25 grudnia 2009

Naruto, ED3 "Viva★Rock~japanese side~"


Tytuł: Viva★Rock~japanese side~
Wykonawca: ORANGE RANGE
Na życzenie Monogatari


Bardziej lubię wersje bez tego dopisku"~japanese side~", ale ta piosenka i tak nie ma większego sensu.

***

ORENJI RENJI o shitteru kai
kaa-chan-tachi ni wa naishou dazo
omase na ano ko mo kiiteruze
HAIUEI tobasu nya mottekoi

JANPU ichiban SURAMU DANKU kamasu TAISON
are mo kore mo dosoku de HAGU-KISSU-I LOVE YOU
YOGA o kiwamemasu KAREE kirai MASERA-san
hetare tougyuushi SANCHESU OOREI!

sekaijuu hora waratteru sora miagete
saa tachiagatte Oh Yeah
sekaijuu hora kawatteku min'na ganbatte
So tachiagatte Oh Yeah

kokuen bori ni bottou BODI MA HATTAYASAN mo
pekin DAKKU WAIYAA AKUSHON CHARI de isogu CHEN-RII
MY KOTEKA daiji ni migakiageru POPO-san
ote o haishaku JAPANIIZU PIIPOO

sekaijuu hora waratteru sora miagete
saa tachiagatte Oh Yeah
sekaijuu hora kawatteku min'na ganbatte
So tachiagatte Oh Yeah

***

Słyszeliście kiedyś Orange Range?
Nie mówcie swojej mamie bo pomyśli, że zwariowaliście
Wszystkie ładne dziewczyny słuchają i się odnoszą
Nasza muzyka jest najlepsza na autostradę

Skok numer jeden Tyson* robi wsad
To i tamto jest bose HUG & KISS Kocham cię
Będę mistrzem jogi Pan Masera nienawidzi curry
Torreador jest bezużyteczny Sanchez taa jest!

Rozejrzyj się po całym świece, spójrz na śmiejące się niebo
Teraz wstańcie Oh yeah
Rozejrzyj się po całym świece, wszyscy się zmieniają, wszyscy się starają
Więc wstańcie Oh yeah

Walnięty na punkcie Narodów Zjednoczonych**, nawet Bodhisen Kegon***
Kaczka po pekińsku Wire Action Chung Li ucieka na rowerze
Moją koteka**** ostrożne poleruje Pana Popo
Pokażcie co tam macie JAPOŃCZYCY

Rozejrzyj się po całym świece, spójrz na śmiejące się niebo
Teraz wstańcie Oh yeah
Rozejrzyj się po całym świece, wszyscy się zmieniają, wszyscy się starają
Więc wstańcie Oh yeah

***
* Ponoć to jakiś Tyson Chandler, gwiazda NBA
** Ja w pewnym sensie też...
*** Coś buddyjskiego, ale nie wiem co.
**** Jakaś etniczna część garderoby z rejonu Nowej Gwinei.

1 komentarz:

  1. Och, ślicznie! To tłumaczenie tak ślicznie oddało klimat całej piosenki, och, ach!
    A ja byłam u babci na świętach.
    I nie mogłam tłumaczyć. Ani w końcu nagłówka nie zrobiłam.
    Dobra, szczegóły! Grell nasz pan to i jego zniesiemy!

    OdpowiedzUsuń