11 listopada 2012
Venus Versus Virus, ED "Shijun no Zankoku"
Tytuł: Shijun no Zankoku (Najczystsze okrucieństwo)
Wykonawca: Yousei Tekoku
Na życzenie Daniela K.
Mimo iż wiedziałem, że to słodka pułapka, nie wałczyłem z pokusą ciekawości
Klątwa owija mnie tak ciasno, że zacząłem jej pożądać
Jestem oczarowany owocem miłości
Jeśli pragnę ciemności zniszczenia, powinienem podporządkować się mej drodze
Czy nawet jeśli pragnę ciemności ciszy, pokażę je?
Moje najczystsze myśli upadają do poziomu delikatnej, ale okrutnej kukiełki
Nawet gdy grzech, jak kłamstwo, rozpływa się w iluzję, wciąż jest mi najdroższy
Nawet jeśli jesteś wypełnieni do punktu, w którym mieszamy się ze sobą, zdajemy się znikać
Połączeni ciałem miłości
Rozpalając ogień by rozdzielić całą mą przeszłość, podporządkowuje się mu
Rzecz wypływająca z moich straconych oczu lekko opada na moją splamioną pierś
A moje najczystsze myśl delikatnie, ale okrutnie płoną z miłości
Jeśli pragnę ciemności zniszczenia, powinienem podporządkować się mej drodze
Czy nawet jeśli pragnę ciemności ciszy, pokażę je?
Moje najczystsze myśli upadają do poziomu delikatnej, ale okrutnej kukiełki
***
Kanbi no wana da to shirite nao yuuwaku no kouki aragaezu
Motomerareru hodo jubaku tsuyoku karamatte yuku
Ai no mi ni miserare...
Shimetsu no yami ga nozomi to sureba kono te wa sore ni shitagai
Shijima no yami o nozomu to shite mo watashi wa sore o sashidasu deshou to
Shijun no omoi wa yasashikute zankoku na kugutsu ni ochite
Itsuwari no you na gensou ni tokekomu tsumi de mo itoshikute
Mazariau hodo ni mitasarete mo kiesou ni naru
Ai no mi de tsunaide...
Subete no kako ni ketsubetsu no hi o hanatsu mo sore ni shitagai
Soushitsu no me ni nagaredasu mono kegareta mune ni hakanaku nijinde
Shijun no omoi wa yasashiku mo zankoku ni mi o kogashiteku
Shimetsu no yami ga nozomi to sureba kono te wa sore ni shitagai
Shijima no yami o nozomu to shite mo watashi wa sore o sashidasu deshou to
Shijun no omoi wa yasashikute zankoku na kugutsu ni ochite
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz