29 lipca 2011

Paradise Kiss, OP "Lonely in Gorgeous"


"Samotna w pięknej otoczce"
Wykonawca: Tommy February6


***
gozen reiji tobidashita
tobira wo ketobashite
GARASU no kutsu ga warete
DORESU mo yabureta

nee akirete iru n deshou
oikakete mo konai
namida ga afurete mou hashirenai wa

JERASHII kamo SETSUNAI

LONELY IN GORGEOUS YEAH
PARTY NIGHT I'M BREAKING MY HEART
ima sugu mitsukete dakishimete hoshii

HEDDO RAITO ga hikaru
WHERE ARE YOU BAD BOY
ai no SUKAAFU de namida wo furite
nani mo mienai

hoshikuzu wo kaki atsume
anata ni butsuketai
naze kamau no
jibun shika aisenai kuse ni

shitsuren kamo MAJI na no

LONELY IN GORGEOUS YEAH
PARTY TIME umaranai
anata ga inai to karappo na sekai

yume no tsuzuki ga mitai
I MISS YOU BAD BOY
kirameki no naka ni tojikomenai de
kowarete shimau wa

LONELY IN GORGEOUS
I'M BREAKING MY HEART
WHERE ARE YOU BAD BOY
LONELY IN PARTY NIGHT

LONELY IN GORGEOUS
I'M BREAKING MY HEART
I MISS YOU BAD BOY
LONELY IN PARTY TIME

LONELY IN GORGEOUS YEAH
PARTY NIGHT waraenai
nani mo iranai tada soba ni ite

LONELY IN GORGEOUS YEAH
PARTY NIGHT
I'M BREAKING MY HEART
anata ga nokoshita kirameki no hako no naka de
kodoku wo daite ugokenai
nani mo iranai no tada soba ni ite
kizamazu ite watashi wo mite
ai wo chikatte
***
Wybiegłam o północy
Otworzyłam drzwi kopnięciem
Moje szklane pantofelki roztrzaskały się
A moja sukienka podarła

Hej, czy nie jesteś zaskoczony?
Nawet gdybym po ciebie wyszła, nie wróciłbyś...
Łzy zalewają moje oczy i nie mogę już biec...

Może to tylko zazdrość... Ale to tak boli!

“Samotna w pięknej otoczce”, tak...
Nocna impreza... Mam złamane serce...
Chciałabym, żebyś mnie teraz znalazł i przytulił

Widzę światło przednich świateł samochodów
...Gdzie jesteś, niedobry chłopcze?
Otrzyj moje łzy szalikiem miłości
Bo naprawdę nic już nie widzę

Chcę nazbierać gwiezdnego pyłu
I cisnąć nim w ciebie
Czemu ci zależy?
I tak kochasz tylko siebie...

Może już się odkochuję... Ale czy naprawdę?

„Samotna w pięknej otoczce”, tak
Nocna impreza... Nie sprawi, że zapomnę
Bo świat wydaje się pusty, jeśli cię tu nie ma

Nie chcę opuszczać świata marzeń
“Tęsknię do ciebie, niedobry chłopcze”
Nie traktuj mnie jak kolejną błyskotkę
Bo inaczej się połamię

“Samotna w pięknej otoczce”
Mam złamane serce
Gdzie jesteś, niedobry chłopcze?
„Samotna na nocnej imprezie”

“Samotna w pięknej otoczce”
Mam złamane serce
Tęsknię za tobą, niedobry chłopcze
„Samotna na nocnej imprezie”

“Samotna w pięknej otoczce”, tak...
Nocna impreza... Nie mogę się dobrze bawić
Nie chcę niczego, tylko żebyś był przy mnie!

“Samotna w pięknej otoczce”, tak...
Nocna impreza... Mam złamane serce
W tym pudełku błyskotek, które zostawiłeś
Obejmuję tylko samotność, nie mogę się ruszać
Nie chcę niczego, tylko bądź przy mnie...
Klęknij przede mną, spójrz mi w oczy
I obiecaj swoją miłość

Kaichou wa Maid-sama! ED2 "∞ Loop"


"∞ Pętla"
Wykonawca: Heidi
Ans. Mitsuki-chan



sono me ni utsuru mono subete
maboroshi ni wa mie masenka
karami ai tokete yuku naka
kimi wa nani o kanjiteru no darou

hoshii mono wa tatta hitotsu
sore wa ittai nan desu ka
tsukamu kotonado kanawanai
nagareteku ano kumo no you desu

mite goran
doko made mo
tsunagatta sono riyuu o

kanashii kara sugarou
sonna mono de ii ja nai ka
kazara nai mama mukaeru utsukushisa yo
itsu no hi ni ka wakarou
tatoe doko ni ita to shite mo kitto mata aeru

kasanari au kimi to boku
sono ishiki wa dare no mono
kuro no umi ni nagedasare
nami ni nomare oborete yuku dake

kanjiteru
kono kokoro
bokutachi o ima shime shite

sabishii kara sugarou
sonna mono de ii ja nai ka
kagirareta mama chiri yuku utsukushisa yo
kondo koso wa wakarou
tenohira de sukueru hodo no yasashisa o tsumete

***

To wszystko, co odbijają twoje oczy;
Czy to iluzja?
Ciekawi mnie co czujesz
Gdy nadal tkwisz w tej poplątanej rozpływającej się miłości?

Pragnę tylko jednego
Ale czego?
Chcę chwycić każdą z tych rzeczy, ale to niemożliwe;
Odpływają ode mnie jak chmury

Wszędzie
Szukam
Powodu dla więzi między nami

Czy nie wystarczy po prostu
Kurczowo trzymać się twojego smutku?
Dostrzegam twoje naturalne piękno gdy wychodzisz
Wiem, że choćbyśmy kiedyś się rozeszli,
To pewnego dnia spotkamy się ponownie

Ty i ja - przenikamy się
Kto by chciał czegoś takiego?
Wrzucony w odmęty czarnego morza
Krztuszę się wodą i tonę

Czuję
Bicie serca
Pokażemy to teraz

Czy wystarczy po prostu
Kurczowo trzymać się twojej samotności?
Rozrzucone odłamki twej ograniczonej urody;
Tym razem zbiorę je wszystkie na wierzchu dłoni
I zamienię w dobroć

Fruits Basket, OP "For Fruits Basket"


"Za Kosz Owoców"
Wykonawca: Okazaki Ritsuko
Ans. Mitsuki-chan



Totemo ureshikatta yo kimi ga warai kaketeta
Subete o tokasu hohoemi de

Haru wa mada tookute tsumetai tsuchi no naka de
Me fuku toki o matte tan da

Tatoeba kurushii kyou da to shite mo
Kinou no kizu o nokoshite ite mo
Shinjitai kokoro hadaite yukeruto

Umare kawaru koto wa dekinai yo
Dakedo kawatte wa ikeru kara
Let's Stay Together itsumo

Boku dake ni waratte sono yubi de nee sawatte
Nozomi bakari ga hateshinaku

Yasashiku shitai yo mou kuyamanu you ni
Nageki no umi mo koete ikou

Tatoeba kurushii kyou da to shite mo
Itsu ka atatakana omoide ni naru
Kokoro goto subete nage daseta nara

Koko ni ikiteru imi ga wakaru yo
Umare ochita yorokobi o shiru
Let's Stay Together itsumo

Tatoeba kurushii kyou da to shite mo
Itsu ka atatakana omoide ni naru
Kokoro goto subete nage daseta nara

Koko ni ikiteru imi ga wakaru yo
Umare ochita yorokobi o shiru
Let's Stay Together itsumo

***

Nie byłam w stanie opisać swej radości - śmiałeś się
Uśmiechem zdolnym stopić najchłodniejszy lód

Wiosna wydaje się jeszcze strasznie daleko, rośliny śpią w zamarzniętej ziemi
I czekają na moment gdy będą mogły rozkwitnąć

Tak na przykład: nawet jeśli dzisiejszy dzień przyniesie nam tylko ból,
A wczorajsze rany nie zdążą się zagoić,
To ja i tak chcę wierzyć, że w każdej chwili mogę wyzwolić swoje serce i beztrosko iść naprzód

Wątpię w reinkarnację,
Ale przecież mogę się zmienić po drodze i dlatego
Bądź Przy Mnie, zawsze

Uśmiechaj się tylko do mnie i tylko mnie dotykaj palcami
To takie zwykłe pragnienie, które nigdy nie zniknie

Chciałabym być czuła i nigdy więcej nie żałować
Przeprawmy się przez morze rozpaczliwego smutku

Tak na przykład: nawet jeśli dzisiejszy dzień przyniesie nam tylko ból,
To kiedyś na pewno stanie się on ciepłym wspomnieniem
Jeśli tylko pozwolisz sercu działać

Rozumiem co to znaczy żyć tutaj;
A mianowicie znajomość szczęścia jakim są własne narodziny
Bądź Przy Mnie, zawsze

Tak na przykład: nawet jeśli dzisiejszy dzień przyniesie nam tylko ból,
To kiedyś na pewno stanie się on ciepłym wspomnieniem
Jeśli tylko pozwolisz sercu działać

Rozumiem co to znaczy żyć tutaj;
A mianowicie znajomość szczęścia jakim są własne narodziny
Bądź Przy Mnie, zawsze

28 lipca 2011

Ao no Exorcist, ED "Take off"


"Wystartować"
Wykonawca: 2PM


***
kimi to deatta no wa
tada no guuzen ja nai
kore o unmei to yobun da

sono hitomi ni utsuru
bokutachi ga kagayaite
irareru you ni zutto
mitsumetsuzukete

I'll be itsu no hi mo kimi ni
With you egao o tayasanai
ima koko de chikaitai you and me
Please be dakara moshi kono mune ga
With me michi ni mayou hi ni wa
mirai e no tobira o hiraite hoshii

Ready ready ready for the take off
michi naru sekai e to
maiagarun da
dakara sono te hanasanaide Buddy
Ready ready ready for the take off
yume ga mezasu basho e
tsukanda kono kizuna
nigirishimete

dare mo ga idomu toki
fuan ni karareru
sonna toki wa sotto
senaka oshite yo

Please be kimi no sono hitokoto wa
With me tsugi ni susumu tame no
tsuyoi yuuki ni naru mahou no kotoba

Ready ready ready for the take off
chiheisen mezasun da
ano mukou de
kitto dareka ga matte iru buddy
Ready ready ready for the take off
umarekawaru basho e
maiorirun da
hitotsu ni naru tame ni

Now listen Hello low low to the flow
We got a future kanjiro (Ahhhy)
Baby make that and break down
Let’s jump up Let’s jump up Uh

We gonna go higher jidai ga
Yes motometa we want it Oh my GOD
Everybody Do it now
Sono mama with me Show you how

Baby, It’s my dream
But sore wa Just your dream
Let me hear Kimi ni todokeru we are ready?
Let’s take off

deai ga inochi o hakonde ikun da

Ready ready ready for the take off
yume ga mezasu basho e
te ni shita kono kizuna
nigirishimete

***
To nie był przypadek
Że cię spotkałem
Nazywają to przeznaczeniem

W twoich oczach odbija się
Droga, na której oboje jaśniejemy
Nie spuszczajmy z niej oczu
Aby nigdy nie znikła

(Będę) każdego dnia z tobą
(Z tobą) ciągle tylko się uśmiecham
Składam ci teraz obietnicę...
(ty i ja)

(Proszę bądź)
Jeśli to serce (ze mną)
zgubi swoją drogę
Chcę otworzyć drzwi do przyszłości

Gotowi, gotowi, gotowi do startu
Poszybujemy wysoko
Aż do nieznanego świata
Więc nie puszczaj mojej ręki, kolego
Gotowi, gotowi, gotowi do startu
Trzymaj się więzi, które stworzyliśmy
Z miejscem z naszych marzeń

Jeśli ktoś stawia czoła wyzwaniu
Napędzany strachem
Popchnij go lekko w plecy

(Proszę bądź)
“Bądź sobą, takim, jakim jesteś” (ze mną)
To są magiczne słowa, które dają mi siłę i odwagę
Abym poruszał się wprzód

Gotowi, gotowi, gotowi do startu
Kroczyłem ku horyzontowi
W tym kierunku
Na pewno ktoś czeka, kolego
Gotowi, gotowi, gotowi do startu
Do odrodzonego miejsca
Leć tam, a schodząc coraz niżej
Stań się z nim jednością

Teraz słuchaj! Halo? Niżej, niżej, włącz się w ruch
Mamy swoją przyszłość, poczuj to
Kochanie, zrób to i to będzie koniec
Skaczmy wysoko, skaczmy wysoko

Z czasem dojdziemy jeszcze wyżej
Tak, chcemy tego, pragniemy, Boże!
Wszyscy! Zróbcie to teraz
Ze mną, pokażę wam jak!

Kochanie, to moje marzenie
Ale to jest też twoje marzenie
Mówię ci: Czy jesteśmy gotowi? Odpowiedz!
Wystartujmy!

Spotkanie, które ma wagę życia

Gotowi, gotowi, gotowi do startu!
Trzymaj się więzi, które stworzyliśmy
Z miejscem z naszych marzeń

Ao no Exorcist


Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz coś o jakimkolwiek Image bądź innych
utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING

ENDING

INSERT
- Call Me Later

Tears to Tiara


Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz coś o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- Free and Dream
- Tears to Tiara (Game OP1)
- haunting memory (Game OP2)

ENDING
- Blue sky, True sky (ED1)
- Weeping Alone (ED2)
- memory (ED3/Game ED2)

IN
- Until

27 lipca 2011

Ao no Exorcist, OP1 "Core Pride"


"Rdzenna duma"
Wykonawca: UVERworld


***
sei o uke sorezore ga jinsei o ouka
nou no BLACK BOX o shiru sore wa kou ka
you wa LIMIT LINE o subete ryouga
saa ikou ka fumidasu sore wa kyou da

yappa hibi wa ikasen kou
sotsunaku konashitecha NO NO
STOP nagare o mikiwamena
mazu mono tomo sezu ikou ze HERE WE GO

todokanu mono ya kagiri aru mono ni
atsuku naru mune o osaetsukeru no wa
rikai mo sezu osaetsuke you to shite kita
kirai de yurusenakatta ano otonatachi to onaji jan ka yo

doushita tte kanawanai esoragoto darou ga
mune o moyasu hi wa dare ni mo keseya shinai
sora kara furu kuroi ame ga kono mi nurashi furiyamanaku tomo
mada kesase wa shinai kono mune no hi sore ga PRIDE

yohou toori ni furidashita ame
yosou ijou ni nakama wa atsumatta
otagai no hibi ya shourai no hanashi de
atsuku natte naguriai ni natta

juugo no koro mo fuan kara nogareru you ni
onaji you na koto de naguriatta koto
omoidashite omae ga waraidasu kara
kawattenai natte ore mo fukidashita n da

sou yatte iji hatte funbatte ikitenakucha
jikan no nagare sae mo kowaku naru
hontou ni naguru beki aite wa sonna jibun darou
tada ima wa maketakunai jibun ni makenai PRIDE

STOP nagare o mikiwamena
mazu mono tomo sezu ikou ze HERE WE GO
STOP nagare wo mikiwamena
mazu mono tomo sezu ikou ze HERE WE GO

doushita tte yappa hitori no yoru wa
jibun no koto sae mo wakaranaku naru
sonna ore to wakariaou to shitekureru
kimi ga iru nara motto tsuyoku nareru

mou dounatta tte ii kakkou warukutatte ii
shinimono gurui de mirai o kaete yaru
doushita tte kaerenai unmei da to iwarete mo
mada ore wa kawareru jibun de kaete miseru

kore ga sou PRIDE sorezore no basho de

mada mada kieru na kokoro no hi o
mada wasuretakunai mune no atsusa o
mada mada kieru na kokoro no hi o
mada mada ikeru zo ikeru zo

oh BABY MY PRIDE

***
Człowiek rodzi się na świecie, cieszy własnym życiem,
aż odkrywa czarne pudło w swej głowie... Czy to szczęście?
Ważne, aby przekroczyć swój limit.
Idziemy? Postaw krok i przejdź dziś samego siebie!

Ale jakie powinny być nasze dni?
Życiu bez skazy mówimy nie, nie.
Zatrzymaj się! Obserwuj bieg świata!
Zignoruj wszystko inne, oto nadchodzimy!

Jeśli spróbuję stłumić swoje serce,
które bije dla nieosiągalnych rzeczy,
czy będę różnić się od dorosłych ludzi, którymi gardzę i nie potrafię wybaczyć
nieustających prób powstrzymania i stłumienia mnie, niezależnie od powodów, dla których robiłem różne rzeczy?

Niezależnie od tego, co robię, z pewnością na zawsze pozostanie to tylko marzeniem, które nigdy się nie spełni,
Jednak nikt nie może zgasić ognia płonącego wewnątrz mego serca.
Nawet, jeśli ten czarny deszcz przemacza mnie i nie przestaje padać,
Nigdy nie zezwolę, by moje serce zostało ugaszone. To jest moja „duma”.

Zaczął padać deszcz, tak jak przewidywali w prognozie
Przyszło więcej kumpli niż przewidywałem
Gadając o naszych życiach i przyszłości,
pochłonięci namiętnością zaczęliśmy bójkę na pięści

Wspominając czasy, gdy jako piętnastolatkowie także używaliśmy walki na pięści,
Aby stłumić własną złość i niepokój,
zaśmiałeś się i powiedziałeś „Wcale się nie zmieniłeś...”
Więc ja także się w końcu roześmiałem

Jeśli uparcie nie zostaniemy przy swoim jak teraz,
nawet upływ czasu stanie się straszny
Tak naprawdę jedyną osobą, którą powinienem uderzyć jest ta dumna część mnie
Ale nie chcę teraz przegrać. Jestem zbyt dumny, by przegrać sam ze sobą

Zatrzymaj się! Obserwuj bieg świata!
Zignoruj wszystko inne, oto nadchodzimy!
Zatrzymaj się! Obserwuj bieg świata!
Zignoruj wszystko inne, oto nadchodzimy!

Niezależnie od tego, co robię,
kiedy jestem samotny w nocy, nie rozumiem siebie
Jednak kiedy jesteśmy razem i próbujemy się zrozumieć,
mogę stać się silniejszy

Nie dbam o to, jak to wszystko się skończy, ani o to, czy wyglądam lamersko
Mam zamiar desperacko próbować zmienić własną przyszłość
Nawet, jeśli mi mówią, że nie ważne co zrobię, nie zmienię przeznaczenia,
Nadal mogę zmienić samego siebie, udowodnię ci

To właśnie jest “duma”, każda w swoim miejscu

Nie niszcz jeszcze ognia w moim sercu
Nie chcę jeszcze zapominać tego ciepła w piersi
Nie niszcz jeszcze ognia w moim sercu
Nadal mogę iść, więc oto idę!


Gintama, OP "Stairway Generation"


"Pokolenie Schodów"
Wykonawca: Base Ball Bear


***
shirokuro de owaru yori
akashiro de tojitai no yo
kodoku to iu na no kaze
seishun to wa byouki da ne

tsumiageta kokoro no kabe ga
me no takasa nara seisan o
karafuru ni owaru yori
shizurufuru na ima o

kyoumi nai to
kurikaeshite wa
dare yori mo kitto tsuyogatte iru
boku wa

Stairway Generation
kaidan o agare agare
soshite kikoemasu ka
tsunagaremasu ka
anata to One Way

Lost in New Generation
boku wa doko ni
boku wa koko ni iru-
kikoemasu ka
kanjitemasu ka
boku no koe o...
agaru shika nai you da
Stairway

kodoku to iu na no kaze
juku de owari ja nai no kai
takai basho no bottara
sabishisa wa fukitobu no kai
tsumiageta kokoro no kabe ga
takasugite yoku wakaranai
oikuraka harau kara
mitomete wa kurenai ka

ki ni suru na
to iwarete mo na
hyaku ga aru nara hyaku ga hoshii
boku wa

Stairway Generation
kaidan o agare agare
soshite kikoemasu ka
tsunagaremasu ka
anata to One Way

Lost in New Generation
boku wa doko ni
boku wa koko ni iru-
kikoemasu ka
kanjitemasu ka
boku no koe o
agaru shikanai you da
Stairway

***

Mógłbym zamknąć je w czerni i bieli
Ale wolę zrobić to w czerwieni i bieli
Zimno nazywane „samotnością”
Czyż młodość nie jest chorobą?

Jeśli ściana, którą zbudowałem wokół serca
Jest na linii mojego wzorku,
Ponad podziękowanie, które przyniesie kolorowy koniec
Wybieram chwilę pełną wrzasków

Mówiąc “nie obchodzi mnie to”
Raz za razem
Z pewnością udaję silniejszego, niż ktokolwiek inny
Jestem...

Członkiem Pokolenia Schodów
Wchodzę i wchodzę na stopnie
Słyszysz to?
Jesteś połączony?
Z jedną z dróg?

Zgubiony w Nowym Pokoleniu
Gdzie ja jestem?
Jestem tutaj-
Słyszysz go?
Czujesz go?
Mój głos...
Chyba jednak muszę nadal wchodzić
Po tych schodach

Zimno nazywane “samotnością”
Czy nie kończy się o 19?
Jeśli wejdę na wyższy stopień
Czy moja samotność się skończy?
Ściana, którą zbudowałem wokół serca
Jest tak wysoka, że nie do końca ją rozumiem
Nie zauważasz mnie dlatego,
Że cię ona przewyższa?

Hej, nawet jeśli powiem
„Nie martw się o to”
Chcę całą setkę, jeśli setka jest dostępna
Jestem...

Członkiem Pokolenia Schodów
Wchodzę i wchodzę na stopnie
Słyszysz to?
Jesteś połączony?
Z jedną z dróg?

Zgubiony w Nowym Pokoleniu
Gdzie ja jestem?
Jestem tutaj-
Słyszysz go?
Czujesz go?
Mój głos...
Chyba jednak muszę nadal wchodzić
Po tych schodach
Po tych schodach

VOCALOID, Rin's & Len's "Karakuri卍Burst"


"Bunt卍Lalki"
Wykonawca: Kagamine Rin & Len
Ans. matryoshka



Symbol swastyki, który pojawia się w tytule, to buddyjski symbol szczęścia i wieczności. Odwrócona swastyka to ta nazistowska.

***

nemuranai machi no mannaka de tachidomatte sa
osaerarenai kono shoudou?
furi yattsu guchi ni kakushiteru nuki mi no kyouki o
chotto TAME SASETE hoshii no

just stay? jikoku wa ushimitsu toki
akaku akaku somaru yoku o
hakidashite hikigane o hiitara
kirei na beni ni somaru yubi

KOWASHITE, KOWASHITE
TARINAI YO? TA RI NA I
mitasarenai hakai shoudou
moroi moroi moroi HITO nante
shosen wa suTERARETA KARAKURI
"NAN NO TAME NI TSUKURARETA NO?" tte iu
soRE OSHIETE YO?

"guuzen" nante koto wa okoranai
shiro to kuro de hedaterareta subete no zen / aku
hajime kara zenbu kimatte iru
sujigaki douri ni hidarite naraseba shukusei

just stay? jikoku wa ushimitsu toki
karitoru wa subete no "aku"
nogare rarenaize? chi no hate made, oitsume
chirisura nokosanai

KOWASHITE, KOWASHITE
subete o hai jo su ru
owaranai hakai koudou
kiero kiero kiero AKU subete
shosen wa daCHIBURETA GARAKUTA
"nan no tame ni, ikashite oku?" tte iu
SORE OSHIETEYARU

KOWASHITE, KOWASHITE
TARINAIYO? TA RI NA I
mitasarenai hakai shoudou
moroi moroi moroi HITO nante
shosen wa suTERARETA KARAKURI
"NAN NO TAME NI TSUKURARETA NO?" tte iu
soRE OSHIETE YO?

KOWASHITE, KOWASHITE
Subete o hai jo su ru
Owaranai hakai koudou
KIERO KIERO KIERO aku subete
Shosen wa daCHIBURETA GA RA KU TA
"Nan no tame ni, ikashite oku?" tte iu
soRE OSHIETE YARU

***

Stoję w centrum miasta nieznającego snu
Czyżby nie dało się poskromić tego uczucia, które zbudziło się wewnątrz mnie?
Proszę cię byś przez chwilę był królikiem doświadczalnym
Dla szaleństwa drzemiącego w nagim mieczu ukrytym w moim rękawie

Po prostu zostać? Mamy trzecią nad ranem
Wietrzę moje pragnienia pokryte plamami krwi
I pociągam za spust;
Moje palce także malują się jaskrawą czerwienią

Zniszcz, zniszcz!
Niszcz więcej! WIĘCEJ!
Odczuwam niezaspokojoną żądzę destrukcji
Kruchy, delikatny i słaby człowieku,
Jesteś tylko porzuconą laleczką, niczym więcej
"No to po co mnie stworzoną?"
Może ty mi odpowiesz?

Przypadki nie istnieją
Od samego początku wszystko, czy to zło czy dobro ustalone według czarno-białego schematu,
Zostało ustawione w hierarchii wartości
Trzymaj się scenariusza: gdy pstryknę palcami lewej dłoni, zniszczysz całe zło!

Po prostu zostać? Mamy trzecią nad ranem
Tropię i poluję na "zło",
Nie pozwolę nikomu uciec, podążę za każdym z nich aż na koniec świata
I sprawię, by nie pozostało po nich nawet wspomnienie

Zniszczę! Zniszczę!
Zabiję ich WSZYSTKICH!
Nie ma końca dla tej destrukcji
Znikaj! Zgiń! Przepadnij! W końcu złoczyńcy
Nie są niczym więcej jak śmieciami
"Jaki jest cel twojego istnienia?"
Odpowiem ci!

Zniszcz, zniszcz!
Niszcz więcej! WIĘCEJ!
Odczuwam niezaspokojoną żądzę destrukcji
Kruchy, delikatny i słaby człowieku,
Jesteś tylko porzuconą laleczką, niczym więcej
"No to po co mnie stworzoną?"
Może ty mi odpowiesz?

Zniszczę! Zniszczę!
Zabiję ich WSZYSTKICH!
Nie ma końca dla tej destrukcji
Znikaj! Zgiń! Przepadnij! W końcu złoczyńcy
Nie są niczym więcej jak śmieciami
"Jaki jest cel twojego istnienia?"
Odpowiem ci!

VOCALOID, Miku's & KAITO's "Cendrillon"


"Kopciuszek"
Wykonawca: Hatsune Miku & KAITO
Ans. matryoshka



"Cendrillon" to po francusku "Kopciuszek".

***

Asa made odoru yume dake misete
Tokei no kane ga toku mahou
Aimaina yubi sasou kaidan
San-dan tobashi ni hanete iku

Basha no naka de furueteta
Mijimena furugi mekuri megure yoru no butou

Mishiranu kao sagasu sasayaku ano koe ga
Nigiri shime ta yaiba tsuki tate subete wo ubaeto
Minashigo tsudou shiro emi kamen ni egaite
Itsuwari no itsukushimi sae hane de tsutsumu serafu

Hai no naka de akaku tokete majiru garasu no kutsu

Imasara kaeru furuete iru no
Anata ga me wo yaru tokei
Kutsu nugi odoru surōpu nukete
Nodo made nobiru yubi no saki de
Sukuu shizuku kuchi zukete
Hashiru shyoudou sebone nukete iku setsuna

Kane wa narasa nai de. Anata ni hizamazuki
Mada dame to sakenda migite ga tsuki sasu sayonara
Kese nai shyouen wo kousui ni matou hime
Tsuyoi hitomi boku no kootta kamen goto uchi nuku

Ima mo mimi ni anata no toiki ga
Tsuki sasaru no tooi yume
Sutendogurasu goshi hikaru tsuki ga
Kimi ni kabuseta bēru

Doresu hiza de saite tiara wa nage sutete
Mitsumeau hitomi to hitomi ga hibana wo hanatsu
Kodoku na tamashii ga honoo age hikareau
Sono namida sukue nai nara marude hitori asobi

Toki yo tomare ima wa anata ni yoi shirete
Yureru kodou hitotsu hitotsu wo kizamitsukete tai
Todomare atsuku nure uchitsukeru takamari ni
Kore ijyou wa ugoke nai yo marude fearī-teiru

***

(M) Zegar wybija północ - razem z magią
Odbiera mi także obraz snu, w którym przetańczyłam całą noc
Oszałamia mnie widok dłoni, która ruchem palców kusi by zejść na dół;
Dlatego z każdym krokiem pokonuję trzy schody za jednym zamachem

(K) W karecie przechodziły cię dreszcze
A teraz zedrzyj z siebie te brzydkie stare ubrania i wróć na dzisiejszy bal

(M) Szept w uchu każe mi udać się na poszukiwaniu twej nieznanej mi twarzy
I z nożem w dłoni odebrać ci wszystko
(K) W tym zamku dzisiejszej nocy pełnym sierot jestem aniołem, który
Z uśmiechem wymalowanym na masce otacza wszystko swymi skrzydłami - nawet fałszywą miłość

(K) Pośród popiołu, kryształowy pantofelek rozpuszcza się emitując szkarłatny blask

(M) Teraz już naprawdę muszę iść, ponieważ nie potrafię powstrzymać drżenia
Gdy widzę twoje oczy utkwione we wskazówkach zegara
Boso, tanecznym krokiem pokonuję kolejne wzniesienie;
Palcami wodzę po twojej szyi...

(K) Całuję twoje łzy, które spłynęły mi na dłonie
W tym czasie czujesz dreszcz biegnący ci po plecach

(M) Błagam zegara, by nie zaczął bić, klękam przed tobą
I choć w duszy krzyczę "nie" to moja prawa ręka sama z siebie przesyła ci moje ostatnie pożegnanie
(K) Księżniczko spryskana chmurką strzelniczego prochu,
Twoje niewzruszone spojrzenie przecina na wpół moją zimną maskę

(M) Twoje westchnienia z kolei przeszywają na wylot moje uszy
To wszystko wydaje mi się odległym snem
(K) Księżycowy blask okrył cię całunem
Przebijając się przez witraże

(M) Rozrywam suknię kolanami i zrzucam diadem;
Nasze oczy spotkały się i nagle zaczęło iskrzyć
(K) Dwie, płonące samotne dusze pragną siebie nawzajem
Jeśli nie uratuję twoich łez będzie to oznaczyło, że brałem udział w jednoosobowej grze

(M) Och, minuty, zatrzymajcie się, błagam. Nie potrafię się od ciebie oderwać
Mam ochotę policzyć każde z twoich niespokojnych bić serc
(K) Kąp się w morzu mych uczuć, niech pokryje cię gorąca wilgoć
Tylko tyle mogę zrobić w mej bezsilności. Prawie jak w bajce...

23 lipca 2011

D.Gray-man, OP2 "Brightdown"


Tytuł: Brightdown (Nadejście światła)
Wykonawca: Nami Tamaki
Na życzenie Moniki




Fureta yubi samete kizuna ni
Kuzure yuku kokoro no sukima
Samayou karada wow

Katachi naku yami e to kieru
Iroaseta omoi wa tooku
Sagasu no wa shinkirou

„Mirai o tooku ni kazashiteru”

Kirameita sekai tooi kioku wa
Miageta sora yume o yobiokosu
Hateshinai yoru ni deau keshiki wa
Sugita hibi no kotae mo miezu
Konna ni mo tooku hanarete ite mo
Terasu hikari kimi ni tadoritsuku
Kiseki wa kanau hazu

Nakushite wa kasaneta omoi
Mune no oku himeta yakusoku
Ashita o egaku wow

Oto mo naku kokoro ni hibiku
Harukanaru yozora o tsutau
Kawashita kotoba ima mo

„Mirai o tooku ni kazashiteru”

Kawari yuku sekai toki o koete wa
Kasureta sora mirai o sagashita
Owaranai yoru ni mune no kodou wa
Furueta mama kasumete wa hibiku
Matataku hikari wa hanarete ite mo
Meguru basho de yume ni tadoritsuku
Kiseki wa kanau hazu

Kirameita sekai tooi kioku wa
Miageta sora yume o yobiokosu
Hateshinai yoru ni deau keshiki wa
Sugita hibi no kotae mo miezu
Konna ni mo tooku hanarete ite mo
Terasu hikari kimi ni tadoritsuku
Kiseki wa kanau hazu

***

Moje palce dotykają więzi
W szczelinach mego kruszącego się serca,
A moje ciało wędruje... wow

Znikam w bezkształtnych ciemnościach
Me wyblakłe uczucia są już odległe
Szukam iluzji

"Swą przyszłość trzymam wysoko nad sobą"

W tym migocącym świecie, na tym niebie, na które patrzę
Me odległe wspomnienia wzywają me marzenia 
Podczas naszego spotkania w scenerii tej bezkresnej nocy
Nie mogę ujrzeć kresu naszych wspólnych dni
I nawet jeśli znajdziemy się daleko od siebie
Światło oświetli mą drogę do ciebie,
A cud na pewno się zdarzy

Me zagubione myśli kumulują się
A w sercu chowam tę obietnicę
Stworzę jutrzejszy dzień... wow

Nawet teraz w mym sercu bezdźwięcznie odbijają się echem
Słowa, które wymieniliśmy
Z odległym nocnym niebem

"Swą przyszłość trzymam wysoko nad sobą"

W tym zmieniającym się świecie pokonałam czas
I szukałam przyszłości na rozmazanym niebie
Podczas niekończącej się nocy me serce
Wciąż drży i wali w mej piersi
Nawet jeśli opuści mnie błyszczące światło
Znów znajdę drogę to tego miejsca i moich snów,
A cud na pewno się zdarzy

W tym migocącym świecie, na tym niebie, na które patrzę
Me odległe wspomnienia wzywają me marzenia 
Podczas naszego spotkania w scenerii tej bezkresnej nocy
Nie mogę ujrzeć kresu naszych wspólnych dni
I nawet jeśli znajdziemy się daleko od siebie
Światło oświetli mą drogę do ciebie,
A cud na pewno się zdarzy

21 lipca 2011

Dragon Ball, GT OP "Dan Dan Kokoro Hikareteku"


Wykonawca: Field of View
Ans. Kimiko Shibuki




A Kunoichi zrobi do tego zakładkę. A poza tym: wspomnienia....

***

Dan Dan kokoro hikareteku
sono mabushii egao ni
Hatenai yami kara tobidasou Hold my hand

Kimi to deatta toki
kodomo no koro taisetsu ni omotteita basho wo omoidashitanda
Boku to odottekurenai ka
Hikari to kage no Winding road Ima demo aitsu ni muchu nano?
Sukoshi dake furimukitaku naru youna toki mo aru kedo
ai to yuki to hotori wo motte tatakau yo

Dan Dan kokoro hitareteku
kono hoshi no kibou no kakera
Kitto daremo ga eien wo te ni iretai
Zen Zen kinishinai furi shitemo
hora kimi ni koi shiteru
Hatenai yami kara tobidasou Hold your hand

Okotta kao mo tsukarteru kimi mo suki dakedo
anna ni tobashiteikite daijobu kana to omou
Boku wa... nanigenai shigusa ni furimawasareteru
sea side blue
Soredemo aitsu ni muchu nano?
Motto kikitai koto ga atta no ni
Futari no kaiwa ga kuruma no oto ni habamarete toori ni mau yo

Dan Dan kokoro hikareteku
Jibun demo fushiginan dakedo
nani ka aru to sugu ni kimi ni denwa shitaku naru
Zen Zen kinonai furi shitemo
kekkyoku kimi no koto dake miteita
Umi no kanata e tobidasou yo Hold my hand

***

I tak troszkę po troszku kradniesz mi serce
Swym czarującym uśmiechem
Zostawmy nieskończoną ciemność za nami; Chwyć Moją Dłoń

Gdy cię poznałem,
W pamięci ujrzałem krajobraz, który był mi tak bliski w dzieciństwie
Zatańczysz?
Kręta droga złożona z cieni i blasków przed nami; czy ciągle o nim śnisz?
Czasami może ci się wydawać, że się poddaję,
Lecz tak naprawdę z miłością, odwagą i dumą u boku stanę do walki

I tak troszkę po troszku serce kradnie mi
Odrobinka nadziei żyjącą na tym świecie,
Jestem pewien, że każdy człowiek chce o niej pamiętać i ją mieć
Nie martw się jeśli czasem zachowam się oschle;
Dobrze wiesz, że cię kocham
Zostawmy nieskończoną ciemność za nami; Chwycę Twoją Dłoń

Nawet wycieńczoną i złą kocham cię nad życie, ale
Czy naprawdę sądzisz, że takie niespokojne życie jest ok?
Twoje zwykłe słowa wprawiają mnie w zakłopotanie
Błękitne wybrzeże
Czy po tym wszystkim nadal będziesz o nim śnić?
Jest coś, co bardzo chciałbym od ciebie usłyszeć
Naszą rozmowę zagłusza praca silnika, zatańczmy na ulicy

I tak troszkę po troszku kradniesz mi serce
Czuję się zagubiony, ale
Za każdym razem gdy coś mi się przydarzy, mam ochotę powiedzieć o tym tobie
Nie martw się jeśli czasem zachowam się oschle;
W końcu to tylko ku tobie są zwrócone moje oczy
Biegnijmy wzdłuż morskiego brzegu; Chwyć Moją Dłoń

19 lipca 2011

Bleach, OP13 "Ranbu no Melody"


"Melodia do Dzikiego Tańca"
Wykonawca: SID
Ans. Mangowa.



Nie mam chyba dziś ochoty na Vocaloidy... jakby ktoś chciał to wyszedł singiel do "Blue" i już nawet jest tekst.

***

Shizuka ni shizuka ni maku wa kiriotoshi
Kakusei no yoake ni aoi honoo

Miwatasu kagiri no yami to kattou tesaguri no hibi
Bokura wa make o shiranai yowasa o dakishime aruita

Atarashii kiba de jidai o kizame

Shizuka ni shizuka ni maku wa kiriotoshi
Kakusei no yoake ni aoi honoo
“Mamoritai anata” ni deaeru sono hi made wa
Yuushuu-no-bi yori me no mae no teki o

Kokoronai kotoba hokosaki subete o nomikomi aruita

Tsukareta fushin wa jishin ni nejimage

Kurushikute nigetakute ma ga sashita mirai wa
Yume egaita bokura to tooi tokoro de
Jikan nante yoso nante kechirashite hohoenda
Ano koro nani mo kowakunakattaro?

Shizuka ni shizuka ni maku wa kiriotoshi
Kakusei no yoake ni aoi honoo
“Mamoritai anata” ni deaeru sono hi made wa
Yuushuu-no-bi yori me no mae no teki o

Itoshikute itoshikute hoka ni wa nani mo nakute
Koko kara miwatashita keshiki zenbu
Matomete tsurete itte ageru sa hanasanaide
Zutto nariyamanu ranbu no merodi

***

Cichutko, cichutko opuść kurtynę
Błękitny płomień tli się o poranku przebudzenia

Gdzie okiem sięgnąć tam ciemność i niezgoda, w dni wypełnione niepewnością
Szliśmy przed siebie chowając w sercu pewną słabość: mianowicie nie wiedzieliśmy czym jest porażka

Swymi nowymi pazurami wyryj erę

Cichutko, cichutko opuściłem kurtynę
Błękitny płomień tli się o poranku przebudzenia
Póki nie nadejdzie dzień gdy poznam "tę, którą chcę chronić",
Nie spocznę w chwale, lecz zmierzę się z wrogami stojącymi przed mymi oczyma

Wraz z siłą bezdusznych słów przyjąłem też wszystko inne i wyruszyłem dalej

Brak zaufania, który już mnie męczy, wciskam w pewność siebie

Dusząca mnie przyszłość, która tak mnie kusiła i od któej tak bardzo chcę uciec,
Jest całkiem inna od tego, co sobie wymarzyliśmy
Odgradzając się od czasu i innych ludzi uśmiechaliśmy się do siebie
Wtedy nic nie było nam straszne, pamiętasz?

Cichutko, cichutko opuściłem kurtynę
Błękitny płomień tli się o poranku przebudzenia
Póki nie nadejdzie dzień gdy poznam "tę, którą chcę chronić",
Nie spocznę w chwale, lecz zmierzę się z wrogami stojącymi przed mymi oczyma

Jak wspaniale, jak wspaniale, nic innego się dla mnie nie liczy
Okrążę cały ten krajobraz, na który patrzę z tego miejsca
I zabiorę cię tam - nie puszczaj mojej dłoni
Melodia do dzikiego tańca nigdy nie ucichnie

Gintama, MOV "Bakuchi Dancer"


"Tańczący na Pełnych Obrotach"
Wykonawca: Does
Ans. xanxus'owa



kensou to ranbu no aida ni koufun suru kuruo shisade
kai ta ase ga ochiru
iya ja nai sou yuu no wa
hontou sa

souzou suru yori genshou o honemi no zui ni saseyo
chishio ga sabiru mae ni

harukaze ni migakare te
moesakaru usura beni
shoudou no kage ni yarare ta
bakuchi dancer
bakuchi dancer ( odorou yo )

fuuzen tomoshibi wo kesu tabi shizen to yodare ga eda shideru
PARANOIDO na rizumu
kirasanai de tozasanai de

kouyou suru karada ni toutou to nurumayu kakeae ba
boku tachi wa mita sareru

aozora ni akogarete
maiagaru usura beni
ikiru tame ni umare ta
bakuchi dancer
bakuchi dancer ( odorou yo )

eien ni kaikan shiteiyou
shunkan dake bin ni tsumete
yuiga aru tobi kata de
itsuka wa yareru sa

harukaze ni migaka re te
moesakaru usura beni
shoudou no kage ni yarare ta
bakuchi dancer
bakuchi dancer

aozora ni akogare te
maiagaru usura beni
ikiru tame ni umare ta
bakuchi dancer
bakuchi dancer
bakuchi dancer

***

Oszalałem przez ekscytację płynącą spomiędzy wrzasków a dzikich pląsów;
Pot spływa ze mnie litrami
Nie przeszkadza mi to.
Serio.

To nie tylko takie wrażenie, to naprawdę wpija mi się w mięśnie i kości
Szybko, szybko, zanim zardzewieje płonąca krew

Wypolerowany letnią bryzą,
Płonący, niewyraźny szkarłat
Wyrósł z cienia potrzeby
Tańczący na Pełnych Obrotach
Tańczący na Pełnych Obrotach (Tańcz, nie przestawaj)

To naturalny stan rzeczy, że gdy wiatr kradnie sobą światło, w ustach nagle zbiera się ślina
Paranoidalny Rytm
Nie zatrzymuj go, nie tłum go

Nasze ciała pokryte potem i podekscytowaniem
Dają nam satysfakcję

Pragnę, tak pragnę błękitnego nieba
Tego niewyraźnego szkarłatu unoszącego się na niebie
Urodziliśmy się, by żyć
Tańczący na Pełnych Obrotach
Tańczący na Pełnych Obrotach

Już zawsze żyjmy tą przyjemnością
W butelce zamknij chwile trwające ułamki sekund
Rozkładam skrzydła i lecę tak jak ja tego chcę
Tańczący na Pełnych Obrotach
Tańczący na Pełnych Obrotach

Wypolerowany letnią bryzą,
Płonący, niewyraźny szkarłat
Wyrósł z cienia potrzeby
Tańczący na Pełnych Obrotach
Tańczący na Pełnych Obrotach

Pragnę, tak pragnę błękitnego nieba
Tego niewyraźnego szkarłatu unoszącego się na niebie
Urodziliśmy się, by żyć
Tańczący na Pełnych Obrotach
Tańczący na Pełnych Obrotach, Tańczący na Pełnych Obrotach

15 lipca 2011

Gintama, OP2 "Tooi Nioi"


"Zapach Dobiegający Mnie z Oddali"
Wykonawca: Yo-King
Ans. Panna Samo Zuo



kimi no ushiro sugata o boku wa mitsumeteitanda
nagaku nagaku kimi no senaka o boku wa tayori ni shitetanda
jibun ga iru tokoro o itsu mo kari no basho da to
nigete nigete yume no sekai e kimi no koe o dakishimeru

tomo to koi to urame ni deru junsui ga
aoi jiishiki wo kirikiri itametsukeru

aa boku wa kore kara nani o shiyou
konna boku ja kimi ni sukareru wake ga nai no sa

kimi wa boku ni yasashikute itsu mo hontou ni yasashikute
zutto zutto boku o mitetekureta ne kimi no taion oboeteru

terebi to SEX to ROKKUNROORU ga
atama no naka de toguro maiteita

aa dorori omoi kokoro hikizutte
karada dake wa joubu na no de kyou mo waratteiyou

ii koto mo warui koto mo ukeirerarenakute
hajime kara nai mono o hisshi ni sagashiteta

aa boku wa kore kara nani o shiyou
konna boku ja kimi ni sukareru wake ga nai no sa
aa dorori omoi kokoro hikizutte
karada dake wa joubu na no de kyou mo waratteiyou

***

Obserwowałem z tyłu twoją sylwetkę;
I tak krok po kroku polegałem na tobie coraz bardziej
Miejsce, w którym akurat przebywam z własnej woli zawsze będzie schronieniem wyłącznie na chwilę
Uciekam, uciekam w świat marzeń, nie pozwalając dźwiękowi twego głosu wymknąć się z uszu

Gdy na jaw wychodzą przyjaźnie, miłości i przedsięwzięcia nieudane
Moja blada już przytomność natychmiastowo konfrontuje się z prawdą

Ach, i co ja mam teraz robić?
Takim już jestem człowiekiem, że nie mogę tak po prostu przestać cię lubić

Zawsze byłaś dla mnie taka dobra - naprawdę dobra
Zawsze, zawsze gdy oczy przesłania mrok, przypominam sobie ciepło płynące od ciebie

Telewizja, seks i rock'n'roll*
Zwijają mi się w głowie w spirale

Ach, i tak męczę się dalej, a sercem ciągnę bagaż myśli
Ciało mam ciągle młode i silne, więc dziś znów mogę śmiać się bez zmartwień

Zaakceptujmy nie tylko to dobre, ale to złe też
I niespokojnie poszukajmy czegoś, co nawet się jeszcze nie zaczęło

Ach, i co ja mam teraz robić?
Takim już jestem człowiekiem, że nie mogę tak po prostu przestać cię lubić
Ach, i tak męczę się dalej, a sercem ciągnę bagaż myśli
Ciało mam ciągle młode i silne, więc dziś znów mogę śmiać się bez zmartwień

***


* Samo Zuo, nie dość, że oglądasz chińskie porno-bajki to jeszcze słuchasz takich zboczonych piosenek. Co twoi rodzice powiedzą jak się dowiedzą...

Gintama', ED1 "Samurai Heart ~Some Like It Hot!!~"


"Samurajskie Serce ~Niektórym Pasuje Na Gorąco!!~"
Wykonawca: Spyair
Ans. rayana-san



dokka uwanosora de sappari kiite naindarou
wazato kobosu SAIN minogasu kimi
hora itsudatte onaji de wakariatteru tonda kanchigai da yo
koko ni iru boku ni kizukenaindarou

hitogomi ni magirete hitori
munashikutte miageru sora
todokanai kaiwa KYACCHIBOORU
kodoku wa mashiteku

HEY HEY kotaete dareka imasenka
zutto sagashite mo kotae nai ya
HEY HEY boku dake ga boku o tsukuru kara
naitatte waratte nikundatte aishite ikiteikou
HEY HEY SAMURAI HAATO (SOME LIKE IT HOT)

nopperi toshita DAY BY DAY mattaku kyou mo onaji darou
tokekomenai hito ni narenai machi
AH hitonami ni tachidomari furikaeri tashikameta ashiato
mae yori honnosukoshi wa aruketeru kamo

surechigatta machi no GARASU ni
sabishige ni utsutta jibun
mukatsukunda sonna jibun mo
mukanshin na sekai mo

HEY HEY kotaete dareka imasenka
zutto sagashite mo kotae nai ya
HEY HEY boku dake ga boku o tsukuru nara
dou datte ii nante omowanai de hontou no koe o

HEY HEY hitori ja ikirarenai daro
HAATO sutete made tokekomenai
HEY HEY akirameru riyuu wa iranai
kimi datte funbatte kono machi de ikiteikunda

HEY HEY kotaete dareka imasenka
zutto sagashite mo kotae nai kara
HEY HEY boku dake ga boku o tsukurunda
naitatte waratte nikundatte aishite ikiteikou
HEY HEY
HEY HEY SAMURAI HAATO (SOME LIKE IT HOT)

HEY HEY

naitatte waratte nikundatte aishite ikiteikou
HEY HEY SAMURAI HAATO (SOME LIKE IT HOT)

***

Widzę przecież, że masz głowę w chmurach, nawet nie próbujesz mnie słuchać, co?
Rozmyślnie oddalasz mój "sprzeciw" wymalowany na tabliczce
Jesteśmy tacy sami, rozumiemy się bez słów, nie? ... pewnie żyję złudzeniami
Zwłaszcza, że nie jesteś świadom mojej obecności nawet gdy stoję obok, co?

Samotny jako część bezimiennego tłumu
Zaczynam czuć wewnątrz pustkę, spoglądam w niebo
Tak jakbym rzucał piłkę do samego siebie, prowadząc ten jednoosobowy dialog
Z minuty na minutę czuję się coraz samotniejszy

Hej, hej! Odezwij się, proszę! Jest tam kto?
Wieki czekam na odpowiedź!
Hej, hej! "Ja" to jedyna osoba, która decyduje o tym jakie to "ja" będzie, więc
Nieważne czy płaczemy, śmiejemy się, nienawidzimy czy kochamy... życie toczy się dalej!
Hej, hej! Samurajskie Serce (niektórym pasuje na gorąco!)

Każdy dzień jest nudny jak flaki z olejem... a dzisiejszy niczym się nie różni od rutyny, prawda?
Zwłaszcza w tym mieście, które nie spojrzy życzliwym okiem na ludzi nie potrafiących stopić się z otoczeniem
Zatrzymuję się w środku tłumu i oglądam się w poszukiwaniu odciśniętych przeze mnie śladów
Kto wie, może udało mi się przebyć odległość trochę dłuższą niż ostatnio?

Najwyraźniej przekroczyłem otwór w oknie tego miasta
Moje odbicie w szybie wygląda dość samotnie
Żołądek mi się skręca na myśl o moim życiu...
... o tym oziębłym i drętwym świecie

Hej, hej! Odezwij się, proszę! Jest tam kto?
Wieki czekam na odpowiedź!
Hej, hej! "Ja" to jedyna osoba, która decyduje o tym jakie to "ja" będzie, więc
Nie zastanawiaj się nad rozwiązaniem - pozwól, by twój prawdziwy głos zadecydował

Hej, hej! Jak ci się wydaje, można żyć w pojedynkę bez nikogo obok siebie? Watpię;
I tak długo jak pozostaniesz wierny swemu sercu, nie będziesz w stanie wtopić się w tłum
Hej, hej! Niepotrzebny ci teraz powód, by się poddać
Będziesz dumnie i solidnie stał na własnych nogach i żył dalej w tym mieście, jasne?!

Hej, hej! Odezwij się, proszę! Jest tam kto?
Wieki czekam na odpowiedź, ale widzisz, nikt nie odpowiada!
Hej, hej! "Ja" to jedyna osoba, która decyduje o tym jakie to "ja" będzie, więc
Nieważne czy płaczemy, śmiejemy się, nienawidzimy czy kochamy... życie toczy się dalej!
Hej, hej! Samurajskie Serce (niektórym pasuje na gorąco!)

Nieważne czy płaczemy, śmiejemy się, nienawidzimy czy kochamy... życie toczy się dalej!
Hej, hej! Samurajskie Serce (niektórym pasuje na gorąco!)

VOCALOID, GUMI's "Yowamushi Montblanc"


"Tchórzliwa Montblanc"
Wykonawca: Megpoid/GUMI
Ans. Shu



Bez romaji, znalazłam jakieś, ale wyglądają dziwnie.

***

W tych prostych słowach
Chciałabym zawrzeć wszystkie z moich uczuć - ale nie wiem jak
Wiem, że kiedyś cię kochałam, ale teraz mi to ciąży...
Chyba... już wszystko zostało powiedziane, co?

Któreś z nas kochało bardziej, ale które?
Przywołując wspomnienia, widzę jak wspólnie spędzony niegdyś czas
Znika, rozpływa się przed moimi oczyma
Choć ciągle istnieją jakieś łączące nas więzi...

Wystarczy o tobie zapomnieć, by ponownie być w stanie
Zmierzyć się z własnym odbiciem w lustrze

"To prawda? Udowodnij"
Tak powiedziałeś, ale ja nie wiem jak to zrobić,
Bo jestem tchórzem, co tu dużo mówić...
Gdybyśmy przedyskutowali "kontrakt"
Zawarty między nami,
To jestem pewna, że znów rzuciłabym ci się w ramiona

W tych prostych słowach
Chciałabym zawrzeć wszystkie z moich uczuć - ale nie wiem jak
Wiem, że kiedyś cię kochałam, ale teraz mi to ciąży...
Chyba... już wszystko zostało powiedziane, co?

Któreś z nas kochało bardziej, ale które?
Przywołując wspólne wspomnienia, widzę jak wspólnie spędzony niegdyś czas
Znika, rozpływa się przed moimi oczyma
Choć ciągle istnieją jakieś łączące nas więzi...

W głowie rozlega się mój własny krzyk: "spraw, bym nie czuła nic!"
... prośba skierowana w pustkę

"To prawda? Udowodnij"
Tak powiedziałeś, ale ja ani drgnę,
Ponieważ przerażenie zamyka mi usta na dobre
Montblanc smakuje najlepiej
Gdy je się je boso
Dzieląc się z ukochaną osobą... ale nie mogę już tego robić z tobą

O tak, jesteś tu obok
O tak, rozpływasz się choć nie rozumiem jak to możliwe
Dlatego nigdy nie jestem w stanie zdradzić jak naprawdę się czuję

"Byłoby lepiej gdybyś po prostu umarła
Tu i teraz, przed moimi oczami"

"To prawda? Udowodnij"
Tak powiedziałeś, ale ja nie wiem jak to zrobić,
Bo jestem tchórzem, co tu dużo mówić...
Gdybyśmy przedyskutowali "kontrakt"
Zawarty między nami,
To jestem pewna, że znów rzuciłabym ci się w ramiona
"udowodnij jeśli to prawda"
Tak powiedziałam, ale nie jestem pewna tych słów
Wolałabym żeby to było kłamstwem, ale tak naprawdę to ja
Zawahałam się i zmusiłam cię do obecnych słów i czynów
Przez to wszystko doskonale wiem,
Że jestem tylko głupim tchórzliwym Montblanc
Ach, ach

Po wszystkim co się właśnie stało,
Po tym jak powiedziałam, że ten jedyny to nie ty
Przenosisz swoją żal na mnie
I nagle ciężko złapać mi dech

VOCALOID, Miku's "PETENSHI ga Warau Koro ni"


"Gdy kanciarze rykną śmiechem..."
Wykonawca: Hatsune Miku
Ans. matryoshka



aisareteita no wa
kimi jya nakute boku jishin sa
koe no kikoeru hou e
hizamazuite sora wo ogamu

kurenai sabita iro

shinitagari no piero wa
keshou mo sezu manuke zura
yofukashi mo hodohodo ni
asa ga kuru yo nige nakucha

doko e

damasare jouzu wa toku jouzu
tanin no fukou wa mitsu no aji
abazure kifujin maru hadaka
wataru seken wa baka bakari

petenshi ga warau koro ni
yasui fukou jiman de onamida cho-dai
petenshi ga warau koro ni
wameku kichigai zennin pyuana jingai
tokai ni saku hana no you ni
nante kizuka nakereba muimina sonzai
asatte no ima goro ni wa
sono minikui karada wo wasurete shimaitai no

buraunkan goshi no shitai ni
kyoumi nai no riaru jya nai
sonna ni kowai no nara
nenbutsu de mo tonae nasai
namu ami dabutsu

shiawase wo hakobu aoi tori
hane ga mogereba tada no gomi
damasareru aho ni damasu aho
onaji aho nara warai masho

petenshi ga warau koro ni
usupperai puraido katatte cho-dai
petenshi ga warau koro ni
ganaru jishou kyouso sama hidoi shuutai
arikitarina rabu songu
nante taikutsu sugite kiki taku nai wa
ai no katachi sagasu yori mo
saki ni suru beki koto nani na no ka shitteru desho

yume kara sameta
hitsuji tachi wa
nemuru koto mo dekizu
mawaru mawaru
itsu made doko made
maigo nara sa oide
motto aise tsuyoku shabure
hone no zui made

petenshi ga warau koro ni
yasui fukou jiman de onamida cho-dai
petenshi ga warau koro ni
wameku kichigai zennin pyua na jingai
tokai ni saku hana no you ni
nante go fun mo sureba wasureru sonzai
asatte no ima goro ni wa
sono minikui karada wo wasurete shimaitai

keii aru kimi ni kono kotoba okuru wa

shine.

***

Tonem pełnym słodyczy zapytałeś na co mam ochotę;
No ba, przecież nikt nie zapytałby o to ciebie gdy ja stoję obok!
Hej, wy tam siedzący na wysoko postawionych stołkach,
Na kolana i modlić się o wybaczenie nieba --

Skąpanego w szkarłacie

Błazny umierają gdzie chcą
A przy tym nie noszą makijażu - przez to widać ich idiotyczne buźki
Nocą nie kładziesz się spać i wałęsasz się po okolicy
Gdy nadejdzie brzask lepiej zmykaj stąd --

Tylko ani mru mru

Moje sztuczki najlepiej sprawdzają się nocą
A rozpacz ludzi wokół mnie jest jak wisienka na torcie
Obrzydliwa kobieta znów lata wokół kompletnie naga,
Ale gdy to wszystko się skończy, świat wywróci się do góry nogami

Gdy kanciarze rykną śmiechem
Opowiedz wszystkim zgromadzonym swoje nudne historyjki
Gdy kanciarze rykną śmiechem
Ci dobrzy zaczną balowac a źli zgarną całą chwałę
Co to za kwiatuszek wyrósł w mieście?
To chyba jasne, że tutaj nikt go nie zauważy!
Gdy za parę dni załatwimy co mamy do załatwienia,
Odejdziemy od niego jak najdalej, przysięgam!

Zwłoki na korytarzach leżą sztywne;
Nie wierzysz? No dobra, możemy udawać, że w ogóle ich tam nie ma!
Jeśli wszyscy tak trzęsięcie portkami
To proszę bardzo, poproście Boga, by wzgardził Diabłem
Jaka szkoda, że Diabeł ma to gdzieś!

Każdy wie, że istnieje "ptak radość niosący, w błękit odziany"
Pf, durny ptaszek schowany pod niebieską sukienką
Naprawdę wierzycie, że ptak dochowałby tak odważnej obietnicy?
To pic na wodę, durnie, wyśmiejcie ich oboje!

Gdy kanciarze rykną śmiechem
Przyjdź do nas proszę nadal obnosząc się swą głupiutką dumą
Gdy kanciarze rykną śmiechem;
Co za wstyd! Wyjdź, schowaj się w mysiej dziurze!
A więc prosisz o kolejną piosenkę o miłości;
Każda kolejna czyniła tą ostatnią przed nią najgorszą...
Ależ proszę bardzo, idź, przekonaj się jak wygląda twasz miłości
Tylko nie zapominaj co pokaże się najpierw!

Istnieją owce pogrążone w głębokim śnie;
Obudzą się jako bawełniane szwy
Nie mogę spać, nie wydobędę z siebie głosu
Widzę tylko owce, wirujące owce
Do kiedy? Dokąd? Och.
Zgubiłeś się?
Hej, TUTAJ!
Dam ci miłość, której pragniesz!
I przy okazji wgryzę się w twoje ciało i pożrę w całości!

Gdy kanciarze rykną śmiechem
Opowiedz wszystkim zgromadzonym swoje nudne historyjki
Gdy kanciarze rykną śmiechem
Ci dobrzy zaczną balowac a źli zgarną całą chwałę
Co to za kwiatuszek wyrósł w mieście?
To chyba jasne, że tutaj nikt go nie zauważy!
Gdy za parę dni załatwimy co mamy do załatwienia,
Odejdziemy od niego jak najdalej, przysięgam!

Z całym szacunkiem, mam Ci wiadomość do przekazania.

Zdychaj.

14 lipca 2011

Gintama, OP4 "Kasanaru Kage"


"Złączone cienie"
Wykonawca: Hearts Grow




Powiedzcie mi, dlaczego ta Gintama jest taka popularna? Co jest fajnego w anime o dziwnych kosmitach?

***

kasanaru kage kazaranai kimochi de tsuyosa o motometeku
tsumazuite mo mayotte mo kamawanai hitori ja nai kara
shizundeku yuuhi ga ashita o terashidasu
te to te o tsunagu massugu nobita kage

shita o muite mata naiterun darou
kakushita namida atashi shika shiranai
nani mo nakatta you ni egao misete mo
haritsumeta kokoro kakaekomu kimi wa kowaresou da yo

fumidasou nimotsu wa oroshite atarashii jibun o mitsukedasou yo
daijoubu sarakedaseba ii atashi ga iru yo sono te wa hitotsu ja nai

kasanaru kage kazaranai kimochi de tsuyosa o motometeku
tsumazuite mo mayotte mo kamawanai hitori ja nai kara
shizundeku yuuhi ga ashita o terashidasu
te to te o tsunagu massugu nobita kage

me no mae dake tada hitasura mitsumete kakedashite mo
taisetsu na hito no koe kikinogashiteku
sagashimono sagashite mo mitsukekirenai no nara
jibun ja nai dare ka ga sono kotae o nigitteru koto mo aru kara

ima wa mada kizuite nai keredo kimi no te mo dare ka o sasaeterunda
tsuraku kujikesou na toki atashi wa itsu mo kimi o omoidasu

tsunagaru kage me ni mienai kizuna de sasaeai ikiteiku
furimuku koto wasuretara yondekureru tashika na koe ga iru
mamoritai omoi de umareiku tsuyosa
hakanaku tsuyoku massugu nobita kage

daremo ga jibunjishin no kodoku o yaburu yuuki motteru wake ja nai
atataka na basho ni ikezu ni naku koe ga tooku kara kikoetara
sashidasu yuuki kono te wa hitotsu ja nai

donna toki mo hitori no sabishisa o kanjitaku nanka nai
sekai de hitorikiri ja ureshikute mo waraiaenai yo
kizutsuite mo ii atashi wa motomeru yo
sunao ni kimochi o tsutaetai

kasanaru kage kazaranai kimochi de tsuyosa o motometeku
tsumazuite mo mayotte mo kamawanai hitori ja nai kara
shizundeku yuuhi ga ashita o terashidasu
te to te o tsunagu massugu nobita kage

***

Złączywszy nasze cienie, żywiąc prawdziwe uczucia, razem poszukujemy siły
Nawet jeśli zachwiejemy się lub zagubimy, wszystko będzie w porządku póki jesteśmy razem
Zachodzące słońca oświetla jutro
I rozpościera pionowe cienie, które łączą nasze ręce

Znowu byłeś zgnębiony i płakałeś tymi łzami, co?
Tymi ukrytymi łzami, o których wiem tylko ja
Nawet, jeśli uśmiechasz się, jakby nic się nie stało
Obciążony swoim napiętym sercem, wyglądasz na bliskiego omdlenia

Porzuć swoje ciężary, postawmy krok do przodu; Spróbujmy odkryć siebie na nowo
Możesz spokojnie obnażyć swoje uczucia; jestem przy tobie, trzymam twoje dłonie, które nie są już same

Złączywszy nasze cienie, żywiąc prawdziwe uczucia, razem poszukujemy siły
Nawet jeśli zachwiejemy się lub zagubimy, wszystko będzie w porządku póki jesteśmy razem
Zachodzące słońca oświetla jutro
I rozpościera pionowe cienie, które łączą nasze ręce

Jeśli wyruszysz, skupiony jedynie na tym co jest naprzeciw ciebie
W końcu umkną ci głosy osób ważnych dla ciebie
Nawet, jeśli odpowiedzi, których szukasz nigdy nie trafiają w twoje ręce
Zawsze może być ktoś, kto już je posiadł

Może jeszcze tego nie wiesz, ale twoje dłonie także kogoś wspierają –
Kiedy czuję, że przytłaczają mnie gorzkie emocje, zawsze myślę o tobie

Żyjemy, pozwalając naszym cieniom tworzyć wspierające nas więzi
Jeśli myśląc o przeszłości, zapomniałeś tego uchwytnego głosu, poruszę go
Siła zrodzona z pragnienia, by chronić
Przelotnie, lecz intensywnie rozpościera pionowe cienie

Nie każdemu starcza odwagi, aby wyrwać się ze szponów samotności
Szlochający głos, który nie może znaleźć ciepłego miejsca, może być słyszalny z daleka
Wyciągnięta, by ofiarować tę odwagę ręka nie jest samotna

Nieważne kiedy, nie chciałabym dzierżyć uczuć bycia samotnej
Nawet jeśli nie przeszkadzałoby mi bycie samej na świecie, nie byłabym szczęśliwa
Nie obchodzi mnie, jeśli zostanę zraniona... Będę dążyć do celu
Chcę szczerze wyznać moje uczucia

Złączywszy nasze cienie, żywiąc prawdziwe uczucia, razem poszukujemy siły
Nawet jeśli zachwiejemy się lub zagubimy, wszystko będzie w porządku póki jesteśmy razem
Zachodzące słońca oświetla jutro
I rozpościera pionowe cienie, które łączą nasze ręce

11 lipca 2011

Gintama, Yorinuki ED4 "Sakura ne"


"Dźwięk Drzew Wiśni"
Wykonawca: Piko




Omoi yosereba sakura hirahira
kobore ochiru bokutachi no namida
itsuitsu made mo
kawashita egao
kimi to no yakusoku
subete no toki yo
kagayaki tsuzukete

tabidatsu hi no kimi ni
nani mo ie nakatta
"sayonara...' omoide no basho

karappo no haru sora
michi afureta kokoro
wakatte ita hazu nano ni

tomedonaku kizami yuku hibi
tsunagi tometai omoi wo

omoi yosereba sakura hirahira
kobore ochiru bokutachi no namida
itsuitsu made mo
kawashita egao
kimi to no yakusoku
subete no toki yo
kagayaki tsuzukete

futari yakusoku shita
sakura no kinoshita de
ano hi no kimi wo sagashita

akane iro kurete yuku sora
wasurerare nai omoi wo

furi mukeba hora sakura hirahira
yomigaeru tomo ni sugoshita hibi
ayunda michi wa
iro azayaka ni
boku no tonari ni
kimi wa inai yo
towa ni furitsumore

kimi ni aitakute aitakute
sakura ga chiru mae ni...
meguru kisetsu no naka
kirameita kimi ga ita koto

omoi yosereba sakura hirahira
kimi wo sagashite sora wo miageta
mou ichido dake deaeru no nara
kimi ni tsutaeru
kotoba ga aru yo
hanabira ni nosete
kagayaki tsuzukete...

***

Gdy próbuję pozbierać myśli, drzewa wiśni się kołyszą
W akompaniamencie naszych łez
Uśmiechy, które wymieniliśmy są obietnicą
Świetlistą na zawsze

Pożegnałeś się z miejscem swoich wspomnień
Odszedłeś, nie mówiąc ani słowa

Patrzenie na puste, wiosenne niebo
Spiętrzyło uczucia w moim sercu
Choć powinnam już zrozumieć

Ciężko jest mi zapamiętać
Dni, które minęły zbyt szybko

Gdy próbuję pozbierać myśli, drzewa wiśni się kołyszą
W akompaniamencie naszych łez
Uśmiechy, które wymieniliśmy są obietnicą
Świetlistą na zawsze

Pod drzewem wiśni złożyliśmy obietnicę,
Że odszukamy ciebie z tamtych dni

Nigdy nie zapomnę
Jak szkarłat nieba zamieniał się w czerń

Gdy odwracam się w tył, widzę kołysane drzewa wiśni
Przypominają mi one o dniach, kiedy byliśmy przyjaciółmi,
Kiedy kroczyliśmy ścieżką spowitą świetlistymi kolorami...
Teraz, kiedy nie ma cię przy mnie, dni są jak wieczność

Nim płatki tych drzew opadną pragnę cię ujrzeć
Zostałeś wśród zmieniających się pór roku

Drzewa wiśni kołyszą się, gdy próbuję pozbierać myśli
Wyglądam w niebo poszukując ciebie
Jeśli dane mi będzie spotkać cię ponownie
Jest coś, co muszę ci powiedzieć pod jej płatkami
Które nadal są tak samo świetliste

10 lipca 2011

Sekai-ichi Hatsukoi

Ten tytuł czeka na objęcie nad nim Patronatu!
Chcesz pomóc? Jeśli wiesz o jakimkolwiek Image bądź innych utworach, o których ja nie wiem: pisz!

OPENING
- Sekai de Ichiban Koi Shiteru (OP1)
- Sekai no Hate ni Kimi ga Itemo (OP2)

ENDING
- Ashita, Boku wa Kimi ni Ai ni Iku. (ED1)
- Aikotoba (ED2)

IMAGE SONG

IM Onodera Ritsu
- Koujoushin SPIRAL
- Kaze no Yukue

IM Yoshino Chiaki
- Asu no Houbutsusen
- Onnaji Hikari

IM Kisa Shouta
- Shoudou Alarm
- Kimi to Deaeta Kiseki

!1000! Sailor Moon, "Sailor Team no Theme"


Wykonawca: Asakawa Hiroko





No i jest, tysięczny tekst. Niektóre są stare jak świat, niektóre są lepsze, niektóre gorsze, ale jest. Dociągnęłyśmy ^^ Też dzięki Wam, Króliczki, bo w końcu jakbyśmy tłumaczyły tylko to, co lubiły to mogłoby tego wyjść nieporównywalnie mniej. Także dzięki i jedziemy do następnego tysiąca.
Propozycje na tysiączek były jeszcze dwie, ale po pierwsze nie ma za dużo czasu na zastanawianie się, po drugie mój mózg nie funkcjonuje tak "światło" jakbym chciała no i co... zostańmy wierne swemu głównemu fandomowi ^^

***

Onegai nagare-boshi kondo koso
Nagasarete oboreru koi tte yatsu o
Naku dake naitara tsuki wa michi
Naanni mo wakaranai wa All right

Genki dasanakya ikusa ni denakya
Todoke raimei honoo yurete ai no muchi

Minna henshin yo Make up
Onna no ko da mon Make up
Yatte yaru
Minna sakenderu Make up
Onna no ko da mon Make up
Ichiban yo Sailormoon

Kiite yo nagare-boshi yappari ne
Tobitsuite hanarenu koi tte yatsu o
Kurushikute mo hikiau koi yo
Hoshi no hate made zuutto All right

Hayaimono gachi yattamono gachi
Todoke raimei honoo yurete ai no muchi

Minna henshin yo Make up
Onna no ko da mon Make up
Yatte yaru
Minna sakenderu Make up
Onna no ko da mon Make up
Sailormoon Sailormoon

Minna henshin yo Make up
Onna no ko da mon Make up
Yatte yaru
Minna sakenderu Make up
Onna no ko da mon Make up
Ichiban yo Sailormoon

***

Błagam cię, spadająca gwiazdo, od momentu
Gdy jego oczy porwały mnie niczym morski prąd, tonę z miłości do niego
Gdy tak wylewam rozpaczliwe łzy, księżyc zaczyna lśnić
Nie rozumiem tego, ale To Nic

Głowa do góry, czas ruszyć w bój
Zagłusza nas grzmot, oślepia tańczący płomień, naszą tarczą pozostaje ślepa miłość

Dalej dziewczyny, przemiana (Make Up)
Każda z nas to potrafi (Make Up)
Zróbmy to!
Dalej dziewczyny, wołajcie (Make Up)
Każda z nas to potrafi (Make Up)
Najlepsza Sailor Moon!

Posłuchaj mnie uważnie, spadająca gwiazdo,
Uczucie do Niego zamieszkało w moim sercu i nie chce odejść
To boli, ale sądzę, że dzięki tej miłości coś zyskuję
Wszystko jest i będzie w Porządku dopóki nie wygasną gwiazdy

Nie oglądaj się za siebie, trzeba działać natychmiast
Zagłusza nas grzmot, oślepia tańczący płomień, naszą tarczą pozostaje ślepa miłość

Dalej dziewczyny, przemiana (Make Up)
Każda z nas to potrafi (Make Up)
Zróbmy to!
Dalej dziewczyny, wołajcie (Make Up)
Każda z nas to potrafi (Make Up)
Sailor Moon, Sailor Moon!

Dalej dziewczyny, przemiana (Make Up)
Każda z nas to potrafi (Make Up)
Zróbmy to!
Dalej dziewczyny, wołajcie (Make Up)
Każda z nas to potrafi (Make Up)
Najlepsza Sailor Moon!

Sekai-ichi Hatsukoi, OP "Sekai de Ichiban Koi Shiteru"


"Przeżywam Najwspanialszą na Świecie Miłość"
Wykonawca: Shuuhei Kita
Ans. Olga



Boję się sama siebie, nie obejrzałam jeszcze ani jednego odcinka.

***

jounetsu tte iu ni wa michisuu sugiru
hanshateki hikiau you na tsuyoi jiryoku
risei no BOODAARAIN karuku koete
arawareta sono hi kara sorasenai

ITAZURA na unmei konsenchuu no kanjou ni
rikutsu to ka tsuuyou shinai n da
te o nobaseba wakaru? hajimete no KIMOCHI

sekaiichi KIMI ni koi o shite'ru
ichibyou goto motto suki ni naru
HAPPII ENDO ni wa mada tooi
kanaetai yo (first love) futari dake no SUTOORII
ugokidashita

kuyashii keredo itsu no ma ni ka
kanzen ni shudouken nigirarete'n da
suzushii kao de dou shitai no?
hijou jitai na nichijou ga shita o dasu

ROMANSU wa shukumei? konganchuu no tenkai ni
wagamama na hohoemi no tensai
shirokujichuu zenbu motte'karete iku yo

sekaiichi KIMI ni sakaraitai
hyakunen datte zutto kogarete'ru
ORIJINARU mirai no mannaka e
hazumu OMOI (only love) todokeru n da ima sugu ni

kore kara futari wa
saijoukyuu no EPISOODO kasanete yuku
ashita wa docchi da!? atarashii PEEJI o mekurou

sekaiichi KIMI ni koi o shite'ru
hyakunen saki mo koi o shite'ru
hazumu OMOI (first love) todokeru kara

sekaiichi KIMI ni koi o shite'ru
ichibyou goto motto suki ni naru
HAPPII ENDO ni wa mada tooi
kanaetai yo (first love) futari dake no SUTOORII
tsuzuite yuku

***

Wzór na namiętność składa się z mnóstwa nieznanych mi liczb i znaków
Potężna magnetyczna siła zbliża nas do siebie
W momencie gdy pojawiłeś się w moim życiu,
Bez zastanowienia przekroczyłem granicę racjonalnego myślenia i teraz nie potrafię wrócić

Moje niesforne przeznaczenie czy szalejące uczucia;
Żadne z powyższych nie kieruje się logiką
Czy jeśli wyciągnę ku temu dłoń, to zrozumiem co mną targa po raz pierwszy w życiu?

Zakochałem się w tobie, w najwspanialszej osobie na całym świecie
Z każdą kolejną sekundą podobasz mi się bardziej i bardziej
Do happy endu jeszcze daleka droga,
Ale bardzo mi zależy na tym, by do niego dotrzeć! (To Pierwsza Miłość)
Historia, w której główne role gramy ty i ja, właśnie się rozpoczęła

Nie prosiłem się o żadne z obecnych zdarzeń, ale zanim się obejrzałem,
Każda z moich chęci przejęcia inicjatywy legła w gruzach
Co zamierzasz w sprawie tego "chyba" niezainteresowanego przeznaczenia?
Moje codzienne życie, obecnie dalekie od jego zwykłej szarości, właśnie pokazuje mi język

Romans dla mnie - los tak chciał czy jak? Męcząc się dzięki wątpliwej łasce następujących po sobie zdarzeń
Zauważam nagle, iż jesteś mistrzem dwuznacznych uśmiechów
Czy to dzień czy noc, dwadzieścia cztery na dobę moje uczucia nie przestają zwalać mnie z nóg

Wiem! Jesteś najwspanialszy na świecie, ale i tak chcę ci się postawić
Będę cię pragnął nawet przez kolejne sto lat
Do samego środka naszej własnej oryginalnej przyszłości
Poślę moje pełne werwy uczucia (Tylko Miłość)

Od tego momentu
Będą nas spotykać chwile najwyższej jakości
Co będzie jutro?! Odwróć stronę, by się przekonać

Zakochałem się w tobie, w najwspanialszej osobie na całym świecie
Będę cię kochał przez następne sto lat
Gdy już przekażę ci moje pełne werwy uczucia (To Pierwsza Miłość)

Zakochałem się w tobie, w najwspanialszej osobie na całym świecie
Z każdą kolejną sekundą podobasz mi się bardziej i bardziej
Do happy endu jeszcze daleka droga,
Ale bardzo mi zależy na tym, by do niego dotrzeć! (To Pierwsza Miłość)
Historia, w której główne role gramy ty i ja, trwa

7 lipca 2011

VOCALOID, Lily's "Under of Fragments"


"Spod Fragmentów"
Wykonawca: Lily
Ans. Shu
Tekst angielski od azuralanar.


Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku
Sakimidareru yume utsukushiku chitta
Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna
Susurinaku koe wa mou nidoto todokanai

Tsumetai kurushii
Kowai no samui no
Kurakute mienai
Mawari wa utsurona boukan-sha

Zutto toraware teru
Rasen no kusari ga mada kitsuku karamari
Watashi o shimetsukeru

Sashidasa reta te o tsukamenai mama
Tada hitori de naki tsuzukete iru no
Tsumeta sugite kogoeru te o dakishimenagara
Tada anata o matte ita no itsumade mo

Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku
Sakimidareru yume utsukushiku chitta
Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna
Susurinaku koe wa mou nidoto todokanai

Doushite nigeru no
Watashi ga kiraina no… ?
Sonna no kimi janai
Damashita ano hito no sei?

Itazura ni madowasu ano on'na nanka
Kono sekai ni iru imi wa nani mo nai yo ne? ? ? ?

Sashidasa reta te o tsukamenai mama
Tada hitori de naki tsuzukete iru no
Tsumeta sugite kogoeru te o dakishimenagara
Tada anata o matte ita no itsu made mo

Kouru sekai nani mo kanjinakute

Nagare tsuzukeru senketsu o nagamete
Mou hanasanai anata wa watashi no subetena no
Yatto watashi no hata ni kite kureta ne

Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku
Sakimidareru yume utsukushiku chitta
Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna
Susurinaku koe wa mou nidoto todokanai

***

Jakże szaleńczo i obficie kwitnie sen
Wewnątrz przebijających się plam krwi, roznosi się pięknie
Ta rozpacz, ta chwila doprowadzająca do szału --
Już nikt nie usłyszy tego szlochu

Jak zimno, jak boli
Boję się, marznę
Tak mi źle, nie widzę
Otaczających mnie biernych świadków

Całe moje życie to więzienie
Te łańcuchy ciągle oplatają mnie mocno w swej spirali
Krępują każdy ruch

Nie chwycę wyciągniętej dłoni;
Pozostawiona sama sobie nie powstrzymuję łez
Jest zbyt zimno, ściskając przemarznięte ramiona,
Czekałam na ciebie, cały czas, całą wieczność

Jakże szaleńczo i obficie kwitnie sen
Wewnątrz przebijających się plam krwi, roznosi się pięknie
Ta rozpacz, ta chwila doprowadzająca do szału --
Już nikt nie usłyszy tego szlochu

Dlaczego przede mną uciekasz?
Czy ty mnie... nienawidzisz?
Nie jesteś sobą...
Może to wina osoby, która dała się oszukać?

Pewna zagwozdka zaprząta mi głowę; powiedz, czy jest jakikolwiek powód,
By ta kobieta nie zeszła przedwcześnie z tego świata? ? ? ?

Nie chwycę wyciągniętej dłoni;
Pozostawiona sama sobie nie powstrzymuję łez
Jest zbyt zimno, ściskając przemarznięte ramiona,
Czekałam na ciebie, cały czas, całą wieczność

Świat skuwa lód, żadne uczucie się przez niego nie przebije
Spoglądam na strużkę ciepłej jeszcze krwi;
Nic nas nie rozdzieli, jesteś całym moim światem
Nareszcie razem

Jakże szaleńczo i obficie kwitnie sen
Wewnątrz przebijających się plam krwi, roznosi się pięknie
Ta rozpacz, ta chwila doprowadzająca do szału --
Już nikt nie usłyszy tego szlochu

6 lipca 2011

Maison Ikkoku, OP3 "Suki sa"


"Kocham cię"
Wykonawca: Anzen Chitai


***
suki sa shibireru hodo
suki sa kuyashii hodo
osoreru mono wa nani mo nai
suki sa wasurerarenai

kiriganai amai kuchizuke o
kaze ga muri ni hodoku
tomaranai atsui tokimeki ni
namida o misenai de

suki sa shibireru hodo
suki sa kuyashii hodo
omotsumereba kurii sou
suki sa hanashita kunai

kaerenai anata no hada nimo
yoru ga shinobi konde
shikatanai wagare makiwa ni wa
mukizujya irarenai

nikumenai tsumetai shigusa wa
aensi totsurakute
yarusenai anata no sono koe
kokoro ga koware sou
suki sa suki sa

***

Kocham cię, zupełnie jak szalony
Kocham cię, mam z tego powodu wyrzuty sumienia
Nie ma się już czego obawiać;
Kocham cię i po prostu nie mogę opuścić

Musieliśmy zaprzestać (zaprzestać) ciągłym pocałunkom
Przez nagły podmuch suchego wiatru
Jednak nie mogę zatrzymać (zatrzymać) ciepła z mego serca
Więc nie pozwól, bym widział jak płaczesz

Kocham cię, zupełnie jak szalony
Kocham cię, mam z tego powodu wyrzuty sumienia
Im dłużej myślę, tym bardziej szalony się staję
Kocham cię, nigdy ciebie już nie opuszczę

Nie możesz zaprzestać (zaprzestać) prób wywinięcia się bez szwanku i ucieczki;
Skoro posępna noc nadeszła bez ostrzeżenia
Nie powinniśmy zaprzestać (zaprzestać), nie powinniśmy rozdzielać się;
Bo nie wyjdziemy z tego bez szwanku

Czemu one nie znikną (znikną)? Uczucia chłodu
Które czuję, kiedy jesteśmy rozdzieleni
Och, proszę zaprzestań (zaprzestań) melancholijnych słów rozpaczy;
Naprawdę chcesz złamać moje serce? 

Kocham cię, kocham cię...
_________________
Wykonałam tłumaczenie na podstawie angielskiej wersji zamieszczonej na gendou.com. Zapoznawszy się jednak z kilkoma innymi tłumaczeniami widzę, że nieco różnią się one od siebie, dlatego nie mogę zagwarantować, że to co widoczne powyżej jest dokładnym przełożeniem tego, co w piosence. Należy mieć na uwadze lata jej powstania (osiemdziesiąte) i to, że język japoński wtedy był zupełnie inny niż współczesny, dlatego z pewnością również angielscy tłumacze mogli mieć problemy z przełożeniem jej. Wierzę jednak, że każdy na podstawie tłumaczenia i własnej znajomości języka japońskiego zrozumie ją na swój wyjątkowy sposób. Jest jednak tak porywcza i pełna pasji, że jej przesłanie nikomu nie powinno umknąć.

VOCALOID, GUMI's "Mozaik Role"


Wykonawca: GUMI
Ans. Iza/Mysior




Wszystkiego Najlepszego dla Izy~~
Wersja druga, ze słów Atashi, do których mam zaufanie.

***

To aru kotoba ga kimi ni tsukisasari
Kizuguchi kara moredasu eki o “ai” to keiyoushite mita

Omoiyari no ketsujo to katachi dake no koubi wa
Kusareen no kimi to atashi ni yoku nite iru

“Sore de mo suki….” to ka ( )

Aishita tte ii ja nai ka
Shibari dare mo furenai you
Kore mo unmei ja nai ka
Kieru kieru to aru aise


Owaru koro ni wa kimi ni aiteru yo
Ai ka yoku ka wakarazu hanatsu koto wa nan to shiyou ka
Omoiyari no ketsujo to katachi dake no koubi wa
Kusareen no kimi to atashi ni yoku nite iru

Sore de mo ii kara….

Aishita tte iu no desu ka?
Shigamitsuite mogaku koto o
Koroshita tte ii ja nai ka
Kimi ga kirau atashi nante
Aishita tte ii ja nai ka
Shibari dare mo furenai you
Kore mo unmei ja nai ka
Kieru kieru to aru aise

***

Pewne słowo wbiło ci się w serce;
Potem spróbowałam nazwać ciecz wyciekającą z rany nazwać "miłością"

Zero zaangażowania i chodzenie ze sobą dla świętego spokoju;
Tak można nazwać mnie i ciebie tkwiących w związku bez przyszłości

"Ale wiesz, ja cię kocham..." Taa, takie tam (ech)

Nie wystarcza ci, że cię kochałam?
Przywiązałam cię do siebie tak, by nikt inny cię nie dotknął
Nie to nazywają przeznaczeniem?
Pewien ukochany świat zniknie, zniknie


Kiedy wreszcie nadejdzie koniec, będę miała cię bo dziurki w nosie
Nie wiem czy to miłość czy żądza, co mam robić, by z tym skończyć?
Zero zaangażowania i chodzenie ze sobą dla świętego spokoju;
Tak można nazwać mnie i ciebie tkwiących w związku bez przyszłości

Ale wiesz, to nic i dlatego...

Czy przyznasz, że mnie kochałeś?
Że męczyłeś się nieodstępowaniem mnie na krok
To chyba dobrze, że ją zabiłam?
Tę mnie, której tak nienawidziłeś
Przywiązałam cię do siebie tak, by nikt inny cię nie dotknął
Nie to nazywają przeznaczeniem?
Pewien ukochany świat zniknie, zniknie

Pandora Hearts, ED1 "Maze"


"Labirynt"
Wykonawca: Savage Genius
Ans. Beth



...eien fuhen no ai nante shinjirareru no kashira?...
amai koucha ni tokasu tameiki moyou

mou machikutabireta no yo
anata o oikakete ochiru wonderland

doko made ikeba ii no? (hitori matteru)
irotoridori no yami o nuke
michishirube no senritsu
kokoro ga sawagidasu
tokei shikake no sadame naraba kowashiteshimae
watashi wa jiyuu
(hontou no watashi wa jiyuu)
anata ga shinjitsu
(anata... shinjitsu)
catcher in a maze ikiru akashi

asai nemuri no hotori yuganda yume no pareedo
fuzaketa neko ni ageyou hinagiku no wa

mou jibun no namae sae wasuresou da yo
shousou no sain ringu wandaringu

watashi wa doko ni iru no?
(watashi wa koko yo)
kizukeba toraware no maigo
namida no umi oboreru
... akumu nara ii no ni
yamikumo no kake kateru hazu yo
(yukute habamu queen of heart)
kare no ashiato kakusu queen of heart
tayasuku nakanai (watashi nakanai)
catcher in a maze asa ga kuru wa

ibitsu na oka de nemuru mijuku na sanagi... watashi
shiroi ano tsuki o tsukamaerareta nara
(shiroi... tsukamaerareta nara)
moshikashitara anata ni aeru no kashira?

"doko made ikeba ii no?" (hitori matteru)
"irotoridori no yami o yuke!"
anbaransu na ashidori ibara no tonneru demo
shinjitemiru no mebuita yume
(mousugu tadoritsukeru wa)
itsuka wa chanto tadoritsukeru wa
anata ga shinjitsu (anata... shinjitsu)
catcher in a maze ikiru akashi

***

... mam wierzyć w miłość, która nigdy nie będzie w stanie zmienić wieczności? ...
Schemat w jaki układają się obłoczki westchnień z mych ust rozpływa się w filiżance słodkiej herbaty

Męczy mnie to czekanie
Pogoń za tobą kończy się wpadnięciem do Krainy Czarów

Daleko jeszcze? (Czekam tu sama)
Stawiam kolejne kroki w różnobarwnej ciemności,
A prowadząca mnie melodia
Przyśpiesza bicie serca
Zniszcz to mechaniczne przeznaczenie
I uwolnij mnie
(prawdziwa ja... wolna)
Dla mnie jesteś prawdą
(jesteś... prawdą)
Jeśli pochwycę cię w tym labiryncie... to będzie dowód dla tego, że żyję

Parada psychodelicznych snów przemyka skrajem płytkiego snu
Podaruję ten wianek ze stokrotek szalonemu kotu

Chyba zaraz zapomnę nawet jak się nazywam...
To oznaka podirytowania, kręcę się w kółko

Gdzie jestem?
(tutaj)
Dopiero teraz dociera do mnie, że jestem zagubionym więźniem
Tonącym w morzu łez
... chciałabym żeby to był tylko zły sen
Każdy może wygrać lekkomyślny zakład
(Królowa Kier stoi mi na drodze)
Królowa Kier zaciera ślady jego stóp
O nie, nie rozpłaczę się tak po prostu (nie będę płakać)
Jeśli pochwycę cię w tym labiryncie, nadejdzie nowy dzień

Niedojrzała poczwarka śpiąca na wykrzywionym wzgórzu... to ja
Czy jeśli pochwycę ten biały księżyc,
(biały... jeśli można go złapać)
To jest szansa, że znów cię zobaczę?

"Daleko jeszcze?" (Czekam tu sama)
"Przejdź przez różnobarwną ciemność!"
Choćby niepewnym krokiem, choćby przez tunel pełen cierni
Spróbuję uwierzyć w ten obiecujący sen (przybędę szybko, wiem, że mogę to zrobić)
Pewnego dnia przybędę i zrobię to tak jak trzeba
Dla mnie jesteś prawdą (jesteś prawdą)
Jeśli pochwycę cię w tym labiryncie... to będzie dowód dla tego, że żyję (wystarczy pochwycić cię w labiryncie)