14 kwietnia 2010

Axis Powers Hetalia, IM Francja "Rippa yappa Pari♪"


"Paryż jest doprawdy wspaniały!"
Wykonawca: Onosaka Masaya jako Francja




Czas uzupełnić Hetalię, geez, zaległości.
Niestety nie mam tłumaczenia wstawki mówionej.

***

PA~RA~RI PA~RI PA~RI~PARI~
Minogasuna~ migihida~ri~

PAARAPPAPARA PAARI PAPARI
PARIPAPAREIDO
PAARAPPAPARA PAARIPAPARI
PARI PAPARARERU
WAIN koborenai youni kankou annai
Otto ashi moto ni chuui
Rippa yappa PARI

Awai iro no DORESU suteki sa
atsui munaitamo suteki sa
katsute wa te no hirani YOUROPPA
nigirishimeteitano sa

FURANSUPAN kajiri EFFUERU o nozomi
yokome de CHIRARI
ore no hitomi toraeta PARIJIENNU
PARIJAN demo kamawanai no sa
U~n ore konomi~

PAARAPPAPARA PAARI PAPARI
PARIPAPAREIDO
PAARAPPAPARA PAARIPAPARI
PARI PAPARARERU
WAIN koborenai youni kankou annai
Otto ashi moto ni chuui
Rippa yappa PARI

IGIRISU AMERIKA sonnani
Ganjuu ni nai kedo maaiin ja nai
FURANSU go no maro yakasani
Tada toketeitai no sa

SENNU gawa o watari kokkyou o koete
uchuu o koete
ore no hitomi ni deki agaru bijutsukan
aishiteru yo tasogare no MA BELLE
u~n sekai~!

PAARAPPAPARA PAARI PAPARI
PARIPAPAREIDO
PAARAPPAPARA PAARIPAPARI
PARI PAPARARERU
BUDOU tsubure nai youni kankou annai
KENKA wa kawanai chuui
Yoppa ratte PARI


"Omoigakenai tokoro de deatta ne...
WAIN de otagai no kibun ga moriagareba
Iyoiyo SHOW no hajimari sa
Kensoo kara hanareta buroone no mori okufukaku
Motto fukai tokoro made kimi wo tsurete ikitai
Ii ka...?

Aa! Nante utsukushiin da!
Kubisuji kara nagareru gurasu no yoo na kyokusen
Toki ni tsumetaku toki ni yasashii manazashi
Suteki da yo...
Motto... motto misetekure!
Ore ni... kono ore ni!!!"

PAARAPPAPARA PAARI PAPARI
PARIPAPAREIDO
PAARAPPAPARA PAARIPAPARI
PARI PAPARARERU
Encore une fois

PAARAPPAPARA PAARI PAPARI
PARIPAPAREIDO
PAARAPPAPARA PAARIPAPARI
PARI PAPARARERU
WAIN koborenai youni kankou annai
Otto ashi moto ni chuui
Rippa yappa PARI

Je t'aime a croquer.

***

Pa~ra~ryż Pa~ryż Paryż~
Nie przegap niczego, miej oczy szeroko otwarte

Parypapparyż Parappapara
Paryska parada
Parypappary Parappapara
Te paryskie podobieństwa*
Oprowadzę cię tak byś nie uronił choćby kropli wina z kieliszka
Oj, patrz pod nogi
Paryż jest doprawdy wspaniały!

Kolorowe sukienki są takie urocze
Duże piersi także świetnie się prezentują**
W przeszłości trzymałem całą Europę
W garści

Skubiąc francuski chlebek, tęskniąc za Wieżą Eiffela
Gdy spojrzałem w tamtą stronę przypadkiem
Zwróciłem uwagę na pewną Paryżankę
Jednak Paryżanie mnie nie obchodzą
Tak, taki mam właśnie gust

Parypapparyż Parappapara
Paryska parada
Parypappary Parappapara
Te paryskie podobieństwa
Oprowadzę cię tak byś nie uronił choćby kropli wina z kieliszka
Oj, patrz pod nogi
Paryż jest doprawdy wspaniały!

Anglia i Ameryka nie dostrzegają
Tej wspaniałości - kto by się tam nimi przejmował
Jedynego czego chcę to rozpuścić się
W dwuznaczności francuskiego języka

Poprzez granicę i Sekwanę
Poprzez cały wszechświat
Ach, toż to galeria dla moich oczu
Kocham cię, moja piękna o zmierzchu
No, taki jest mój świat

Parypapparyż Parappapara
Paryska parada
Parypappary Parappapara
Te paryskie podobieństwa
Pokażę ci dokąd iść by twoje winogrona przypadkiem nie zostały zgniecione***
W Paryżu wystrzegaj się
Bójek po pijaku

Parypapparyż Parappapara
Paryska parada
Parypappary Parappapara
Te paryskie podobieństwa
I jeszcze raz!

Parypapparyż Parappapara
Paryska parada
Parypappary Parappapara
Te paryskie podobieństwa
Oprowadzę cię tak byś nie uronił choćby kropli wina z kieliszka
Oj, patrz pod nogi
Paryż jest doprawdy wspaniały!

Jesteś tak słodka, że mógłbym cię zjeść...****

***

* No dobrze, nikt się nie pokwapił, by to przetłumaczyć dlatego biorę odpowiedzialność za domysły z Zatoki Romaji. Parareru = Parallel = Zbliżony, Podobny.
** Em, tak. Właśnie.
*** Ja tu tylko tłumaczę.
**** Zdanie jest podobno niepoprawne gramatycznie. Jakoś wierzę.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz