11 kwietnia 2010

VOCALOID, Miku's, Rin's, MEIKO's & Luka's "Onna Onna (Danjo)"


"Dziewczyna-Dziewczyna"
Wykonawca: Hatsune Miku, Kagamine Rin, MEIKO, Megurine Luka
Ans. Panna Samo Zuo



Yuri parodia "Danjo". Bez romaji.

***

Miku: Kocham cię, onee-sama*! Kocham z całego serca!
Luka: Wybacz, ale jestem hetero.
Miku: To nic! Wystarczy, że odwzajemnisz moje uczucia, onee-sama!
Luka: Ale naprawdę-naprawdę mi przykro, ja naprawdę wolę męęęę - ła!
Luka: I właśnie dlatego nie czuję do ciebie nic spe-
Miku: Kłamiesz! Skoro tak to nie ma problemu! Aktywna-Pasywna-Aktywna-Pasywna-Aktywna-Pasywna...
Luka: CO!?
Miku: ... Aktywna-Pasywna-Aktywna-Pasywna-Aktywna-Pasywna, może tak być?
Miku: Pokaż jak to się robi, onee-sama! Śpiewaj razem ze mną!

Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna...

Rin: Onee-sama, co mam robić jak przyjdą chłopcy?
Rin: Onee-sama, na razie usiądźmy bez nich!
MEIKO: Nie tak szybko, tak nie wolno!
MEIKO: Musimy usiąść następująco: mężczyzna-kobieta-mężczyzna-kobieta-mężczyzna-kobieta...
Luka: Onee-sama, tak się składa, że wszyscy mężczyźni się spóźnią.
MEIKO: Doprawdy? W takim razie usiądźmy tak: Kobieta-Kobieta-Kobieta-Kobieta-Kobieta...
Luka: E? A nie raczej: Mężczyzna-Kobieta-Mężczyzna-Kobieta-Mężczyzna-Mężczyzna-Kobieta...?
MEIKO: Źle! Słuchaj - usiądziemy tak...

Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna-Dziewczyna...

***

* powrót nieprzetłumaczalnych sensownie japońskich określeń...

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz