28 sierpnia 2011

Kurau Phantom Memory

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu! Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- Natsukashii Umi

ENDING
- Moonlight

Sengoku Basara (II)

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu! Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- JAP (OP)
- SWORD SUMMIT (II OP)

ENDING
- Break & Peace (ED)
- El Dorado (II ED1)
- FATE (II ED2)

MOVIE
- FLAGS

Koutetsu Sangokushi

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu! Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- Nostalgia

ENDING
- Kuon

Paradise Kiss

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu! Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- ♥Lonely in Gorgeous♥

ENDING
- Do You Want To

Fruits Basket

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu! Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- For Fruits Basket

ENDING
- Chiisana Inori

INSERT
- Serenade

Maison Ikkoku

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu! Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- Kanashimi yo Konnichiwa (OP1)
- Alone Again (Naturally) (OP2)
- Suki sa (OP3)
- Sunny Shining Morning (OP4)
- Hidamari(OP5)

ENDING
- Ashita Hareru ka (ED1)
- Ci · ne · mA (ED2)
- Get Down (ED3)
- Fantasy (ED4)
- Sayonara no Sobyō (ED5)
- Begin the Night (ED6)

MOVIE
- Garasu no KISSU

IM SONG

IM Kyoko Otonashi
- Endless
- Follow You
- Tokimeki
- Yokan
- Yume no Iriguchi e

27 sierpnia 2011

Ranma 1/2, OP OAV "Bokutachi wa Kore Kara"


"Bokutachi a kore kara"
Wykonawca: DoCo


***
A: Yumede dakishmete tanara R/S/K: Nee kamarikonde
A: Kao ga mienaku narune R/S/K: Doushitano
N: Ienai kotoba zawameku mune
mujyaki ni kimi wa nozokikomu kedo

K: Kawa beri o fuku kaze ga R/A/N: Mou kaeranakuchya
K: Sayonara o sekasukara R/A/N: Shikarareru
S: Kimi no egao ya karui shigusa
hitotsu hitotsuni toi kakete iru

all: Futari wa mada tomodachi dane
suki tto iita sore dakedane
R: Nani o sureba iino korekara
all: Donna kotto hanasebaii
boku wa...

A/S/N: Ichiwa dareka ota kedo K: Nee akai ishi no
A/S/N: Yubiwa nara ENGAGE K: Niawu deshyo
R: Kimi ga needatta yakusoku dayo
sonna kimochi ga nasakenai kedo

all: Kimi wa imamo tomadotteru
mada honki no koi jyanakutte
N: Boku o kirai jyanai dakedane
all: Ai sarete ureshii dake
kimi wa...

A: Tsunagu tte no hirade
nukumori tto +R/S: kusuri yubi no +N/K: yubiwa o sagasu

all: Futari wa mada tomodachi dane
sukitto iita sore dakedane
S: Donna fuu ni soshite kawaruno
all: Konno mama jya irenai kara
futari... 
***
(Akane) Jeśli przytuliłabym cię we śnie (Co o tym myślisz?)
Nie mogłabym zobaczyć twojej twarzy, prawda? (Dlaczego?)
(Nabiki) Słowa, których nie mogę wypowiedzieć są w moim sercu
Niewinnie wychyliłeś się stamtąd, ale...

(Kasumi) Wiatr wieje nad rzeką (Muszę iść do domu)
(R&A&N) Do widzenia (Zostałam zbesztana)
(Shampoo) Twoja uśmiechnięta twarz i gestykulacja
Zadają wiele pytań...

(Wszyscy) Nadal jesteśmy przyjaciółmi, tak?
Tylko raz powiedziałam „kocham”
(Ranma) Co mogę zrobić po tych słowach?
(Wszyscy) Jakie słowa są dobre do wypowiedzenia
Przeze mnie?

(A&S&N) Kupiony przy drodze (czerwony kamień)
(Kasumi) Jeśli byłby to pierścionek, oznaczałby zaręczyny (tak byłoby dobrze)
(Ranma) Ty... To jest obietnica
Te uczucia są okropne, ale...

(Wszyscy) Ty też jesteś teraz zdezorientowany
To nawet nie jest jeszcze prawdziwa miłość, a tylko
(Nabiki) To, że nie żywię ku tobie nienawiści, prawda?
(Wszyscy) Tylko miłość i szczęście
Od ciebie...

(Akane) W splecionych palcach znalazłam ciepło, a na serdecznym palcu gości pierścionek

(Wszyscy) Nadal jesteśmy przyjaciółmi, tak?
Tylko raz powiedziałam „kocham”
(Shampoo) Musimy zmienić swoje uczucia
(Wszyscy) Bo to nie może zdarzać się często
Między nami

23 sierpnia 2011

VOCALOID, Luka's "Corruption Garden"


"Ogród korupcji"
Wykonawca: Luka


***
[shikō jinkaku soshite karada
tsuku rareta sorera o yosooi
giji teki na sekai de tatakai tsuzukeru
itsushika kioku saemo utagai hajime
shinjitsu wa itsuwari eto kawatta
haha ga sōde atta yōni
osoraku watashi tachi shimai mo...]

hai to kasu eikō mai oriru yami ni
somari ochiru sekijaku no karuma
urei o dai te mata tachi agaru no
sōkoku no hate ni nanimo mie naku temo

I am always alone...

taihai no furawā chimamire no memorīzu
eien ni meguri meguru yōni
dōkoku no furawā kiza mareta mizarī
nido towa kaera nai seijaku

kuri kaesu haisō saigo ni mita yume wa
owari no nai monokuro no bijon
kotae mo naku usure yuku chikai
risei saemo saihate ni shizumu

shikkoku no furawā bōkyaku no memorīzu
sai tewa chiru mizō no hana
konton no furawā kuri kaesu mizarī
hikari no kieta kono niwa de

taihai no furawā chimamire no memorīzu
eien ni meguri meguru yōni
dōkoku no furawā kiza mareta mizarī
nido towa kaera nai seijaku

owa rase te kono fuhai shita sekai no ayamachi o
Before this world is over now...
kono te ni nokotta mono wa Ash of flower...
***
[Pomysły, osobowość i ciało –
Imitując te fałszywe rzeczy,
Ciągle walczę w pseudo-świecie
Wątpię już nawet własnym wspomnieniom,
A prawda stała się kłamstwem
Drogą, którą szła moja Mama
Zapewne pójdę też ja i moja siostra...]

Zstępując w ciemność, chwała zmienia się w popiół
Dopada mnie szkarłatna karma
Zagubiona w smutku, ciągle próbuję stanąć na nogi
Rywalizacja dobiegła końca, ale nadal nic nie widać

Zawsze jestem sama...

Dekadenckie kwiaty, wspomnienia spowite krwią
Zupełnie jakby miały trwać i trwać przez wieczność
Lament kwiatów, wygrawerowany ból
Cisza, która nigdy nie powróci

Raz za razem kolejny pogrom... Ostatnio we śnie
Miałam bezbarwną, niekończącą się wizję
Blaknące przysięgi znikły niewypełnione
Nawet rozsądek spływa w głębiny otchłani

Czarne jak smoła kwiaty, wspomnienia zguby
Niespotykane kwiaty kwitną i umierają
Kwiaty chaosu, powtarzający się ból
W upadającym ogrodzie

Dekadenckie kwiaty, wspomnienia spowite krwią
Zupełnie jakby miały trwać i trwać przez wieczność
Lament kwiatów, wygrawerowany ból
Cisza, która nigdy nie powróci

Błagam, doprowadź błędy zgniłego świata do końca
Teraz, póki jeszcze istnieje...
W mej dłoni pozostały tylko popioły kwiatów...

Sekai-ichi Hatsukoi, ED "Ashita, Boku wa Kimi ni Ai ni Iku"


"Jutro się z tobą spotkam"
Wykonawca: Wakaba


***
kimi o suki dake ja monotarinai
akogare dake ja umekirenai
samishisa dake ga kyou mo RIARU de
ima, ai ni ittara naite shimau

boku wa kimi o suki ni natta
yuugure no kaze no nioi
boku wa omoidashite ureshiku naru
kimi no koe sono waraikata

boku wa kimi o suki ni natta
dare ni mo mada iete'nai
hitori omoidashite ureshiku naru
sono koe shaberikata

sabishii kimochi POTSURI
suki na kimochi KIRARI
futatsu kubetsu ga tsukanai boku wa
yuugure ni kokoro tsuburete'ku

kimi o suki dake ja monotarinai
akogare dake ja umekirenai
samishisa dake ga kyou mo RIARU de
ima, ai ni ittara naite shimau

boku wa kimi o suki ni natta
nichiyoubi ame no nioi
boku wa omoidashite aitaku naru
furikaeru waraigao

himitsu no kimochi YURARI
tomadou kimochi FUWARI
futatsu kakaekirenai boku wa
yuugure ni kokoro tsuburete'ku

kimi o suki dake ja monotarinai
akogare dake ja umekirenai
asa no hikari ga afuredashitara
suki to yuou yuuki motte

kimi o suki dake ja monotarinai
akogare dake ja umekirenai
samishisa dake ga kyou mo RIARU de
ima, ai ni ittara naite shimau

kimi o suki dake ja monotarinai
akogare dake ja umekirenai
asa no hikari ga afuredashitara
suki to iuou yuuki motte
***
Zwykła sympatia do ciebie nie da mi satysfakcji
Zwykły podziw do ciebie mnie nie zaspokoi
Dziś też jedyną prawdziwą rzeczą jest moja samotność
Jeśli teraz pójdę cię zobaczyć, na pewno skończy się to łzami

Zakochałem się w tobie
W czasie zachodu słońca wypełnionego zapachem wiatru
Gdy przywołuję twój głos i twój uśmiech
Natychmiast staję się szczęśliwy

Zakochałem się w tobie,
Ale nie udało mi się jeszcze nikomu powiedzieć
Gdy przywołuję twój głos i sposób mówienia,
Nawet jeśli jestem samotny, staję się szczęśliwy

Uczucia samotności sprawiają, że staję się obumarły
Uczucia miłości są świetliste
Ponieważ ciężko mi traktować te uczucia oddzielnie,
Moje serce powoli łamie się w czasie zachodu słońca

Zwykła sympatia do ciebie nie da mi satysfakcji
Zwykły podziw do ciebie mnie nie zaspokoi
Dziś też jedyną prawdziwą rzeczą jest moja samotność
Jeśli teraz pójdę cię zobaczyć, na pewno skończy się to łzami

Zakochałem się w tobie
W niedzielę, wypełnioną zapachem deszczu,
Gdy przywołuję uśmiech, z którym się do mnie odwracasz,
Natychmiast chcę cię zobaczyć

Sekretne uczucie unosi się w moim sercu
Jestem także trochę zmieszany
Ponieważ jednak nie mogę uchwycić ich obu,
Moje serce powoli łamie się w czasie zachodu słońca

Zwykła sympatia do ciebie nie da mi satysfakcji
Zwykły podziw do ciebie mnie nie zaspokoi
Gdy tylko napłynie światło poranka
Z odwagą powiem „Kocham cię”

Zwykła sympatia do ciebie nie da mi satysfakcji
Zwykły podziw do ciebie mnie nie zaspokoi
Dziś też jedyną prawdziwą rzeczą jest moja samotność
Jeśli teraz pójdę cię zobaczyć, na pewno skończy się to łzami

Zwykła sympatia do ciebie nie da mi satysfakcji
Zwykły podziw do ciebie mnie nie zaspokoi
Gdy tylko napłynie światło poranka
Z odwagą powiem „Kocham cię”

Tegami Bachi, ED1 "Hatenaki michi"


"Nieskończona droga"
Wykonawca: Himeka

Ludzie zachwycają się znaczeniem tej piosenki. Co niby jest w niej takiego wyjątkowego?

***

asa o shiranai kodoku na tsuki
miageta mama me o tojitara
anata no egao ga mirai he no tobari ga
jikuu o koe kono te no naka ni

aimai ni miekakureru sora o matagu kumo no you na hibi
hitomi no oku de monokuro no kioku ga yomigaeri
afure sou na namida korae isogu

kako to ima to mirai no hazamade
nani ka seikai ka te saguri na mama uneru tabi

hatenaki michi de deatta kono kiseki wa
Life, this is my life ima anata no moto e
koe ni naranai omoi wa yozora no hoshi e to
Sky, into the sky ikite iku in my soul

inochi no kodou tashikameru you ni
tasogare no kaze ryoute de aoi da
sunadokei no you ni tsumoru zankoku na riaru
ametsuyu ni nureta mushoku no kibou mune ni idaki

yami ni dakare ikusen no nami o koe
ashita ni wa kitto shiawase no kane ga narimasu you ni

hatenaki michi ni kagayaku hito shizuku no yuuki
Light, into the light kokoro tsuyoku todoke

konna fuu ni hito wa toshi o kasa ne
daiji na nani ka o ushinau hi ga kuru no darou ka

hatenaki michi de deatta kono kiseki wa
Life, this is my life ima anata no moto e
koe ni naranai omoi wa yozora no hoshi e to
Sky, into the sky mamotte iku in my soul

***

Samotny księżyc nie wie o istnieniu poranka
Kiedy zamykam oczy, jakbym patrzyła w górę,
Zarówno twój uśmiech, jak i drzwi do przyszłości
Przecinają czas i przestrzeń w zasięgu mej dłoni

Dni są niczym chmury na niebie, które mgliście nikną i znów się pojawiają
W głębi tych oczu odżywa monochromatyczne wspomnienie
Sprawia ono, że powstrzymuję swoje bliskie wypływu łzy

Na progu między przeszłością, teraźniejszością i przyszłością
Skąd mam wiedzieć, co jest dobre, a co złe na tej krętej drodze?

To cud, że spotkaliśmy się na tej nieskończonej drodze
Życie, to moje życie~ Teraz udaję się tam, gdzie jesteś ty
A niewypowiedziane uczucia odsyłam do gwiazd na nocnym
Niebie, prosto do nieba~ Żyję w mojej duszy

Zupełnie jakby w celu potwierdzenia, że żyję
Zwróciłam obie ręce ku wiatrowi zmierzchu
Okrutna rzeczywistość gromadzi się jak piasek w klepsydrze
Deszcz zwilża bezbarwną nadzieję, którą trzymam w piersi

Otoczona ciemnością, za tysiącami fal,
Żywię nadzieję, że jutro usłyszę dzwony szczęścia

Na tej nieskończonej drodze znajduje się jedna kropla odwagi
Światło, ku światłu pełnemu ciepła wyciągam ręce

W ten sposób ludzie starzeją się, rok za rokiem
A więc czy dzień, kiedy stracą coś cennego w końcu nie nadejdzie?

To cud, że spotkaliśmy się na tej nieskończonej drodze
Życie, to moje życie~ Teraz udaję się tam, gdzie jesteś ty
A niewypowiedziane uczucia odsyłam do gwiazd na nocnym
Niebie, prosto do nieba~ Ochraniam cię w mojej duszy

15 sierpnia 2011

Kurau Phantom Memory, ED "Moonlight"


"Księżycowy Blask"
Wykonawca: s.e.n.s.
Ans. Shizuka



tooku haruka kanata kara kimi* ga hohoemu youni
kako kara tsudzuku hakanasa shizuka ni utsushidasarete

tsutaerarenai modokashisa dakishime
sora wo aoide inoru yo

Moonlight kawarazu ni ite
Moonlight ai ni yuku kimi* ni

odayaka na hibi to yorisou shiawase
kako to mirai ga kousasuru

Moonlight kakenobori kitto
Moonlight mouichido aeru

kimi* no hikari michishirube mayowazu ni aruiteyuku
moshimo tadoritsuketa nara tooi kioku ni sayonara

Moonlight kawarazu ni ite
Moonlight ai ni yuku kimi ni

Moonlight kakenobori kitto
Moonlight mouichido aeru

Moonlight kawarazu ni ite
Moonlight ai ni yuku kimi ni

***

Z miejsca położonego daleko daleko stąd chwilowość przeszłości -
By przywołać uśmiech na twej twarzy - w ciszy tworzy swe odbicie

Poskrom nieopisaną słowami niecierpliwość,
Spójrz w niebo i pomódl się

Księżycowy Blasku, pozostań takim na zawsze, proszę
Księżycowy Blasku, nadchodzę, chcę cię zobaczyć

To szczęście gdy czuję, że zbliżam się do spokoju kolejnych dni
Przeszłość i teraźniejszość spotykają się wpół drogi

Księżycowy Blasku, gdy tu podejdziesz to na pewno ~
Księżycowy Blasku, spotkamy się ponownie

Twoje światło to mój przewodnik pokazujący wyjście z zagubienia
Jeśli i tobie uda się je rozświetlić, pożegnaj się wtedy ze swymi odległymi wspomnieniami

Księżycowy Blasku, pozostań takim na zawsze, proszę
Księżycowy Blasku, nadchodzę, chcę cię zobaczyć

Księżycowy Blasku, gdy tu podejdziesz to na pewno ~
Księżycowy Blasku, spotkamy się ponownie

Księżycowy Blasku, pozostań takim na zawsze, proszę
Księżycowy Blasku, nadchodzę, chcę cię zobaczyć

***

* kanji zapisane są "tsuki" - "księżyc", ale czytane są jako "kimi" - "ty". Czyli mamy dwóch adresatów w tekście.

Sengoku Basara, II OP "SWORD SUMMIT"


"SZCZYT MIECZY"
Wykonawca: T.M.Revolution
Ans. Gabutek



... jak na T.M.Revolution to nic odkrywczego.

***

Midaretatsu no yume no tagai no yaiba ga hoeru

Aoi mikazuki noboru kaze wa aka o matotte
Unmei o matanu hana ga orinasu
Dotanba de furikazasu shinjitsu no zankyou wa
Hakanai jidai no itadaki o yumemiru dake

Matta nashi setsuna ni yobare
Netsu o kuu kokoro ga itai
Idomarete kaikan no mama
Kirimomi-jou naraku no soko e

Odoru yami sasoi sasowarete
Ima midaretatsu yume no tagai no yaiba ga hoeru

Aoi mikazuki noboru kaze wa aka o matotte
Unmei o matanu hana ga orinasu
Yamikumo ni tobihisuru jounetsu no zankou wa
Utsurou jidai no kirameki o utsushita dake

Bidou da ni shinai ashita ni
Semekonde honoo o kakero
Muzan de mo nukisashi naranai
Makeinu no tamashii ga aru

Yo wa utage kawasu bishu naraba
Kono mi o yowasu mono ni yabou to iu na o tsukeru

Aoi mikazuki noboru kaze wa aka o matotte
Unmei o matanu hana ga orinasu
Utakata o yuremadoi ranman o kakenukeru
Raimei o idaku kono mune wa doko ni mukau?

Sono midaretatsu yume ni yabou to iu na o tsukeru

Aoi mikazuki noboru kaze wa aka o matotte
Hito ga ikiru no mo matataki hitotsu
Dotanba de furikazasu shinjitsu no zankyou wa
Hakanai jidai no itadaki o yumemiru dake

Ware ni tsuzuke!

***

Pogrążone w szaleńczym śnie, każde z naszych ostrz wydobywa z siebie wycie

Blady księżyc w nowiu wschodzi, a wiatr przynosi ze sobą czerwień
Kwiat, nie czekając na przeznaczenie, sam jedno plecie
Echo prawdy, którą dobywam w ostatniej chwili,
Śni jedynie o byciu szczytem ulatujących czasów

Teraz albo nigdy, wezwała mnie obecna chwila
Moje płonące serce boli
I choć wyzwania dają mi satysfakcję,
Wirując spadam na dno otchłani

Przegrawszy z nęcącą mnie tańczącą ciemnością,
Pogrążone w szaleńczym śnie, każde z naszych ostrz wydobywa z siebie wycie

Blady księżyc w nowiu wschodzi, a wiatr przynosi ze sobą czerwień
Kwiat, nie czekając na przeznaczenie, sam jedno plecie
Poświata namiętności wspinająca się po ciemnych chmurach
Ukazała tylko blask zmieniających się czasów

Jutro nie ruszy się choćby o centymetr
Dlatego najedź na nie i podpal
I choć okazuję łaskę, ciągle tkwię w tej pułapce
Dzielę duszę z kimś stojącym po stronie przegrywającej

Jeśli świat to bankiet pełen dobrego wina, którym się wymieniamy,
To rzecz, która upija moje ciało, nazwę "ambicją"

Blady księżyc w nowiu wschodzi, a wiatr przynosi ze sobą czerwień
Kwiat, nie czekając na przeznaczenie, sam jedno plecie
Omamiony ulotnością pędzę przez cały ten przepych
Dokąd zwrócone jest moje serce jak grzmot?

Nazwę ten szaleńczy sen "ambicją"

Blady księżyc w nowiu wschodzi, a wiatr przynosi ze sobą czerwień
Kwiat, nie czekając na przeznaczenie, sam jedno plecie
Echo prawdy, którą dobywam w ostatniej chwili,
Śni jedynie o byciu szczytem ulatujących czasów

Za mną!

Axis Powers Hetalia, IM Spain "La Pasión No Se Detiene~Tomaranai Jounetsu"


"Namiętności nie ma końca ~Niepowstrzymana Namiętność"
Wykonawca: Inoue Go jako Hiszpania i Kanada Aki jako Chibiromano
Ans. Bera-chan



Hola, Jounetsu wa tomaranain ya de
Tougyu, Flamenco, Liga Espanola.
Está buenísimo, hoppeta ochiru de
Sangría, !Churros!, Paella


Sagrada Familia mada mada tsukutterun ya de
Naa, Romano


[Ah, mata netorun ka]
[Mou, taberarenaizo, konoyarô]


Vamos, Espana
Vamos, Espana
Rojigualda kakagete


[Ah! Kowaizo, konoyarou! Hanase! Spain, tasuke ni koiyo, konchikushoume...]


Olé, Olé! Oyabun yakara na
Mamottaru de donna mono kara mo
Genki ga deru omajinai
Suru? Na, suru?
Fusososososo, fusosososososo, fusososososo
Mou shitemota!


[A-are? Koko wa tengoku ka?
Ah, Spain ga iru kara, Jigoku ka...]
[Ha... Chotto amayakashisugi nanka naa
Souji wo sasete mitaranaa]
[Yarikata shiranee]
[Supeingo oshiete mitarana]
[Omaen uchi no kotoba oboe ni kuizo]
[Mou naka naka shitagata kureru wa]


Ganbare, ganbare, ganbare, ganbare Oyabun
Ganbare, ganbare...


Muccha kakkoee toko misetaru de


!Fiesta! Dentou no subarashii sa
Hanamatsuri, La Tomatina, Ushioi matsuri
Nagai nagai junrei no michi
Kokoro ga arawareru waa


Taisetsuna shuukan siesta
Onegai yakara tsudzuki de
Okosantoite naa, Romano


[Gyaaaaaaaaaaaaaa!!]
[Oh, okitaka? Meshi!]


Konnani jyoushi ni okorarete mitemo
Yappari tebanasenain ya de
Gin ya zaisan ni kaerarenai hodo taisetsunan ya de


Vamos, Espana
Vamos, Espana
Rojigualda kakagete


[Uwaaaaa Spain!
Kawaii ko ni mushisaretazo konoyaro!
Chikushou nandedayo!!!]


Olé~(x8)
Maa tsugi ga aru yanaika
Otoko wa akirametara akannen de!


(Nandeda, nandedayo
Chikushou, chikushou, konoyaro!!!
Kisu shitattete ittanoni...
Chikushou chikushou!
Omae no sei da chikushou!)


[Uh... Wakatteruzo konoyaro, fun!]
[Ore no youni naa itsudemo kakkoyoku yade!]
[Buono tomato, buono tomato
Buono buono uh! Tomato]
[Oi! Cho...! Romano!?
Doko ikunen omaee!
Ore... mada shabetterunyadee!]
[Aka agete midori sagete tomatomatomato!
Buono tomato, buono tomato...]

***

Witajcie, namiętności nie widać końca
Walki byków, Flamenco, Liga Hiszpańska
Są przepyszne, przepyszne:
Sangria, Churros, Paella*

Sagrada Familia ciągle w budowie
Hej, Romano!

[Ach, znowu śpisz.]
[Więcej nie zjem, idioto.]

Naprzód, Hiszpanio!
Naprzód, Hiszpanio!
Z Rojigualdą** na ramieniu

[AAA! Boję się ciebie, debilu! Hiszpania, uratuj mnie, cholercia...]

Ole, Ole! W końcu jestem Szef!
Ochronię wszystko na czym mi zależy i nic mnie nie powstrzyma
Pozwolisz mi się pocieszyć? Mogę?
Fusosososososo, fusosososososo, fusosososososo
No, proszę!

[Hę? Czy to niebo?
... e, skoro Hiszpania tu jest to widocznie trafiłem do piekła...]
Ach, mógłbyś okazać trochę więcej wdzięczności
I trochę tu posprzątać
[Nie wiem jak to się robi.]
Mógłyś nauczyć się hiszpańskiego...
[Twój język jest trudny, ciężko mi cokolwiek zapamiętać.]
Jakoś to przeżyję...

Trzymaj się, trzymaj się, trzymaj się, trzymaj się Szefie
Trzymaj się, trzymaj się

Pokażę ci pewne wspaniałe miejsce!

Fiesta! Wspaniałe tradycje:
La Tomatina i Encierro***
Niesamowicie długa ścieżka pielgrzymek
Serce wychodzi ze swej skrytki i ukazuje --

-- bardzo ważny zwyczaj: sjestę!
Dlatego nie przerywaj jej
A potem mnie obudzisz, Romano

[ŁAAAAAAA!]
[O, nie śpisz już? Daj jeść!]

Jeśli z kolei mój szef się wkurzy
To nie pozwoli mi na beztroskę:
Zwłaszcza jeśli chodzi o drogocenne przedmioty i srebro, które nigdy nie powrócą

Naprzód, Hiszpanio!
Naprzód, Hiszpanio!
Rojigualda w górę!

[Łeeee, Hiszpania!
Taka ładna dziewczyna całkowicie mnie zignorowała, idioto!
Kurde, czemu?!]

Ole!
Głowa go góry, nadarzą się inne okazje!
Mężczyzna nigdy się nie poddaje!

(Ale czemu? Czemu?!
Cholera, kurde jego mać, głupku!
Prosiłem tylko o jednego całusa!
Cholera, cholera!
To twoja wina, debilu!)

[Dobra. Czaję, głupolu. Hm!]
Zachowuj się tak jak ja a będziesz miał dziewczyn na pęczki!
Buono pomidor, buono! Pomidor
buono buono, uu! Pomidor!
[Hej! Cze...! Romano?!
Dokąd idziesz?!
Je... jeszcze nie skończyłem!]
Czerwony na dole, zielony na górze, Pomidor-dor-dor! Hmm!
Buono pomidor, buono! Pomidor

***

* Sangria to alkohol, a Churros i Paella to potrawy narodowe Hiszpanii.
** hiszpańska flaga
*** dość popularne święta hiszpańskie (w świecie): obrzucanie się pomidorami obchodzone w Buñol i przepędzanie byków ulicami miasta.

12 sierpnia 2011

Gintama, OP1 ` "Tougenkyou Alien"


"Tougenkyou Alien"
Wykonawca: Serial TV Drama

***

sunda hitomi ga yobisamasu
wasurekaketeta seigikan seigikan
sui mo amai mo shaburitsukusu
kyou no TEEMA wa kanzenchouaku sa

sanbun teki na kuchiburi de
yatara usobuku EIRIAN EIRIAN
norari kurari to tsumibukaki
tougenkyou ni GOODO BAI shitan naraba

risou ni chuujitsu na
UH kibou wa mada sutete wa ikenai sa

SHIISOU GEEMU wa tsutzuiteku
sou sou bokura mo yuzurenai
shinkenshoubu ni yamitsuki de
mou doushittate yamerare naiyaiya

unmeiron nante
zenzen kankei nai
isshoukenmei da da da

SING THE FIGHT SONG, LA LA LA, SING THE FIGHT SONG
I JUST WANNA LISTEN TO YOUR SINGING OUT
NA NA NA NA NA NA

nan demo ari no yo no naka de
togisumasu no wa shinbigan shinbigan
honnen tatemae yakitsukusu
kanjita mama ni kanzenchouaku sa

kouganmuchi na SUTAIRU de
imada habikoru EIRIAN EIRIAN
katsute yume mita utsukushiki
tougenkyou o GETTO BAKKU shitai naraba

risou ni chuujitsu na
UH kibou wa mada sutete wa ikenai sa

SHIISOU GEEMU no ikusue wa
sou sou boku ni mo wakaranai
shinkenshoubu no akatsuki wa
mou doushittate katsushika naiyaiya

SHIISOU GEEMU wa tsutzuiteku
sou sou bokura mo yuzurenai
shinkenshoubu ni yamitsuki de
mou doushittate yamerare naiyaiya

unmeiron nante
zenzen kankei nai
issho genmei da da da

unmeiron nante
zenzen kankei nai
isshokenmei da da da

***

Poczucie sprawiedliwości, o którym zapomniałem
Obudziło moje zmarłe oczy.
Słodcy czy gorzcy – i tak pożrę ich wszystkich
Dzisiaj jest czas na nagradzanie dobrych i karanie złych

Gdy zwykli ludzie płaczą “Kosmita, kosmita!”
Jesteś wykrętny i grzeszny,
Jeśli pożegnałeś się już ze swoją Shangri-la

Nie możesz jeszcze
Porzucać nadziei która jest zgodna z twoją naturą

Nadal huśtamy się na równoważni
Nie mamy zamiaru tego zaprzestać
Uzależniony od dawania z siebie wszystkiego w walce,
Nie wiem co teraz zrobić, bo nie mogę się poddać...

Nieszczęścia
Nie mają w ogóle znaczenia
Z całych sił krzycz „Da! Da! Da!”

„Śpiewaj piosenkę o walce, la la la, śpiewaj piosenkę o walcę
Chcę słyszeć, jak ją śpiewasz...
Na na na na na na na...”

W świecie, gdzie “wszystko jest znośne”
Musisz wyostrzyć swoje wyczucie estetyczne
Twoje maski prawdziwych intencji/biznesowej twarzy zostają spalone
I wedle swego uznania nagrodź dobro i ukarz zło

Całkiem bezwstydnie
Nadal ganiają tych kosmitów, kosmitów...
A tak przy okazji, jeśli chcesz odzyskać
Tą piękną Shagri-la, którą widziałeś w swoich snach...

Nie możesz jeszcze
Odrzucać nadziei, która jest zgodna z twoją naturą

Końcowy wynik zabawy na równoważni
Jest nieznany nawet dla nas samych
Nadchodzi koniec walki, w której dawałem z siebie wszystko
Nie wiem co teraz zrobić, bo nie mam innego wyboru, jak tylko wygrać...

Nadal huśtamy się na równoważni
Nie mamy zamiaru tego zaprzestać
Uzależniony od dawania z siebie wszystkiego w walce,
Nie wiem co teraz zrobić, bo nie mogę się poddać...

Nieszczęścia
Nie mają w ogóle znaczenia
Z całych sił krzycz „Da! Da! Da!”

Nieszczęścia
Nie mają w ogóle znaczenia
Z całych sił krzycz „Da! Da! Da!”

9 sierpnia 2011

Naruto: Shippuuden, ED17 "Freedom"


Tytuł: Freedom (Wolność)
Wykonawca: Home Made Kazoku
Na życzenie Reishy



No! W końcu jakaś fajna piosenka do tłumaczenia!

***

Te, ashi, tsunagareteru yo
I'm Like marionetto
Sonna no arienee yo
Ittai dounatteru no ?
" Tell Me ! Tell Me ! "
Who's The Ruler ?
Kiyasuku sawaru na
Kikita kunee yo mou kiben wa
Kokkara saki wa ore ga kimenda !

Mie nai kusari wo tachi kire
Genkai suresure dashi kire
Jibun de kachi toranakya
Dareka no te ni watacchauze

Stand up !! Saa mina reach out for liberty
Ima ga ugoki dasu toki da
Wake up !! Saa mina step up shite sakebe
Oh yes ! We are the dreamers
Run for your freedom
Sakidatsu mono nante nakutatte
Run for your freedom
Yume no tobira keritoba shite
Fight for your freedom !!

Count down ! 3. 2. 1 !
Doukasen ni hi ten ita bomb
Mizu kara ugoka nakya
Funky time is running out
"Show Me ! Show Me ! "
Who's The Leader ?
Shinu kide idomi na
Bibi razu fumidasu
Tobitatsu toki da !

Mienai tobira hiraku made
Kienai ishi wo idaku dake
Jibun ga hoshi garanakya
Dareka no te ni watacchauze

Stand up !! Saa mina reach out for liberty
Ima ga ugoki dasu toki da
Wake up !! Saa mina step up shite sakebe
Oh yes ! We are the dreamers
Run for your freedom
Sakidatsu mono nante nakutatte
Run for your freedom
Yume no tobira keritoba shite
Fight for your freedom !!

Nande ? Nande ? Nande no mae ni
Ugoite ugoite ugoite mina
Mite kiite Use Your Body
Yo no naka uso bakari
Watch your step ! Booby trap
Teguchi rifujin da
Deguchi motome takya jibun de tsukami na
Ibara no naka ni shinjitsu wa hitotsu da
Itai ze, itai ze sorya itai ze
Atatte, atatte butsu kowase
Atama no mae ni zenshin de feel that
Mukizu no mama ja can't get no freedom !!

Stand up !! Saa mina reach out for liberty
Ima ga ugoki dasu toki da
Wake up !! Saa mina step up shite sakebe
Oh yes ! We are the dreamers !
Run for your freedom
Sakidatsu mono nante nakutatte
Run for your freedom
Yume no tobira keri tobashite
So you better

Stand up !! Saa mina reach out for liberty
Ima ga ugoki dasu toki da
Wake up !! Saa mina step up shite sakebe
Oh Yes ! We are the dreamers !
Run for your freedom
Sakidatsu mono nante nakutatte
Run for your freedom
Yume no tobira keritoba shite
Fight for your freedom !!

Ah Oh Ah Oh Ah Ah Ah Yeah Yeah
Ah Oh Ah Oh Ah Ah Ah…

***

Moje ręce i nogi są przewiązane
Jestem jak marionetka
Ale to przecież niemożliwe
Co się dzieje?
"Powiedz mi, powiedz mi"
Kto pociąga za sznurki?
Nie dotykaj mnie jakbyś mnie znał
Nie chcę już słyszeć jak się mądrzysz
O teraz ja tu rządzę !

Zerwij niewidoczne kajdany
Daj z siebie wszystko i jeszcze więcej
Jeśli sam nie zdobędziesz zwycięstwa
Podasz je na tacy komuś innemu

Wstańcie!! Dalej ludzie, wyjdźcie naprzeciw swobodzie
To czas by ruszać
Zbudźcie się!! Dalej ludzie, zróbcie krok do przodu i krzyczcie
O tak ! Jesteśmy marzycielami!
Biegnijcie po swą wolność
Nawet jeśli brak wam potrzebnych środków
Biegnijcie po swą wolność
Wyważcie drzwi do marzeń!
Walczcie o swoją wolność!!

Odliczajcie! 3. 2. 1 !
Jak bomba z podpalonym lontem
Musisz sam się poruszyć
Czas tchórzy już się kończy
"Pokaż mi, pokaż mi "
Kto tu rządzi ?
Rzuć na szalę swoje życie
I bez strachu zrób krok do przodu
To czas by wyruszyć!

Póki nie otworzysz niewidocznych drzwi
Mniej w sobie niezłomną wolę
Jeśli sam nie będziesz tego pragnął
Podasz to komuś innemu na tacy

Wstańcie!! Dalej ludzie, wyjdźcie naprzeciw swobodzie
To czas by ruszać
Zbudźcie się!! Dalej ludzie, zróbcie krok do przodu i krzyczcie
O tak ! Jesteśmy marzycielami!
Biegnijcie po swą wolność
Nawet jeśli brak wam potrzebnych środków
Biegnijcie po swą wolność
Wyważcie drzwi do marzeń!
Walczcie o swoją wolność!!

Zanim zaczniecie pytać „Dlaczego? Dlaczego? Dlaczego?”
Ruszajcie się wszyscy! Ruszajcie, ruszajcie się!
Patrzcie, słuchajcie, ruszajcie ciałem!
Społeczeństwo składa się z samych kłamstw,
Więc uważajcie gdzie stawiacie kroki, to pułapka na idiotów
Sposób działania tego wszystkiego nie ma sensu
Jeśli pragniesz uciec, sam musisz znaleźć swoje wyjście
Gdzieś między ostrymi kolcami spoczywa jedyna prawda
To boli, to boli, to naprawdę boli
Więc uderz je, uderz je, zniszcz je kompletnie
Nim poczujesz to umysłem, poczuj to całym ciałem
Jeśli się nie zranisz, nie zdobędziesz żadnej wolności!

Wstańcie!! Dalej ludzie, wyjdźcie naprzeciw swobodzie
To czas by ruszać
Zbudźcie się!! Dalej ludzie, zróbcie krok do przodu i krzyczcie
O tak ! Jesteśmy marzycielami!
Biegnijcie po swą wolność
Nawet jeśli brak wam potrzebnych środków
Biegnijcie po swą wolność
Wyważcie drzwi do marzeń!
Więc lepiej...

Wstańcie!! Dalej ludzie, wyjdźcie naprzeciw swobodzie
To czas by ruszać
Zbudźcie się!! Dalej ludzie, zróbcie krok do przodu i krzyczcie
O tak ! Jesteśmy marzycielami!
Biegnijcie po swą wolność
Nawet jeśli brak wam potrzebnych środków
Biegnijcie po swą wolność
Wyważcie drzwi do marzeń!
Walczcie o swoją wolność!!

Ah Oh Ah Oh Ah Ah Ah Yeah Yeah
Ah Oh Ah Oh Ah Ah Ah…

8 sierpnia 2011

Naruto: Shippuuden, OP9 "Lovers"


Tytuł: Lovers (Kochankowie)
Wykonawca: 7!!
Na życzenie Reishy




kimi wa ima namida nagashita
nakijakuru kodomo no you ni
tatoe asu ga mienakunatte mo mamoru yo
natsu no sora miagete niranda

tsuyogatte bakari de namida wa misenai
hontou wa kowai kuse ni
taisetsu na mono o ushinawanu you ni
hisshi de hashirinukete kita

itsudatte nagai yoru o futari de norikoeta
kono mama issho ni iru kara tsuyogattenai de iinda yo

kimi wa ima namida nagashita
nakijakuru kodomo no you ni
tatoe asu ga mienakunatte mo susumu yo
natsu no sora miagete sakenda

dareka ga tsubuyaita kotoba no wana ni
odoru you ni madowasarete
taisetsu na mono wa kokoro no naka ni
wakatteta kimi nanoni

shinjiru koto ga kowakute namida o wasureta
kaze ga senaka o oshita futari nara kitto ikeru yo

kimi no te o tsuyoku nigitta
mujakinaru kodomo no you ni
tatoe toki ga ima o ubatte mo susumu yo
natsu no sora mezashite hashitta
natsu no sora mezashite hashitta

konnani mo hiroi sekai de
hitori ni natte yuku no darou
afuresou na omoi uketomete ageru yo

kimi wa ima namida nagashita
nakijakuru kodomo no you ni
tatoe asu ga mienakunatte mo mamoru yo
natsu no sora miagete sakenda
natsu no sora miagete niranda

***

Ronisz teraz łzy
Jak szlochające dziecko
„Będę cię bronić nawet jeśli nie wiemy co nam przyniesie jutro”
Powiedziałam, patrząc na letnie niebo

Udając silnego, zawsze ukrywałeś łzy
Nawet jeśli naprawdę się bałeś
By nie stracić tego co dla ciebie ważne
Desperacko przebiegłeś tak daleko

Zawsze razem pokonywaliśmy długie noce
Zostanę przy tobie, więc nie musisz udawać silnego

Ronisz teraz łzy
Jak szlochające dziecko
„Będę cię bronić nawet jeśli nie wiemy co nam przyniesie jutro”
Powiedziałam, patrząc na letnie niebo

Byłeś zaskoczony, że tańczyłeś jak ci zagrali
Szepczący do ucha zwodnicze słowa,
Mimo że w głębi serca wiedziałeś już
Co jest naprawdę ważne

Bojąc się ponownie zaufać, zapomniałeś o swych łzach
Wiatr wieje nam w plecy, ale wiem, że damy sobie radę

Mocno chwyciłam twoją rękę
Jakbyś był niewinnym dzieckiem
„Nawet jeśli czas okrada mnie z teraźniejszości, idę dalej”
Powiedziałam i zaczęłam biec ku letniemu niebu
Zaczęłam biec ku letniemu niebu

Nawet jeśli w tym rozległym świecie
Poczujesz się samotny
Ja uniosę ciężar przepełniających cię uczuć

Ronisz teraz łzy
Jak szlochające dziecko
„Będę cię bronić nawet jeśli nie wiemy co nam przyniesie jutro”
Wykrzyczałam, patrząc na letnie niebo
Patrząc na letnie niebo

7 sierpnia 2011

VOCALOID, Kagamine Len's "Haiiro"


"Szarość"
Wykonawca: Kagamine Len
Ans. Snow



Inny rozkład wersów w romaji i tłumaczeniu.

***

kimi wa sayonara mo iwazu
boku no tonari kara satta ne
tokku ni otagai owatteta nda

nanika ga kawaru to omoi
nanimo kawara nakatta nichijō
kareki wa kareki no mama de

kitto don'na ni te o nobashi temo
boku no kokoro wa ano haiiro no
sora e sui komarete shimau no darō

kimi no egao sae haruka tōku
oboroge ni natteku rinkaku
ima dewa yume no naka no maboroshi

boku wa gomen ne mo iwazu
satteku kimi o tada miteta ne
tokku ni otagai owatteta nda

nanimo kamo ga unzari de
subete nage dashita kono heya
gareki wa gareki no mama de

kitto dareka ni mata koi shitemo
boku no kokoro wa ano haiiro no
sora e sui komarete shimau no darō

hikari o wasure kaketa hitomi ni
utsusu mono wa aseta keshiki de
kyō mo ite tsuku kata o kakaeru

hayaashi de kakete yuku hibi ga
boku ni asu to iu kane dake o
narashi tewa kiete yuku

kitto don'na ni te o nobashi temo
boku no kokoro wa ano haiiro no
sora e sui komarete shimau no darō

kimi no egao sae haruka tōku
oboroge ni natteku rinkaku
ima dewa yume no naka no maboroshi

***

Zostawiłaś mnie tak po prostu, bez pożegnania
Oboje już wiedzieliśmy, że to koniec naszej miłości

Myślałem, że coś się może zmieni,
Ale każdy kolejny dzień nie różnił się niczym od poprzedniego
Zbędny balast zbędnym pozostanie*

Staram się jak mogę, by cię zapomnieć,
Ale to na nic, szare niebo porywa moje serce
Twoje uśmiechy wydają się takie odległe... tak odległe, że nie potrafię ich sobie przypomnieć
W moich snach jawisz się jako iluzja

Wpatrywałem się w ciebie
Gdy opuszczałaś mnie tak po prostu, bez pożegnania
Oboje już wiedzieliśmy, że to koniec naszej miłości

Miałem dość wszystkiego
I upchałem to w tym pokoju
Gruzy gruzami pozostaną

I nawet jeśli pokocham kogoś innego któregoś dnia,
To na nic, szare niebo porwie moje serce
Moje oczy tracą swój blask
I jedyne co widzę to szarość,
Która bez ciebie wydaje się taka chłodna... trzymam się jakoś, jak zwykle

Czas mija szybko
Daje znak, że nastało jutro a potem znika i znowu znika i tak w kółko
Staram się jak mogę, by cię zapomnieć,
Ale to na nic, szare niebo porywa moje serce
Twoje uśmiechy wydają się takie odległe... tak odległe, że nie potrafię ich sobie przypomnieć
W moich snach jawisz się jako iluzja

***

* zbędny balast jest zbędny.

VOCALOID, Kagamine Rin's & Len's "Remocon"


"Zdalne Sterowanie"
Wykonawca: Kagamine Rin & Len
Ans. Snow



... o czym w ogóle jest ta piosenka?

***

kore ga watashi wo remote control suru kikai desu
sukoshi ibitsu na katachi shite orimasu ga, tsukae masu
UP SIDE DOWN A B A B A B A Hidari Migi
L R L R STOP & DASH & UP & TALK Ijou nashi

mou chotto de soto ni derareru no ni na
dou yattemo umaku ikane
mada mada tarinai

suwaru, suwaru
OH SIT DOWN PLEASE YEAH!
feed back ni karada azukete

meguru, meguru
OH TURN IT AROUND YEAH!
unari wo agete motor joutai

odoru, odoru
OH DANCIN' NIGHT YEAH!
mashup de morinaku agaru

koe wo agete
OH SINGIN' NOW YEAH!
anoko yori mo umaku utaitai

kore ga boku wo remote de soujuu dekiru kikai desu
setsumeisho wa funshitsu shite orimasu ga tsukae masu
UP SIDE DOWN A B A B A B A Migi Hidari
L R L R STOP & DASH & UP & TALK Ijou nashi
karakatteru mitaina itsumo no kao
kyou wa kanari honki da ze?
hora sugu kimeru ze

suwaru, suwaru
OH SIT DOWN PLEASE YEAH!
talk back wo atama ni sashite

mawaru, mawaru
OH TURN IT AROUND YEAH!
chotto matte, stand by joutai

odoru, odoru
DANCIN' NIGHT YEAH!
just fit na rhythym wo dashite

unari ageru
OH SINGIN' NOW YEAH!
aitsu yori mo takaku uatitai


horeta hareta no nanairo-zamurai
araizarai shuchousuru sonzai
omoichigai ga suketeru anbai
kowai kurai no wakuteka joutai

kinishinai no ga anata no policy?
nayande ite mo onaka wa herushi
nanda kanda de seken wa healthy
oki wo tashika ni nurumayu danshiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
uhhhh.. WOW!!!

mou chotto de sukima umaru no ni na
dou yatte mo umaku ikane
aa mou jikan ga tarinai


suwaru, suwaru
OH SIT DOWN PLEASE YEAH!
feedback ni karada azukete

meguru, meguru
OH TURN IT AROUND YEAH!
unari wo agete

motor joutai

odoru, odoru
OH DANCIN' NIGHT YEAH!
mushup de morenaku agaru!
koe wo agete
OH SINGIN' NOW YEAH!
anoko mitai na hito ni naritai

suwaru, suwaru, sit down please
meguru, meguru, turn it around
odoru, odoru, dancin' night
koe wo agete, singin now
anoko mitai na hito ni naritai

***

Oto moje urządzenie, które umożliwia mi zdalne sterowanie
Może nie działa bez zarzutu, ale nadal daje radę

GÓRA BOK DÓŁ A B A B A B A Lewo Prawo
L R L R STOP I Sprint I GÓRA I MÓW dziwna sprawa

Powinnam częsciej wychodzić na dwór
Ale co z tego wyjdzie?
Nie mam dosyć!

Siadaj, siadaj, och, SIADAJ PROSZĘ YEAH!
Zawierz swe ciało opinii tłumu
Kręć się, kręć się, och, KRĘĆ SIĘ YEAH!
Mechanizm właśnie odpalił
Tańcz, tańcz, och, TAŃCZ CAŁĄ NOC YEAH!
Najlepiej sprawdza się w mashupach*!
No chodź, krzyknij, och, A TERAZ ŚPIEWAJ YEAH!
Chcę śpiewać lepiej niż ona w całej swej karierze

Oto pilot, który jest w stanie ruszyć mnie z fotela
Instrukcję gdzieś posiałem, ale wiem jak tego używać

GÓRA BOK DÓŁ A B A B A B A Lewo Prawo
L R L R STOP I Sprint I GÓRA I MÓW dziwna sprawa

Patrząc na mój wyraz twarzy ludzie zawsze sądzą, że żartuję,
Ale dziś jestem poważny
Niedługo sama zdecydujesz jak to ze mną jest

Siadaj, siadaj, och, SIADAJ PROSZĘ YEAH!
Te dyskusje w mojej głowie--
Kręć się, kręć się, och, KRĘĆ SIĘ YEAH!
Czekaj, czekaj, stoimy
Tańcz, tańcz, och, TAŃCZ CAŁĄ NOC YEAH!
Wychodzi idealny rytm!
No chodź, krzyknij, och, A TERAZ ŚPIEWAJ YEAH!
Chcę śpiewać wyżej niż ten facet kiedykolwiek w swej karierze

Tęczowy samuraj oddał komuś swe serce
I stwierdził, że należy mu się wszystko na tym świecie!
Nieporozumienie było widoczne z kilometra;
Naprawdę straszny przypadek wktk**
Interesuje cię w ogóle twoja własna polityka?
Choć moje cierpienie odrobinę zmalało,
To proszę, reszty świata to nie obeszło!
Nie postępuj pochopnie, zblazowany nastolatku

Widać tkwi troszczekę głębiej...
Co z tego wyjdzie?
I tak nie starczy nam czasu

Siadaj, siadaj, och, SIADAJ PROSZĘ YEAH!
Zawierz swe ciało opinii tłumu
Kręć się, kręć się, och, KRĘĆ SIĘ YEAH!
Mechanizm właśnie odpalił
Tańcz, tańcz, och, TAŃCZ CAŁĄ NOC YEAH!
Najlepiej sprawdza się w mashupach!
No chodź, krzyknij, och, A TERAZ ŚPIEWAJ YEAH!
Chcę być człowiekiem tak jak ona

***

* [TU]
** wktk - waku-waku teka-teka, onomatopeja na ekscytację

VOCALOID, Miku's "Fate - Unmei no Tobira -"


"Fatum -Wrota Przeznaczenia- "/ "Fatum:Odrodzenie"
Wykonawca: Miku/KAITO, Kagamine Len (w sukience, znowu) i Gakupo Kamui
Ans. Ciel



"Wrota Przeznaczenia" to wersja Miku. Oba utwory mają taką samą melodię i słowa, tylko innych wykonawców.

***

kirisakareta aka no sekai
barabara ni natta hahen
hiroi atsumete nokoru no wa
munashisa dake namida afureru

koko ni mou anata wa inai
ikiteiru imi wo motanai
atama no naka de ano koe ga
nando mo watashi wo yondeiru

douzo watashi mo sochira he
tsurete itte kudasai
au koto ga yurusarenai no nara
kono mama atokata mo naku ochite shimaitai

eien ni kanau koto nantenai
negai wa zankoku ni kiete iku
watashi ni batsu atae te kudasai
nani mo shirazu shitagatte ita

ryoute ni nokoru kanshoku wo omoidashite
tsumi no ishiki ni torawarete
nukedasu koto sae mo mou dekinai

tobira ga hirakareta toki kara
hajimatte ita unmei
nogareru koto no dekinai
kono shimei ni shitagau dake

nan nen mo kinjirareta
ima tokihanachi ao no sekai he michibikare

douka watashi wo achira he
tsurete itte kudasai
nani mo hoka ni iranai kara
kono mama aoi jiyuu kudasai

tobira wo akeru no wa jibun no kokoro dake shitteiru
unmei wo kirihiraite
mirai no jiyuu shu ni suru no

***

Szkarłatny świat został rozerwany
I zmieniony w porozrzucane skrawki
Podnoszę te fragmenty, ale poza pustką
Nie zyskuję nic; zalewam się łzami

Nie ma cię już;
A razem z tobą przepadł sens mojej egzystencji
Głos rozlegający się w głowie
Woła i woła bez ustanku

Proszę, zabierz mnie
Ze sobą
Jeśli nasze spotkanie to niewybaczalny grzech,
Zniknijmy nie pozostawiając za sobą najmniejszego śladu

Żadne spełnione życzenie nie będzie trwało wiecznie;
Moje na przykład brutalnie rozpływa mi się porzed oczami
Błagam, nie każ mnie
Nieświadomy konsekwencji wybrałem posłuszeństwo

W dłoniach rozpamiętuję twój dotyk;
Moim więzieniem jest świadomość popełnionego grzechu
Stąd nie ma ucieczki

Gdy otworzyły się łzy,
Także trybiki mojego przeznaczenia zaczęły się kręcić
Nie da się mu uciec,
Jedyne co mogę to oddać się fatum

Po wielu latach zniewolenia
Nareszcie jestem wolny, prowadzony ku błękitnemu światu

Proszę, zabierz mnie
Ze sobą do tego odległego kraju
Niczego mi więcej nie potrzeba
Poza błękitną wolnością: podaruj mi ją

Jedynie moje serce naprawdę wie,
Co może otworzyć te drzwi
Przecinam na dwoje przeznaczenie i otwieram drzwi;
Od mojej przyszłej wolności dzieli mnie już tylko krok

6 sierpnia 2011

Les Misérables, ED "Ma Maman"

Tytuł: Ma Maman (Moja Mama)
Wykonawca: Yuki Saito
Na życzenie Mleka





Daisuki yo nee okaasan
Aishiteru nee okaasan
Atatakaku ii nioi taisetsuna okaasan

Yobikakeru sore dake de
Ureshii no nee okaasan
Kono sekai ni tatta hitori watashi no okaasan

Dakishimete gyutto kiss o shite sotto
Itsudemo watashi no soba ni ite nee

Maronie no michi futari te o tori aruku
Issho ni utaeba tanoshii ne sore dake de
Komorebi no naka yureru kireina hitomi
Yawarakana hohoemi de watashi o tsutsumu no

Daisuki yo nee okaasan
Aishiteru nee okaasan
Azayakana omokage kawaranai okaasan

Doko ni iru no okaasan
Aitai no nee okaasan
Samishikute kowaresou hitori ja kowai wa

Yoru no yami futo omoi dasu chotto
Namida ga koboresou ni nattara

Pegasasu orion seiza o sanpo shiyou
Yume no naka futari kiri dare mo jamashinai
Garasu no yozora kyou mo oinori suru no
Nee kami sama douzo mama o mamotte kudasai

Maronie no michi futari te o tori aruku
Issho ni utaeba tanoshii ne sore dake de
Komorebi no naka yureru kireina hitomi
Yawarakana hohoemi de watashi o tsutsumu no

***

Kocham Cię Mamo!
Naprawdę bardzo Cię kocham Mamo!
Ciepła i pachnąca, najdroższa Mamo...

Wystarczy, że mnie zawołasz
I już jestem szczęśliwa, Mamo.
Moja Mama jest jedyną taką mamą na całym świecie.

Mocno mnie przytulaj, czule całuj,
Zawsze bądź przy mnie.

Kiedy idziemy za ręką, drogą wśród kasztanowców
Jeśli tylko razem zaśpiewamy, będziemy się wspaniale bawić
A kiedy słońce świeci przez drzewa, Twoje oczy błyszczą
Otulasz mnie swym delikatnym uśmiechem

Kocham Cię Mamo!
Naprawdę bardzo Cię kocham Mamo!
Wyraźna twarz, mojej niezmiennej Mamy.

Gdzie jesteś Mamo?
Tęsknie za Tobą, Mamo!
Jestem samotna i zraniona, boję się...

Gdy w mrokach nocy przypominam sobie Ciebie
Łzy nagle spływają mi po policzkach

Przespacerujmy się wśród gwiazdozbiorów Pegaza i Oriona
W moich snach nikt nam nie przeszkadza
Dziś znów modlę się do szklanego, nocnego nieba
Panie Boże, proszę chroń moją Mamę

Kiedy idziemy za ręką, drogą wśród kasztanowców
Jeśli tylko razem zaśpiewamy, będziemy się wspaniale bawić
A kiedy słońce świeci przez drzewa, Twoje oczy błyszczą
Otulasz mnie swym delikatnym uśmiechem

5 sierpnia 2011

Koutetsu Sangokushi, ED "Kuon"


Wykonawca: Miyano Mamoru
Ans. foxfoxi




Tekst do openingu jest lewy więc niestety go nie będzie.

***

Kotoba mo naku tabidatsu ushiro sugata
Nidoto koko de aenakutemo
Saikai wo matsu

Nageite mo modoranu
Natsukashii kioku

Omoi wa keshite wasurenai darou
Hakanai ketsumatsu otozuretemo
Itami mo subete kono daichi ni oita mama
Harukanaru michi wo aruite yuku

Wakare wo erabu tabi ni kawasu chikai
Aoku sunda sora no you ni
Kedakaku tooku

Hanaretemo itsuka wa
Mada minu basho de

Jidai wa keshite tomarenai darou
Kokoro ni tsumeato nokoshi nagara
Hikari wo tsumugi asu he no negai wo mune ni
Hateshinai tabi wa tsuduite yuku

Omoi wa keshite wasurenai darou
Hakanai ketsumatsu otozuretemo
Itami mo subete kono daichi ni oita mama
Harukanaru michi wo aruite yuku

Jidai wa keshite tomarenai darou
Kokoro ni tsumeato nokoshi nagara
Hikari wo tsumugi asu he no negai wo mune ni
Hateshinai tabi wa tsuduite yuku

***

Bez słowa odwróciłeś się i tak po prostu rozpocząłeś swoją wędrówkę
Może tutaj już nigdy cię nie zobaczę,
Ale to nie znaczy, że nie będę czekał na ponowne spotkanie

Nieważne ile wyleje łez albo ile nie prześpię nocy - one nigdy nie wrócą
Te wspomnienia tak bliskie memu sercu

Życzeń się nie zapomina, prawda?
Nawet jeśli czeka nas przeźroczysty koniec,
Na tej ziemi pozostawię cały swój smutek
I odejdę w dal

Obietnice wymienia się wtedy, gdy wybieramy separację
Są jak czyste błękitne niebo
W imponującej oddali

Kiedy to odszedłeś,
By szukać miejsca, które jeszcze nie stanęło mi przed oczyma?

Czasu jeszcze nikt nie powstrzymał, prawda?
Na kawałku mego serca widnieje małe zadrapanie
A w nim spoczywa pragnienie jutra i kolejnych mil niekończącej się wędrówki;
Światło nie przestaje wirować

Życzeń się nie zapomina, prawda?
Nawet jeśli czeka nas przeźroczysty koniec,
Na tej ziemi pozostawię cały swój smutek
I odejdę w dal

Czasu jeszcze nikt nie powstrzymał, prawda?
Na kawałku mego serca widnieje małe zadrapanie
A w nim spoczywa pragnienie jutra i kolejnych mil niekończącej się wędrówki;
Światło nie przestaje wirować

Code Geass, IN "Innocent Days"

 
Tytuł: Innocent Days (Dni Niewinności)
Wykonawca: Hitomi
Na życzenie Mleka


Izumi ga wakitachi   kawa wa uneri yuku
Anata wa ano fukai umi   douka mimamotte kudasai
Shinpi no tsubasa de   chuu o maiagaru
Anata wa ano kurai sora   douka michibiite kudasai

Yoake no ame wa jiyuu ni
Watashi no hoho o nurasu
Kodomo o daku you ni
Yasashiku tsutsunde hoshii

Yakeru you na manazashi
Utsukushii yume o ou chikara
Sono kokoro to tamashii o kakete
Tsuminaki jidai e tsurete itte

Shinpi no tsubasa de   chuu o maiagaru
Anata wa ano kurai sora   douka michibiite kudasai
Aamen

***

Strumień spływa szybciej, rzeka nabiera wody
Proszę byś czuwał nad tym głębokim morzem
Wzbijasz się w powietrze na swych tajemniczych skrzydłach
Proszę byś poprowadził to mroczne niebo

Deszcz padający o świcie z łatwością
Zwilża moje policzki
Chciałabym by delikatnie objął mnie
Jakbym była jego dzieckiem

Spojrzenie gorące jak płomień
Siła by gonić za pięknymi marzeniami
Proszę, miej je w swym sercu i duszy
I weź mnie do ery bez grzechu

Wzbijasz się w powietrze na swych tajemniczych skrzydłach
Proszę byś poprowadził to mroczne niebo
Amen