22 grudnia 2013

Akaya Akashiya Ayakashino, OP "Akakakushi"

"Zatajona Czerwień"
Wykonanie i muzyka: Akiko Shikata
Słowa: Akiko Shikata i Wataru Hano
Koto, gitara, skrzypce (w tej kolejności): Gayo Nakagaki, Hiroki Ito, Akihisa Tsuboy
English et Romaji: Aquagon
Ans. Lancelota

To cholernie trudna piosenka ze względu na użycie japońskich archaizmów. Ja z kolei tłumaczę jeszcze z angielskiego przekładu, także wiecie, czego możecie się spodziewać.

***

Bóstwom strzegącym wrót do raju zanoszę dary w postaci najpiękniejszych kamelii;
U stóp wyśnionej ścieżki do świątyni rozkwitają wzory, wydając pędy we wszystkie kierunki

O zachodzie słońca, pośród zawiłych uliczek, wyczuwam czyjąś cienistą obecność
Wiatraki dalej się kręcą pomimo braku wody; wydaje mi się, że to dla ciebie zaproszenie z ich strony

Słyszę słowa tajemnicy, tajemnicy,
Dobrej, idealnej pieśni dla bogów

Zaś-pie-waj-ją

Po drugiej stronie czerwonych, jasnych, dziwacznych w wyglądzie drzwi
Moje powykręcane, spaczone serce zaczyna kochać i dostanie w darze wszystko

Błędne ognie żwawo kołyszą się pośród czerwieni, światła, dziwactwa
Moje powykręcane, spaczone więzi kochają i dostaną w darze wszystko

Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć, sto, tysiąc, dziesięć tysięcy.
Rozłóż i zwiąż włókna juty, niechaj na miejsce jednego z naszych wojaków powstaje dziesięciu innych, niechaj rosną w siłę
O, zakusy złowrogie, wskażcie drogę ku fortunie. O, Boski Statku spoczywający na naszych polach, uracz nas swym błogosławieństwem w zamian za naszą ciężką pracę przy uprawie.

Czy porywający mnie szkarłatny las, porosły nieznanymi kwiatami, jest tylko iluzją?
Wybory, wybory, moje odejścia i powroty naznaczone są zatajoną czerwienią miłości i smutku

W procesie łączenia zwichrowana karma jak rozszalałe zwierzę opanowuje odwrócone do góry nogami miasto;
Łańcuchy bólu rzucą się w pościgu za każdym dzieckiem, któż wie na kogo potem przyjdzie pora...

I w końcu okropnie głodne czerwonych, jasnych i dziwnych życzeń
Moje łączące, związane uczucia pokochają i wybaczą wszystko

Po drugiej stronie czerwonych, jasnych, dziwacznych w wyglądzie drzwi
Moje powykręcane, spaczone serce zaczyna kochać i dostanie w darze wszystko

Błędne ognie żwawo kołyszą się pośród czerwieni, światła, dziwactwa
Moje powykręcane, spaczone więzi kochają i dostaną w darze wszystko

O, Bramo strzegąca Boskiego Tronu, jeśliś istniejesz, zabierz mnie stąd i wyślij mnie na spoczynek w Pałacu Słońca i Księżyca.

***

mahora no to ni tatsu UBUSUNA e tamukeru wa tsubakihana
yumeji no yashiro no sono oku ni yomozugara sakiniou

nejire no machikado yuugure ni kageboushi dare o omou
karakara mawaru wa kazaguruma izanaware kimi o omou

naisho naisho kikoekuru no wa
yoi no sakai no kagura uta

u-ta-e

aka ya akashi ya ayakashi no torii koeta sono mukou
yugami yuganda kono kokoro subete aishite kuraimashou

aka ya akashi ya ayakashi no yureru kitsunebi azayaka ni
yugami yuganda kono kizuna subete aishite kuraimashou

hi fu mi yo i mu na ya ko to mo chi ro rane
shiki ruyuwi tsuwanu so o tahakume ka
uowe ni sari hete nomasu asee horeke

SHIRAZU KAZURA no AKANEMORI te nadekuku wa maboroshi ka
erabi erabare ikusue wa itoshikanashi no AKAKAKUshi

sakashima no machi wa TSUGIHAGI ni nejire no inga ga HABIKOrite
ITAmi no rensa wa TSUGITSUGI ni tsugi wa dono ko to oikakeru

aka ya akashi ya ayakashi no negai KATSUeta sono hate ni
tsunagi tsunageta kono omoi subete aishite yurushimashou

aka ya akashi ya ayakashi no torii koeta sono mukou
yugami yuganda kono kokoro subete aishite kuraimashou

aka ya akashi ya ayakashi no yureru kitsunebi azayaka ni
yugami yuganda kono kizuna subete aishite kuraimashou

kami no masu torii ni ireba kono mi yori hitsuki no miya to yasuragekusu

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz