1 września 2011
VOCALOID, Miku's "Hirari Hirari"
"Zatrzepocz, zatrzepocz..."
Wykonawca: Hatsune Miku (Append)
Ans. Shayen_7677
Chyba to już się stało - jestem ambasadorem Vocaloidów na DG.
***
kisetsu kurikaesu tabi
hotsureteku kizuna wo
tsuyoku, tsuyoku daki shimete
nakusanuyou
kakaeta kotoba no omotasani
ugoke nakunatte
tada atatakana yume ni oboreteta
kizukeba kimi wo miushinai
tabane daki shimeteta sugata wo
yaoragani chirashite akaku
itai hodoni sore wa yakitsuite
hirari hirari hirari
sora e umi e dokoka tooku e
kimi e hitohira demo todoku youni
tsumugu kizuna no sono iro ga
hirarira hirarirari
itsuka kasureteiku omoi wa
chira sareta setsuna ni saite
kuchiruto shitte nao azayaka ni
hirari hirari hirari
nido to tsugerarenai kotoba mo
kimi e saigo kurai todoku youni
sotto ame noyouni furu koe
hirarira hirarirari
***
A gdy trwająca pora roku zakręci się, zakręci,
Wtedy zbierz w uścisku rozrzucone więzi;
Przytul mocno, mocno
Tak, by nie przepadły
Wstrzymana w miejscu przez ciężar
Usłyszanych słów,
Zapadłam w cieplutki sen...
Chwilę po tym gdy cię straciłam - obudziłam się
Zawiązuję supełek na objętej przeze mnie sylwetce
Kolor pomarańczy delikatnie się rozprzestrzenia
Nie mam słów, by wyrazić swój ból tak głęboko zakorzeniony w moim sercu
Zatrzepocz, zatrzepocz, zatrzepocz
W stronę nieba, w stronę morza, w stronę daleko, daleko stąd
Tak bym mogła z powodzeniem przesłać ci choć malutką część
Koloru więzi, które tworzymy
Zatrzepocz i leć, zatrzepocz... i leć
Pewnego dnia wspomnienie mijającej chwili
Narodzi się w rozpraszającej się sekundzie
Z pełną świadomością, że niczym się nie różni od więdnącego kwiatu
Zatrzepocz, zatrzepocz, zatrzepocz
Nie mogę przesłać ci mego serca drugi raz,
Ale dzięki temu mogę ci podarować tę ostatnią część
Niczym delikatny deszcz
Zatrzepocz i leć, zatrzepocz... i leć
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Bardzo dziękuję za tłumaczenie. :D Nie mogłam się po prostu doczekać, aż doda ktoś tą piosenkę przełożoną na polski. Widziałam już wiele translacji, ale jakoś każda wydawała mi się bez sensu. Z tą jest inaczej, z resztą jak zawsze. : 3
OdpowiedzUsuńTeraz, o ile to możliwe, ubóstwiam tą piosenkę, jak i stronę jeszcze bardziej.
Dziękuję jeszcze raz.