10 grudnia 2012

Kuroshitsuji, IM Lau "Shanpuu Dream"


"Shampoo Dream Wpływowego Człowieka z Wyższych Sfer"
Wykonawca: Yusa Kouji jako Lau
English&Romaji: AnimeLyrics
Ans. RosyjskiKefirek



Ha, rosyjski kefirek. Zawsze mnie rozwala. W każdym razie: gra słów w tytule. "Ue/jou" i "tomi/fu" (tutaj "wyższy" i "wpływy, majątek") po chińsku czytamy jako "shang" i fu". W japońskiej fonologii te sylaby ulegają uproszczeniu do "shan" i "fuu". Następnie do gry wchodzi obowiązkowa przemiana morfologiczna (rendaku): jeżeli po "n" stoi "h" lub "f", to musi ono zmienić się w "p". I dlatego Shampoo Dream. Prawie że orgazm studenta lingwistyki. Wytłumaczenie by animeyay.
A tak poza tym - piosenka na podryw "biorę cię, jesteś moja".

***

Na rozmazanym tle leniwej zieleni i uśmiechniętych knowań
Zmieniam się w motyla płynącego po tafli ciemnej nocy,
I przymierzam się jakby, by wyszydzić podejrzany księżyc
Oraz jego intrygujące halo

W mej specjalnej loży plączę nasze spojrzenia,
Nie za daleko ale i nie za blisko,
A wszystko to światowej klasie udawania, że wiem co robię,
Dwuznaczne światło reflektorów mym sprzemierzeńcem

Tak mi mija czas w tej odległej krainie,
Jako przyjemna i wesoła rozróba

Jakieś obojętne łzy i bliżej nieokreślone wspomnienia
Wzywają mnie do Krainy Dziwów.
"Tak czy nie?" Wzdycham niezainteresowany.
Doprawdy, niebywałe!

Shampoo dream wpływowego człowieka z wyższych sfer...
Dołożę wszelkich starań, by tobie też się podobało, o tak...
Shampoo dream wpływowego człowieka z wyższych sfer...
Tak, tak, jeden pocałunek, drugi...

Nieskończony sen, z którego już nigdy się obudzę,
Czy też wieczność bez jednej mary?
Pułapki z lepkiej pajęczyny zostały rozstawione
Więc niecierpliwie daję nura prosto w sedno dylematu...

... Poprzez spragnione próbne zamachy
I podrygi szaleńca

W Krainie Dziwów w powietrzu błądzą słowa piosenki
Pod ramię ze śmiałą i odważną melodią
"Miłość czy śmierć"? Śpiący tygrys
Totalnie nie zna się na żartach

Shampoo dream wpływowego człowieka z wyższych sfer...
Dołożę wszelkich starań, byś też nie czuła ciała, o tak...
Shampoo dream wpływowego człowieka z wyższych sfer...
Tak, tak, trzy kłamstewka, cztery...

"Wewnątrz czy na zewnątrz? Parzyste czy nie? Sen czy rzeczywistość?
A kto by się tym przejmował?
Czasami najważniejsze to być gotowym na najgorsze.
Wszystko mi jedno? Nie mów tak.
Czy dobrze, czy źle, ważne, że jest ciekawie, prawda?"

W Krainie Dziwów beztroską kołysankę
Komponują ciemność, opary i popiół;
"Wysoko czy nisko?" Uciekam wraz z agonią,
Tak jakbym chciał dać wam pstryczka w nos

Shampoo dream wpływowego człowieka z wyższych sfer...
Spójrzmy sobie głęboko w oczy, o tak...
Shampoo dream wpływowego człowieka z wyższych sfer...
Tak, tak, trzy kłamstewka, cztery...

Taka to Kraina Dziwów;
O tak, to shampoo dream wpływowego człowieka z wyższych sfer
I wciąż moja Kraina Dziwów

***

taida na ao to haraguroi egao
nijimasete oyogu yoru no chou
seserawarau you ni uron na tsuki to
kyoumi hon'i no hareeshon

tsukazu hanarezu tokutouseki de
karamasete mitsumeru hitomi
chou-ichiryuu no shittaka-buri de
omowase-buri na supotto-raito

ikoku no nichijou
yukai na bousou

wandaarando mutonchaku na cry
aimai na kioku ga sasou
yes or no tsurenai toiki
kakubetsu da ne

shanpuu dream
tanoshimasete yeah
shanpuu dream
sou kisu o hitotsu futatsu

yume kara samenai eien sore to mo
yume o mirarenai eien to
kumo no ito wa harimegurasarete
mogaku hodo hamaru jirenma

kawaita suburi de
kuruoshii miburi de

wandaarando utagoe wa sasurai
daitan de futeki na merodii
love or die nemureru tora wa
gyagu sensu kaimu

shanpuu dream
shibiresasete yeah
shanpuu dream
sou uso o mittsu yottsu

"omote ka ura ka, chou ka han ka, yume ka utsutsu ka
sonna koto wa docchi de mo ii no sa
toki ni wa hara o kukuru no mo taisetsu da yo
tsurenai koto iwanaide saa
omoshiroi no ga ichiban ja nai kai"

wandaarando nonki na rarabai
juuman suru yami to enmu to
hai or low setsunai toubou
karakau you ni

shanpuu dream
mitsumeatte yeah
shanpuu dream
sou uso o mittsu yottsu

sore wa wandaarando
yeah shanpuu dream
saredo wandaarando

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz