy rozstrzygającej konwergencji
Przysięgi zamknięto w lochach a sfabrykowane dowody ukazują swe kontury
Ten świat ślepo pozwala czasowi płynąć
Rozłóż skrzydełka motylu cudów. Ofiaruję go tobie.
Ach, motylu łez, motylu blasku, wszystko--
Zostanie spisane ponownie
Zaprzeczenie istnienia możliwości to ostrzeżenie.
Kontrola Dwunastu zachowana zostaje w ciszy.
30 maja 2012
Mirai Nikki, ED1 "Blood teller"
"Wieszcz krwi"
Wykonawca: Faylan
Słowa: Hata Aki
Kompozycja & Aranżacja: Nakayama Masato
Ans. Daniel K.
Kokoro ga shinu yo jibun no tamerai ga hikigane ni naru yo
"Tasukete" kimi he to
"Shinjite" kimi kara moreta koe ni yureru
Kiseki wo inorou ka
Dakedo higeki wa owaranai kodou
Yami no oku de kurikaesu
Sakebi, itami, ikari, akui.
Erabareshi Blood teller
Nakitaku nai kore ijou aitaku nai
Moeru itoshisa ga kousa-shita
Ai ni kite nakitakute oikakete
Dare ni mo tomerarenai
Kore wa mirai? Soretomo yume? Kotae wa doko darou
Kore ga ima wo tamesu tobira kowasu no? Akeru no? Doushiyou?
Kotoba ni sasare yokei na awaremi de teokure ni naru sa
"Oshiete" boku he to
"Tsuresatte" boku ni wa kakugo sae tarinai
Risei de shibarou ka
Nanoni kyoufu ni kimi ga nigeta yo
Yurushinagara dakishimeru
Nageki, urami, aseri, satsui.
Kasanereba Blood teller
Furetaku nai samui kedo aitaku nai
Furue motomeau sonzai wa
Ai ni kite furetakute toikakete
Dare ni mo jama sasenai
Negau mirai? Kanawanu yume? Kotae ha doko darou
Negai sae mo tamesu tobira kowashite? Aketara? Lost heaven...
I wanna stay erabareshi Blood foreigner
Kiero uragiri no kizashi yo
But I wanna live kasanereba Blood alien
Modorenu mama ni nemure
Nakitaku nai kore ijou aitaku nai
Moeru itoshisa ga kousa-shita
Ai ni kite nakitakute oikakete
Dare ni mo tomerarenai
Kore wa mirai? Soretomo yume? Kotae wa doko darou
Kore ga ima wo tamesu tobira kowasu no? Akeru no? Blood teller...
***
Moje serce obumrze a moje własne wahanie będzie tego sprawcą
"Uratuj mnie!" Drżę...
"Zaufaj mi!" ... gdy wypowiadam te słowa do ciebie - gdy ty mówisz je mnie
Chcesz poprosić Boga o cud?
Ale wiesz, że serce tej tragedii bić będzie po wsze czasy
W otchłani ciemności cykl się powtórzy:
Krzyki, ból, gniew, zła wola.
A przewodzić im będzie wybrany Wieszcz krwi
Nie chcę tych łez, ciebie też już nie
Wzajemne ogniste fascynacje spotkała się w jednym punkcie
Chodź do mnie, ścigaj mnie z łzami w oczach
Kto cię zatrzyma? Nikt.
Czy to przyszłość? Może sen? Gdzie szukać odpowiedzi?
Oto wrota poddające próbie teraźniejszość: zniszczyć je? Otworzyć? Co robić?
Słowa przeszywają mnie na wylot, za późno nadeszła zbędna litość
"Powiedz mi!" Nie podjęłam...
"Zabierz mnie stąd!" ... żadnej decyzji w ogóle, żadnej decyzji co do mnie
Czy powinniśmy związać się powodem?
No i proszę, uciekłeś ze strachem w oczach
Ale wybaczę ci dając ci schronienie w mym ramionach
Rozpacz, przekleństwa, niecierpliwość, żądza krwi.
Zbierz je tutaj - jam jest Wieszczka krwi
Nie chcę nikogo dotykać, jestem co prawda chłodna, ale nie chcę cię widzieć
Twoje ciało - drżące i szukające drugiego...
Więc chodź do mnie, pytaj jednocześnie pragnąc dotyku
Kto ci zabroni? Nikt.
Czy ja naprawdę pragnę przyszłości? Czy moje marzenia nie spełnią się? Gdzie o to pytać?
Oto wrota poddające próbie nawet życzenia: zniszczyć je? A co jeśli je otworzę? Utracony raj...
Chcę pozostać wybrańcem, Obcą z krwi
Znikaj, zdradziecki omenie!
Ale chcę żyć; zbierz to wszystko, jam jest Odmieniec z krwi
Nie chcę tych łez, ciebie też już nie
Wzajemne ogniste fascynacje spotkała się w jednym punkcie
Chodź do mnie, ścigaj mnie z łzami w oczach
Kto cię zatrzyma? Nikt.
Czy to przyszłość? Może sen? Gdzie szukać odpowiedzi?
Oto wrota poddające próbie teraźniejszość: zniszczyć je? Otworzyć? Wieszcz krwi...
22 maja 2012
Code Geass, IM Milly "Dear My Friend"
"Mój Drogi Przyjacielu"
Wykonawca: Ohara Sayaka jako Milly Ashford
Słowa: Kuroishi Hitomi
Kompozycja i Aranżacja: Sadahiro Nakano
Tokidoki wa kanjichau
Hoka no ko to onaji ni
Dareka wo suki ni naru tabi ni
Sunetari naitari shitai
Demo nayami mo kiku kara
Uketomete ageru kara
Anata he himeta omoi
Shougai mamotteku ne
Itsudatte jinsei wa kaanibaru
Hare datte ame datte pareedo yo
Rizumu na koshitsuki ukaretara
Itsuka kidzuku ka na
Otoshita koi
Hanazakari kono kisetsu
Nido to wa nai ima wo
Takara no hako ni shitai kara
Tokubetsu na Kiss wo ageyoo
Nee jikan ga nagarete
Hanarebanare ni nattemo
Itami dake kesenaide
Shougai wasurenai
Itsudatte jinsei wa taaminaru
Deai to wakare ga kousa-suru
Suteki ni omoide tsumiagete
Kokoro oku basho wa
Anata no mama
***
Czasem czuję to samo,
Co inne dziewczyny:
Gdy szybciej zabije serce
Mam ochotę dąsać się i stroić miny
Ale gram rolę twojej powierniczki
I wysłuchuję o wszystkich twoich problemach
Dlatego do grobu zabiorę ze sobą
Tajemnicę natury moich uczuć do ciebie
Życie jest jak niekończący się karnawał
Słońce czy deszcz - parada trwa
Czy jeśli rytmicznym krokiem narobię rabanu,
To którego dnia dostrzeżesz
Miłość, która przeszła ci koło nosa?
Oto i pora roku, gdy kwiaty kwitną w całej okazałości
A to ta chwila, którą w całym życiu przeżywa się tylko raz...
By dodać ją do zbiorów w mojej osobistej skrzyni ze skarbami,
Podaruję ci wyjątkowy pocałunek
Wiesz, gdy rozdzieli nas
Płynący czas...
Nie usuwaj, proszę, tego bólu;
Nie zapomnę go do końca życia
Życie jest jak peron na dworcu:
Ludzie przybywają i odchodzą
Mam takie specjalne miejsce, W którym cudownie
Odkładam wszystkie wspomnienia i pozwalam wypocząć sercu;
To miejsce przypomina mi ciebie
Życie jest jak niekończący się karnawał
Słońce czy deszcz - parada trwa
Czy jeśli rytmicznym krokiem narobię rabanu,
To którego dnia dostrzeżesz
Miłość, która przeszła ci koło nosa?
Życie jest jak peron na dworcu:
Ludzie przybywają i odchodzą
Mam takie specjalne miejsce, W którym cudownie
Odkładam wszystkie wspomnienia i pozwalam wypocząć sercu;
To miejsce przypomina mi ciebie
21 maja 2012
Mawaru Penguindrum, IN "ROCK OVER JAPAN"
"ROCK NAD JAPONIĄ"
Wykonawca: Triple H
Tekst: Ishibashi Ryo
Kompozycja: Shirahama Hisashi
Aranżacja: Hashimoto Yukari
English et romaji: Atashi
Welcome to Rock'n Roll Night
Welcome to Rock'n Roll Fight
I'm just a Rock'n Roll MAN
We're just a Rock'n Roll BAND
oretachi wa michi nari ni hashiri tsuzukete kita
hyoushiki darake no michi o tobashi tsuzukete iku
ikutsu mo no machi o nuke utai tsuzukete kita
funuke yarou domo o aori tsuzukete iku
nagai nagai fuyu ga toketemo kaze ga fuku
ima mo ima mo hageshiku kaze ga fuku
NEW YORK no samui yoru JOHN ga taoreta toki mo
oretachi wa itsumademo ano uta o kurikaeshita
shuukyouka mo seijika mo kagakusha mo yogensha mo
mou dare mo ashita sae mo mienakunatteiru
kurai kurai yami no jidai ga tsuzuku kedo
hayaku hayaku omae ni aitakute
ROCK, ROCK, ROCK,
ROCK OVER JAPAN
ROCK, ROCK, ROCK,
ROCK OVER JAPAN
minna, minna nuritsubuse
Welcome to Rock'n Roll Night
Welcome to Rock'n Roll Fight
I'm just a Rock'n Roll MAN
We're just a Rock'n Roll BAND
saa minami kara kita made saa higashi kara nishi made
migi mo hidari mo kankei nee ore to tanoshimanaika
kokoro ni fuman o daite tameiki mo nomikonde
tada kono mama daradara to ochiteyuku tsumorikai
atsuku atsuku moete omae to odoritai
yume o yume o dakiyose odoritai
ROCK, ROCK, ROCK,
ROCK OVER JAPAN
ROCK, ROCK, ROCK,
ROCK OVER JAPAN
minna, minna nuritsubuse
ROCK, ROCK, ROCK,
ROCK OVER JAPAN
***
Zapraszamy na Rock'n Rollową Noc!
Zapraszamy na Rock'n Rollową Jatkę!
Ja sam jestem tylko GOŚCIEM od Rock'n Rolla!
A to tylko mój Rock'n Rollowy BAND!
Pędziliśmy wytyczoną drogą
I dalej będziemy to robić na drodze wysadzonej drogowskazami
Śpiewaliśmy w wielu miastach
I dalej będziemy siać postrach wśród łajdaków o zajęczych sercach
Nieważne czy po długiej, długiej zimie nastanie wiosna - wiatr zadmie jak zwykle
Nawet teraz, nawet teraz, wiatr bezlitośnie dmie
Nawet gdy Johna pokonała zimna nowojorska noc,
My ciągle powtarzaliśmy tę piosenkę
Żadni księża, politycy, naukowcy czy prorocy -
Nikt już nie jest pewien jutra
Mroczna, mroczna era ciemności nastanie,
Ale zanim, zanim to nastąpi - chcę cię zobaczyć
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK NAD JAPONIĄ
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK NAD JAPONIĄ
Zapraszamy wszystkich, pokryjcie ją kolorem!
Zapraszamy na Rock'n Rollową Noc!
Zapraszamy na Rock'n Rollową Jatkę!
Ja sam jestem tylko GOŚCIEM od Rock'n Rolla!
A to tylko mój Rock'n Rollowy BAND!
No dalej, od północy do południa, no dalej, od zachodu aż po wschód
Prawa, lewa, kogo to obchodzi; nie zabawisz się ze mną?
Zachowaj niesmak dla siebie i powstrzymaj zrezygnowane westchnięcia
Daj spokój, naprawdę chcesz tak zgnuśnieć?
Płoń, płoń, chcę ruszyć z tobą w tan
I chcę tańczyć do taktu z mymi marzeniami, z mymi marzeniami
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK NAD JAPONIĄ
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK NAD JAPONIĄ
Zapraszamy wszystkich, pokryjcie ją kolorem!
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK NAD JAPONIĄ
Wykonawca: Triple H
Tekst: Ishibashi Ryo
Kompozycja: Shirahama Hisashi
Aranżacja: Hashimoto Yukari
English et romaji: Atashi
Welcome to Rock'n Roll Night
Welcome to Rock'n Roll Fight
I'm just a Rock'n Roll MAN
We're just a Rock'n Roll BAND
oretachi wa michi nari ni hashiri tsuzukete kita
hyoushiki darake no michi o tobashi tsuzukete iku
ikutsu mo no machi o nuke utai tsuzukete kita
funuke yarou domo o aori tsuzukete iku
nagai nagai fuyu ga toketemo kaze ga fuku
ima mo ima mo hageshiku kaze ga fuku
NEW YORK no samui yoru JOHN ga taoreta toki mo
oretachi wa itsumademo ano uta o kurikaeshita
shuukyouka mo seijika mo kagakusha mo yogensha mo
mou dare mo ashita sae mo mienakunatteiru
kurai kurai yami no jidai ga tsuzuku kedo
hayaku hayaku omae ni aitakute
ROCK, ROCK, ROCK,
ROCK OVER JAPAN
ROCK, ROCK, ROCK,
ROCK OVER JAPAN
minna, minna nuritsubuse
Welcome to Rock'n Roll Night
Welcome to Rock'n Roll Fight
I'm just a Rock'n Roll MAN
We're just a Rock'n Roll BAND
saa minami kara kita made saa higashi kara nishi made
migi mo hidari mo kankei nee ore to tanoshimanaika
kokoro ni fuman o daite tameiki mo nomikonde
tada kono mama daradara to ochiteyuku tsumorikai
atsuku atsuku moete omae to odoritai
yume o yume o dakiyose odoritai
ROCK, ROCK, ROCK,
ROCK OVER JAPAN
ROCK, ROCK, ROCK,
ROCK OVER JAPAN
minna, minna nuritsubuse
ROCK, ROCK, ROCK,
ROCK OVER JAPAN
***
Zapraszamy na Rock'n Rollową Noc!
Zapraszamy na Rock'n Rollową Jatkę!
Ja sam jestem tylko GOŚCIEM od Rock'n Rolla!
A to tylko mój Rock'n Rollowy BAND!
Pędziliśmy wytyczoną drogą
I dalej będziemy to robić na drodze wysadzonej drogowskazami
Śpiewaliśmy w wielu miastach
I dalej będziemy siać postrach wśród łajdaków o zajęczych sercach
Nieważne czy po długiej, długiej zimie nastanie wiosna - wiatr zadmie jak zwykle
Nawet teraz, nawet teraz, wiatr bezlitośnie dmie
Nawet gdy Johna pokonała zimna nowojorska noc,
My ciągle powtarzaliśmy tę piosenkę
Żadni księża, politycy, naukowcy czy prorocy -
Nikt już nie jest pewien jutra
Mroczna, mroczna era ciemności nastanie,
Ale zanim, zanim to nastąpi - chcę cię zobaczyć
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK NAD JAPONIĄ
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK NAD JAPONIĄ
Zapraszamy wszystkich, pokryjcie ją kolorem!
Zapraszamy na Rock'n Rollową Noc!
Zapraszamy na Rock'n Rollową Jatkę!
Ja sam jestem tylko GOŚCIEM od Rock'n Rolla!
A to tylko mój Rock'n Rollowy BAND!
No dalej, od północy do południa, no dalej, od zachodu aż po wschód
Prawa, lewa, kogo to obchodzi; nie zabawisz się ze mną?
Zachowaj niesmak dla siebie i powstrzymaj zrezygnowane westchnięcia
Daj spokój, naprawdę chcesz tak zgnuśnieć?
Płoń, płoń, chcę ruszyć z tobą w tan
I chcę tańczyć do taktu z mymi marzeniami, z mymi marzeniami
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK NAD JAPONIĄ
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK NAD JAPONIĄ
Zapraszamy wszystkich, pokryjcie ją kolorem!
ROCK, ROCK, ROCK
ROCK NAD JAPONIĄ
Sakamichi no Apollon
Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!
Sakamichi no Apollon, OP "Sakamichi no Melody"
"Melodia na zboczu"
Wykonawca; YUKI
English et romaji: Kafka Fuura
dou shiyou anata ni deau made no watashi wasurechatta wa
kaze wa hoo wo naderu
lullaby of birdland sakamichi kerinagara
tayorinai kage wa nobiru
owaranai natsuyasumi mitai ne pool ni shinobikon’deru kibun
nee fuku no mama oyogou haneru!!
shougekiteki yuuwaku spiral kono mune wo tsukisasu beat wa strange
(sore wa patto moete kieteshimau no)
san’zan’ na hibi mo joutou dress up
swing shiteru high na speed surround
(sore wa nan’te iu dance? tomaranai no)
ikanaide mimi ni karamitsuite mou hanarenai yo
melody wa koi mitai da
bye bye yowamushi de watashi ni kirawareru no wo kowagatteta ano hi made no watashi
itsuka ouji-sama ga humming sureba kikoeteru tashika na mune no kodou
atatakai tebukuro o-tsuki-sama ni kakeru bara no shizuku ni shiroi yuki
nee suki na mono bakari motte hashire!!
yozora no laser beam starlight kamikazari Swarovski
It’s show time
(ad lib ga nakucha tsumaranai no)
kan’nou teki desu kousoku no skill omoidoori drive shiteru section phrase
(sore wa attoiu ma miushinau no)
mabushikute mae ga mienai kurai ni kagayaiteru
samenaide (Don’t let me down) yume mitai da (Don’t let me down)
shougekiteki yuuwaku spiral kono mune wo tsukisasu beat wa strange
(sore wa patto moete kieteshimau no)
sokkou suru nara itsudemo saisei
swing shiteru high na speed surround
(sore wa nan’te iu dance? odoritai no)
ikanaide mimi ni karamitsuite mou hanarenai yo
kono melody wa mou koi mitai da
aa
***
Co teraz? Nie pamiętam już jaka byłam
Zanim cię spotkałam
"Kołysanka z Krainy Ptaków" gra podczas gdy ja walczę z ty zboczem;
Podąża za mną niewyraźny cień
To uczucie gdy podkradasz się do basenu - jak niekończące się wakacje
Hej, nie ściągajmy ubrań, wskoczmy do wody!
Spirala impulsów wciąga mnie do środka, ten rytm uderzający w moje serce wydaje mi się taki dziwny
(Ale jednocześnie spala się w ułamku sekundy i znika!)
Jednak nawet w tak gorączkowo pędzące naprzód dni trzymam fason
Wymachujesz rękami i wirujesz, a wszystko kręci się razem z z tobą w szaleńczym tempie
(Jak nazwać taki taniec? Nie potrafisz się zatrzymać!)
Nie chce odejść, nie przestaje rozbrzmiewać mi w uszach;
Ta melodia... jest jak miłość
Żegnaj moje drogie Ja! Słaba istoto z trwogą myśląca o nienawiści do samej siebie... taka byłam póki nie nadszedł TEN dzień
Wystarczy zanucić "Pewnego Dnia Mój Książę Po Mnie Przybędzie", by odezwał się pewien konkretny rytm w moim sercu
Tak jakby ktoś nałożył księżycowi ciepłe rękawiczki, biały śnieg na różanych kroplach
Hej, weźmy wszystko, co chcemy i biegnijmy!
Laserowy blask gwiazd z nocnego nieba oświetla moje włosy niczym klejnoty Swarovskiego
Przedstawienie czas zacząć
(Bez improwizacji nie ma zabawy!)
Umiejętność kontroli tak ogromnej prędkości jest seksowna, przemy przez tę część tak, jak mamy na to ochotę
(I zaraz gubię ją z oczu!)
Przez tę rażącą jasność nie widzę kompletnie nic
Nie budź mnie (Nie zawiedź mnie), bo to jak piękny sen (Nie zawiedź mnie)
Spirala impulsów wciąga mnie do środka, ten rytm uderzający w moje serce wydaje mi się taki dziwny
(Ale jednocześnie spala się w ułamku sekundy i znika!)
Każda powtórka tej melodii to kolejny krok do perfekcji
Wymachujesz rękami i wirujesz, a wszystko kręci się razem z z tobą w szaleńczym tempie
(Jak nazwać taki taniec? Też tak chcę!)
Nie chce odejść, nie przestaje rozbrzmiewać mi w uszach;
Ta melodia... jest jak miłość
Ach...
10 maja 2012
Mayo Chiki! OP "Be Starters!"
"My Zacznijmy!"
Wykonanie: Kitamura Eri
Słowa: Omori Shoko
Kompozycja: Yamaguchi Akihiko
Aranżacja: Yamaguchi Akihiko & Kawai Eiji
English et Romaji: Atashi
Ans. Mitsukii-chan
Nie uczcie się z tej piosenki angielskiego.
***
Ima, mune ni umareta yuruginai kono kimochi
Dakishimete tobe haruka tooku
Geemu setto nante nai hibi imeeji shite
Kanaetai mirai kazoete
Uchiakeattara yakusoku akiramenai
Yume o katachi ni suru made
Suki na koto zenryoku de oikakeyou yo
Issho ni…ne!? Tanoshiku ne!! Kibou no hane hirogete
Ima, mune ni umareta yuruginai kono kimochi
Yuuki to yobu tame hajimeyou Be Starters!
Michisuu no doa datte kowagarazu akete ne Flying far away
Maiagare kanata e to
Joushoukiryuu wa sora ni hana wa daichi ni
Shinjite mae o nee mite yukou
Jouzu na kotoba yori tsunagiau te
Mitsumeau manazashi tayori ni
Fuan na hi nakitai yoru mo soba ni iru
Daijoubu senaka o sotto itsumo osu kara
Ima, mune ni afureru atatakai kono kimochi
Ai to hokoru tame hajimeyou Be Starters!
Namida nara isshun de omoide ni azukete ne Going far away
Tsukisusume doko made mo
Ima, mune ni umareta yuruginai kono kimochi
Yuuki to yobu tame hajimeyou Be Starters!
Michisuu no doa datte kowagarazu akete ne Flying far away
Maiagare kanata e to
***
To harde uczucie, które dosłownie przed chwilą zbudziło się w mym sercu–
Obejmę je i odlecę hen znikając w oddali
Wyobraź sobie dni, w których pojęcie "gra skończona" nie istnieje
Policz wszystkie oblicza przyszłości, które chciałbyś urzeczywistnić
Obiecaliśmy sobie, gdy bez oporu wymienialiśmy poglądy, dlatego zamierzam walczyć
Póki nie nadam mym marzeniom realnego kształtu
Postaram się dotrzeć do tego, co lubię z całych sił
Zróbmy to razem... jasne?! Będzie super!! Rozłóż więc skrzydła nadziei
To harde uczucie, które dosłownie przed chwilą zbudziło się w mym sercu–
By móc nazwać je odwagą, ja zacznę - My Zacznijmy!
Wiem, nie sposób zliczyć par drzwi przed nami, ale otwórz je bez strachu lecąc hen...
Wzbij się w nieznane
Wierząc w pomyślne wiatry na niebie i kwiaty na ziemi-
Hej, chodźmy na nie popatrzeć!
Wolę uwierzyć w nasze złączone dłonie i wymienione spojrzenia
Niż w puste pochwały
W chwilach, gdy będziesz czuł się niepewnie a oczy zapieką łzy - będę przy tobie!
Dasz radę ponieważ ja zawsze delikatnie pchnę cię do przodu
To ciepłe uczucie wypływające właśnie z mego serca-
By być dumną, że to właśnie miłość, ja zacznę - My Zacznijmy!
Łzy? Natychmiast pozostawię je wraz ze wspomnieniami odchodząc hen...
Bez końca będę przeć naprzód
To harde uczucie, które dosłownie przed chwilą zbudziło się w mym sercu–
By móc nazwać je odwagą, ja zacznę - My Zacznijmy!
Wiem, nie sposób zliczyć par drzwi przed nami, ale otwórz je bez strachu lecąc hen...
Wzbij się w nieznane
Wykonanie: Kitamura Eri
Słowa: Omori Shoko
Kompozycja: Yamaguchi Akihiko
Aranżacja: Yamaguchi Akihiko & Kawai Eiji
English et Romaji: Atashi
Ans. Mitsukii-chan
Nie uczcie się z tej piosenki angielskiego.
***
Ima, mune ni umareta yuruginai kono kimochi
Dakishimete tobe haruka tooku
Geemu setto nante nai hibi imeeji shite
Kanaetai mirai kazoete
Uchiakeattara yakusoku akiramenai
Yume o katachi ni suru made
Suki na koto zenryoku de oikakeyou yo
Issho ni…ne!? Tanoshiku ne!! Kibou no hane hirogete
Ima, mune ni umareta yuruginai kono kimochi
Yuuki to yobu tame hajimeyou Be Starters!
Michisuu no doa datte kowagarazu akete ne Flying far away
Maiagare kanata e to
Joushoukiryuu wa sora ni hana wa daichi ni
Shinjite mae o nee mite yukou
Jouzu na kotoba yori tsunagiau te
Mitsumeau manazashi tayori ni
Fuan na hi nakitai yoru mo soba ni iru
Daijoubu senaka o sotto itsumo osu kara
Ima, mune ni afureru atatakai kono kimochi
Ai to hokoru tame hajimeyou Be Starters!
Namida nara isshun de omoide ni azukete ne Going far away
Tsukisusume doko made mo
Ima, mune ni umareta yuruginai kono kimochi
Yuuki to yobu tame hajimeyou Be Starters!
Michisuu no doa datte kowagarazu akete ne Flying far away
Maiagare kanata e to
***
To harde uczucie, które dosłownie przed chwilą zbudziło się w mym sercu–
Obejmę je i odlecę hen znikając w oddali
Wyobraź sobie dni, w których pojęcie "gra skończona" nie istnieje
Policz wszystkie oblicza przyszłości, które chciałbyś urzeczywistnić
Obiecaliśmy sobie, gdy bez oporu wymienialiśmy poglądy, dlatego zamierzam walczyć
Póki nie nadam mym marzeniom realnego kształtu
Postaram się dotrzeć do tego, co lubię z całych sił
Zróbmy to razem... jasne?! Będzie super!! Rozłóż więc skrzydła nadziei
To harde uczucie, które dosłownie przed chwilą zbudziło się w mym sercu–
By móc nazwać je odwagą, ja zacznę - My Zacznijmy!
Wiem, nie sposób zliczyć par drzwi przed nami, ale otwórz je bez strachu lecąc hen...
Wzbij się w nieznane
Wierząc w pomyślne wiatry na niebie i kwiaty na ziemi-
Hej, chodźmy na nie popatrzeć!
Wolę uwierzyć w nasze złączone dłonie i wymienione spojrzenia
Niż w puste pochwały
W chwilach, gdy będziesz czuł się niepewnie a oczy zapieką łzy - będę przy tobie!
Dasz radę ponieważ ja zawsze delikatnie pchnę cię do przodu
To ciepłe uczucie wypływające właśnie z mego serca-
By być dumną, że to właśnie miłość, ja zacznę - My Zacznijmy!
Łzy? Natychmiast pozostawię je wraz ze wspomnieniami odchodząc hen...
Bez końca będę przeć naprzód
To harde uczucie, które dosłownie przed chwilą zbudziło się w mym sercu–
By móc nazwać je odwagą, ja zacznę - My Zacznijmy!
Wiem, nie sposób zliczyć par drzwi przed nami, ale otwórz je bez strachu lecąc hen...
Wzbij się w nieznane
Fairy Tail, ED11 "Glitter (Starving Trancer Remix)"
"Blask (Starving Trancer Remix)"
Wykonanie: Another Infinity ft. Morinaga Mayumi
English et Romaji: Gendou
Ans. Mitsukii-chan
Mukishi tsuna bokura no chikyuu wa
Kirameita (toki) wo nazotte dekita
Mizu sabaku ni dekita RAGUUN to
Tada haeteiru nokosarete ikimono
Fuhaishita METOROPORISU
Migarusa wa kanjinai
Anata no nozonda kekka
Haiiro ni afureteru kore ga risoukyou?
Hoshii mono wa subete te ni ireyou
Hoshii mono wa taemanaku ataeyou
Muishiki no naka ni hisonderu
Mienai koe ni shita ga ikitte yuko
Nozomanai monogatari wo
Michibiite usunde kuru no
Mou ichido tashikamete
Hontou ni hoshikatta kagayaki wo
Hoshii mono wa subete te ni ireyou
Hoshii mono wa taemanaku ataeyou
Nemuranai machi no mabushisa ni
Me wo ubawarete boku ra no honnou
Mukishi tsuna bokura no chikyuu wa
Kirameita (toki) wo nazotte dekita
Mizu sabaku ni dekita RAGUUN to
Tada haeteiru nokosarete ikimono
Tada haeteiru nokosarete ikimono
***
Nasz Nieorganiczny Świat
Zdołał podążyć za okresem pełnym blasku
W miejscach pustyń tworzącym laguny
Wypełniającym światy, do których zawita rozwijającymi się stworzeniami
Ta gnijąca Metropolia
Nie ma w sobie ni krzty życia;
"Wszystko spalić do cna"
Czyli twój wymarzony wynik: to nazywasz Utopią?
Zdobądź wszystko czego zapragniesz,
Oddaj wszystko co chcesz, bez wahania
Wejrzyj w swój uśpiony umysł
I żyj dzięki głosowi, którego źródła nie widzisz
Te wszystkie historie, których istnienia nie pożądasz;
Zakończysz je?
Upewnij się co do nich wszystkich:
Czy przypadkiem któraś z nich nie nosi w sobie wymarzonego blasku?
Zdobądź wszystko czego zapragniesz,
Oddaj wszystko co chcesz, bez wahania
W jasności miasta, które nigdy nie śpi,
Ograbiono nas wszystkich z instynktu
Nasz Nieorganiczny Świat
Zdołał podążyć za okresem pełnym blasku;
W miejscach pustyń tworzącym laguny
Wypełniającym światy, do których zawita rozwijającymi się stworzeniami
Wypełniającym światy rozwijającymi się stworzeniami...
School Rumble, OP1 "Scramble"
Wykonanie: Horie Yui i UNSCANDAL
Kompozycja i słowa: Suzuki Takayuki
English et Romaji: Gendou
Ans. Urumi
tsutaetai koto ga mou omo sugite
konomama tsuburechai sou desu
kotoba ni dekinai kimochi oo sugite
todokanai yo ano hito made chikakute tooi kyori
doko made mo aoi sora onaji youni miteru no ni
anata ni ha kumori sora mieteru ki ga shichau
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
FURAFURA na FURI shite anata no mune ni tobikomitai
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
FUWAFUWA ni ukabu watashi kyou mo hitori kumo no ue
tsutaetai kotoba mou oo sugite
konomama uta ni nari sou desu
sugusoba ni iru hazu nano ni too sugite
todokanai yo ano hito made umaku ikanai yone
doko made mo tsuduku sora nagameru no mo ii kedo
itsumade mo aoi sora miteiru dakeja DAME
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
FURAFURA na FURI shite anata no mune ni tobikomitai
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
FUWAFUWA ni ukabu watashi kyou mo hitori kumo no ue
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
FURAFURA na FURI shite anata no mune ni tobikomitai
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
GURUGURU mawaru GURUGURU mawaru
FUWAFUWA ni ukabu watashi kyou mo hitori kumo no ue
***
To, co chce ci powiedzieć, strasznie ciąży mi na sercu
Chyba dam za wygraną...
Szaleje we mnie po prostu za dużo uczuć, których nie jestem w stanie ubrać w słowa
A same nie potrafią dotrzeć do zainteresowanego, czy to blisko, czy daleko
I choć tak samo wpatruję się w bezkresne błękitne niebo,
To jakoś nie mogę uwierzyć, że widzisz tam coś poza zasłoną z burzowych chmur
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Udając zawrót głowy chcę "upaść" na twoją pierś
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Unoszę się bezwiednie nad chmurami - tyle że dziś znowu sama
Nie sposób zliczyć słów, które mam ci do przekazania;
Można by z nich ułożyć całą piosenkę!
Choć powinieneś być tu razem z tobą, to ty jesteś hen, gdzieś tam
A do kogoś takiego trudno mi trafić
Nie ma nic złego w wpatrywaniu się w bezkresne niebo, ale
Nie możesz gapić się na jego błękit w nieskończoność
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Udając zawrót głowy chcę "upaść" na twoją pierś
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Unoszę się bezwiednie nad chmurami - tyle że dziś znowu sama
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Udając zawrót głowy chcę "upaść" na twoją pierś
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Kręcę się i kręcę, kręcę się i kręcę
Unoszę się bezwiednie nad chmurami - tyle że dziś znowu sama
Tsubasa Chronicle, OP1 "BLAZE"
"PŁOMIEŃ"
Wykonanie i słowa: Kinya
Kompozycja: Nieve
Aranżacja: H^L
English et Romaji: Atashi
Ans. Urumi
Hatenaki yume motomeru shirubenaki sekai de…
Kasanaru omoi kokoro tsukisasu kodou
Shizuka ni tsuzuku tamerai mo nai uta
Tooku sora no kanata kara mazariatta bokura no kage
Hitsuzen to kimagure no naka shirusareta kioku
Surechigatta toki no uzu
Kuchihatete mo kimi no koe o shinjite
Hatenaki yume motomeru shirubenaki mirai de
Boku ga hikari nakushite mo itsuka
Kimi ga tomoshite kureta kirameku mune no honoo
Tsubasa ni kawaru kibou no kakera
Yamanai ame to yasashiku nureru tsuki
Kizutsuite mo ii kaze ni yureyuku bojou
Kurayami mo tsuranuku shisen aoku sunda hitomi no oku
Zetsubou mo kodoku mo koete kizamareta shirushi
Yugandeku toki no hazama
Kawashita kizuna ni kimi o kanjita
Hakanaki michi o tadoru kotaenaki sekai de
Fui ni mayoi tachidomatteru kimi yo
Mune kiramekasu kibou no asu e
Hakanaki yume motomeru kotaenaki sekai de
Boku no negai todokeru kagayaku mune no honoo
Hatenaki yume motomeru shirubenaki mirai de
Boku ga hikari nakushite mo itsuka
Kimi ga tomoshite kureta kirameku mune no honoo
Tsubasa ni kawaru kibou no kakera
***
Tak bardzo pragnę śnić bez końca w świecie pozbawionym drogowskazów...
Jedna myśl nachodzi na drugą; moje serce przeszywają jego własne uderzenia
Cichutko płyną kolejne nuty pieśni wykonywanej bez wahania
Na granicy nieba hen w oddali nasze cienie zmieszały się
Wspomnienia zostały zapisane na papierze z nieuchronności oraz kaprysu
Minęliśmy się tonąć w wirze czasu
I nawet gdy moje ciało zacznie toczyć zgnilizna: nadal będę wierzył w twój głos
Tak bardzo pragnę śnić bez końca w przyszłości pozbawionej drogowskazów
Choćbym któregoś dnia miał stracić moje światło,
Iskrzący się w mej piersi płomień rozpalony przez ciebie
Pozostanie fragmentem nadziei, który w odpowiedniej chwili zmieni się w skrzydła dla mnie
Deszcz uparcie nie chce przestać padać i delikatnie nawilża księżyc
Nie ruszają mnie rany; moje kołysanie się na wietrze zdradza drzemiącą we mnie tęsknotę
Rzut oka jest w stanie przedrzeć się nawet przez ciemność; głębia twych oczu jest taka błękitna i przejrzysta
Masz w nich wyryty dowód na pokonaną rozpacz i samotność
W szczelinie wykrzywionej ery
Poczułem cię poprzez więź między nami
Podążam ulotną drogą w świecie bez odpowiedzi
Ty, tak nagle zagubiona i tkwiąca w bezruchu,
Zmierzaj ku jutru niosącym nadziei, które wypełnia ci pierś iskrami
Tak bardzo pragnę śnić bez końca w świecie pozbawionym drogowskazów...
Przesyłam swe życzenia płomieniowi w moim sercu
Tak bardzo pragnę śnić bez końca w przyszłości pozbawionej drogowskazów
Choćbym któregoś dnia miał stracić moje światło,
Iskrzący się w mej piersi płomień rozpalony przez ciebie
Pozostanie fragmentem nadziei, który w odpowiedniej chwili zmieni się w skrzydła dla mnie
Wykonanie i słowa: Kinya
Kompozycja: Nieve
Aranżacja: H^L
English et Romaji: Atashi
Ans. Urumi
Hatenaki yume motomeru shirubenaki sekai de…
Kasanaru omoi kokoro tsukisasu kodou
Shizuka ni tsuzuku tamerai mo nai uta
Tooku sora no kanata kara mazariatta bokura no kage
Hitsuzen to kimagure no naka shirusareta kioku
Surechigatta toki no uzu
Kuchihatete mo kimi no koe o shinjite
Hatenaki yume motomeru shirubenaki mirai de
Boku ga hikari nakushite mo itsuka
Kimi ga tomoshite kureta kirameku mune no honoo
Tsubasa ni kawaru kibou no kakera
Yamanai ame to yasashiku nureru tsuki
Kizutsuite mo ii kaze ni yureyuku bojou
Kurayami mo tsuranuku shisen aoku sunda hitomi no oku
Zetsubou mo kodoku mo koete kizamareta shirushi
Yugandeku toki no hazama
Kawashita kizuna ni kimi o kanjita
Hakanaki michi o tadoru kotaenaki sekai de
Fui ni mayoi tachidomatteru kimi yo
Mune kiramekasu kibou no asu e
Hakanaki yume motomeru kotaenaki sekai de
Boku no negai todokeru kagayaku mune no honoo
Hatenaki yume motomeru shirubenaki mirai de
Boku ga hikari nakushite mo itsuka
Kimi ga tomoshite kureta kirameku mune no honoo
Tsubasa ni kawaru kibou no kakera
***
Tak bardzo pragnę śnić bez końca w świecie pozbawionym drogowskazów...
Jedna myśl nachodzi na drugą; moje serce przeszywają jego własne uderzenia
Cichutko płyną kolejne nuty pieśni wykonywanej bez wahania
Na granicy nieba hen w oddali nasze cienie zmieszały się
Wspomnienia zostały zapisane na papierze z nieuchronności oraz kaprysu
Minęliśmy się tonąć w wirze czasu
I nawet gdy moje ciało zacznie toczyć zgnilizna: nadal będę wierzył w twój głos
Tak bardzo pragnę śnić bez końca w przyszłości pozbawionej drogowskazów
Choćbym któregoś dnia miał stracić moje światło,
Iskrzący się w mej piersi płomień rozpalony przez ciebie
Pozostanie fragmentem nadziei, który w odpowiedniej chwili zmieni się w skrzydła dla mnie
Deszcz uparcie nie chce przestać padać i delikatnie nawilża księżyc
Nie ruszają mnie rany; moje kołysanie się na wietrze zdradza drzemiącą we mnie tęsknotę
Rzut oka jest w stanie przedrzeć się nawet przez ciemność; głębia twych oczu jest taka błękitna i przejrzysta
Masz w nich wyryty dowód na pokonaną rozpacz i samotność
W szczelinie wykrzywionej ery
Poczułem cię poprzez więź między nami
Podążam ulotną drogą w świecie bez odpowiedzi
Ty, tak nagle zagubiona i tkwiąca w bezruchu,
Zmierzaj ku jutru niosącym nadziei, które wypełnia ci pierś iskrami
Tak bardzo pragnę śnić bez końca w świecie pozbawionym drogowskazów...
Przesyłam swe życzenia płomieniowi w moim sercu
Tak bardzo pragnę śnić bez końca w przyszłości pozbawionej drogowskazów
Choćbym któregoś dnia miał stracić moje światło,
Iskrzący się w mej piersi płomień rozpalony przez ciebie
Pozostanie fragmentem nadziei, który w odpowiedniej chwili zmieni się w skrzydła dla mnie
Subskrybuj:
Posty (Atom)