27 czerwca 2010

Katekyo Hitman Reborn! Kyoya Hibari IM „Kokou no Pride”

"Kokou no Puraido"
Wykonawca: Takashi Kondo

Nikt nie wynagrodzi mi tego, co przeżyłam z tą piosenką. Ach, mój kark!



***
tobi mawaru yuubi na hane de
saki hokoru boku no puraido
tori no you ni jiyuu ni
haruka kanata no sora tonde FLY

kumo no namima tadayoi
meguri tsuita basho sore ga mirai
dare ga aite datte yousha shinai
surudoi kiba muite tachi mukau yo

gunjyou yori fukaku koori yori tsumetai kokou no umi
muragaru yatsu nokorazu
uchi otosu oroka na hitomi
tsuki yaburu gin no jyouheki

tobi mawaru yuubi na hane de
saki hokoru boku no puraido
koko de hateru unmei
tasuke motome tatte muda sa CRY

dare ni mo jyama sarezu nani ni mo shibararezu ni
nagare te ku shizuka na toki
shikai hairu yatsu wa shou ga nai hima tsubushi no kimagure
yugamu sekai karei ni

nagi taosu jyakusha no utsuwa
chiri midaru yabo na hyouteki
toki hanatsu nemuri no yaiba
utsuri komu boku no puraido

hitori okujyou no sora
nari hibiku chaimu kiiteta
kegasa nai risou no toride
kami shimeru boku no puraido

***
Latam wokoło na wdzięcznych skrzydłach
Moja duma rozkwita w pełni
Wolny jak ptak
Szybuję i latam po odległym niebie

Dryfując między falami chmur,
Miejsce, w którym przyszło mi skończyć to przyszłość
Nie ważne kim jest przeciwnik, nie mam litości
Walczę pokazując swe ostre kły

Głębsze niż ultramaryna* i zimniejsze niż lód morze obojętności
Wszyscy się tłoczą, bez wyjątków-
Pokonując te wszystkie głupie oczy
Przebijam się przez srebrną ścianę

Latam wokoło na wdzięcznych skrzydłach
Moja duma rozkwita w pełni
Skazany na śmierć w tym miejscu,
to bezużyteczne błagać o pomoc, PŁACZ

Nie będąc zatrzymanym przez nikogo, nie będąc do nikogo przywiązanym
Cichy czas upływa
Ci, którzy weszli w moją wizję to kaprysy, przy których zabijam czas
Świat zmienia swój kształt znakomicie

Umieram, jestem słaby
Ordynarny cel niknie i traci sens
Uwalniam się, moja duma
Odbija się na powierzchni ostrza snu

Samotnie, na niebie ponad dachem
Słuchałem dzwonka rozchodzącego się echem
Nie pozwolę, by moja idealna forteca była brudna
Rozmyślam nad własną dumą
_________
Ultramaryna - niebieski pigment mineralny

7 komentarzy:

  1. Dziękuję za tłumaczenie.
    Aż tak źle się tłumaczyło ten tekst?

    OdpowiedzUsuń
  2. Nie, ale musiałam układać wersy w zwrotki zarówno w angielskim tłumaczeniu jak i w oryginalnym tekście, a poza tym napisałam to w wordzie i nie chciało się skopiować, więc wszystko przepisywałam! Takich nerwów to dawno nie miałam >.<

    OdpowiedzUsuń
  3. Ale trzeba przyznać, że wyszło naprawdę świetnie. Dziękuję jeszcze raz :)

    OdpowiedzUsuń
  4. Nie ma za co, taka praca xD Ale możesz być pewna że włożyłam całe swoje serce w tą piosenkę :D

    OdpowiedzUsuń
  5. Tak. Dzięki temu będzie się lepiej słuchało tej piosenki :)

    OdpowiedzUsuń
  6. Miłość pomiędzy zamawiającymi a tłumaczami kwitnie ~

    OdpowiedzUsuń
  7. Hahaha... No oczywiście, że tak :)

    OdpowiedzUsuń