2 grudnia 2009

VOCALOID, Luka's "THE 'WANDERLAST'"


Tytuł: THE "WANDERLAST
Wykonawca: Luka Megurine



"Wanderlast" można przetłumaczyć jako "ostatnią wędrówkę" ale jest też homonimem "wanderlust" czyli "zamiłowania do wędrówki".

***

„Futa tabi ni detaku naru yō ni hito wa minna
Nemeru basho o monomeru mono dato”
Kimi wa iu kedo

Boku ga „shūmatsu” o shitta toki ni wa koko wa mō
Atatakaku mo samuku mo nai sokudo de ochite ita

„Kami-sama’ ga moshimo ita toshitemo
Ooki na sora afureru kodo no niji kakete kurenakute mo ii
„Tada hitotsu nagai o kakeru toshitara…?”
Kimi no moto e „uta” o todoketai
Meguru meguru saigo no melody

Kimi ga waratte kureru no nara
boku wa kiete shimatte mo kamawani kara
Kimi ga namida no umi ni mi o nagete mo
Nigiri shimeta te hanasanai kara

Shiroi uso darake no sekai nate mō
Kiete shimatte mo kamawani kara
„Tabi no owari no yume ni mita mono ni boku wa –
Naremasu yō ni, naremasu yō ni”

Owaranai uta o utaō boku ga owatte shima mae ni...

***

„To jak ochota by odbyć podróż
Wszyscy pragną miejsca by odpocząć”
Powiedziałeś

Ale kiedy poznałam „Koniec”
To miejsce spadało już z ni ciepłą ni zimną prędkością

Nawet jeśli „Bóg” istnieje
Nie ma potrzeby by umieszczać miliony tęcz ma rozległym niebie
„Gdybym miał tylko jedno życzenie…?”
Chciałabym dać ci „Piosenkę”
Krążącą, krążącą ostatnią melodię

Jeśli tylko byś się uśmiechał
Nie przeszkadzałoby mi to, że za chwilę zniknę
Jeśli tonąłbyś się w morzu łez
Nigdy nie wypuściłabym cię z uścisku

Nie przeszkadzałoby mi zniknięcie świata
Otulonego białym kłamstwem
„To co widziałem w śnie o ostatniej wędrówce, chciałbym -
Stać się tym, stać się tym”

Zaśpiewajmy niekończącą się piosenkę nim dosięgnę końca…

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz