17 lipca 2010

Bakemonogatari, OP4 "Ren'ai Circulation"


Tytuł: Ren'ai Circulation (Miłosna Cyrkulacja)
Wykonawca: Kana Hanazawa jako Nadeko Sengoku



Ponieważ okazało się, że "circulation sleeve" jest tylko fanowską parodią (niestety), w ramach rekompensaty oryginalna wersja tej piosenki.

***
demo sonna n ja dame
mou sonna n ja hora
kokoro wa shinka suru yo
motto motto

kotoba ni sureba kiechau kankei nara
kotoba o keseba ii yatte
omotteta osoreteta
dakedo are nanka chigau kamo

senri no michi mo ippo kara
ishi no you ni katai sonna ishi de
chiri mo tsumoreba yamato nadeshiko
”shi” nuki de iya shinuki de

fuwa fuwari fuwa fuwaru
anata ga namae o yobu
sore dake de
chuu e ukabu

fuwa fuwaru fuwa fuwari
anata ga waratte iru
sore dake de
egao ni naru

kami sama arigatou
unmei no itazura demo
meguriaeta koto ga
shiawase na no

demo sonna n ja dame
mou sonna n ja hora
kokoro wa shinka suru yo
motto motto

sou sonna n ja yada
nee sonna n ja mada
watashi no koto mitete ne
zutto zutto

watashi no naka no anata hodo
anata no naka no watashi no sonzai wa
mada mada ookiku nai koto mo
wakatteru keredo

ima kono onaji shunkan
kyouyuu shiteru jikkan
chiri mo tsumoreba yamato nadeshiko
ryakushite chiritsumo yamato nadeko

kura kurari kura kuraru
anata o miagetara
sore dake de
mabushi sugite

kura kuraru kura kurari
anata o omotte iru
sore dake de
tokete shimau

kami sama arigatou
unmei no itazura demo
meguriaeta koto ga
shiawase na no

KOISURU KISETSU WA YOKUBARI circulation
KOISURU KIMOCHI WA YOKUBARI circulation
KOISURU HITOMI WA YOKUBARI circulation
KOISURU OTOME WA YOKUBARI circulation

fuwa fuwari fuwa fuwaru
anata ga namae o yobu
sore dake de
chuu e ukabu

fuwa fuwaru fuwa fuwari
anata ga waratte iru
sore dake de
egao ni naru

kami sama arigatou
unmei no itazura demo
meguriaeta koto ga
shiawase na no

demo sonna n ja dame
mou sonna n ja hora
kokoro wa shinka suru yo
motto motto

sou sonna n ja yada
nee sonna n ja mada
watashi no koto mitete ne
zutto zutto

***

Ale to jest głupie.
Zobacz, to nie wyjdzie.
Nasze serca będą ewoluować
Bardziej i bardziej.

Jeśli to prawda, że słowa niszczą związek
Nie będę ich używać
Tak myślałam i byłam przerażona.
Ale chwilka, może coś pomyliłam.

Droga długości tysiąca kilometrów zaczyna się do jednego kroku,
Ruszam więc, z postanowieniem mocnym jak głaz.
Jeśli przyniosę ze sobą dużo pyłu stanę się jak Yamato Nadeshiko*?
Bez “shi” – nie, nawet jeśli mnie to zabije!

Delikatnie, łagodnie,
Wołasz moje imię
I samo to wystarcza
Bym wzniosła się w powietrze

Łagodnie, delikatnie
Śmiejesz się
I samo to wystarcza
Bym się uśmiechnęła.

Panie Boże, dziękuję.
Nawet jeśli to tylko psikus przeznaczenia.
Te ciągłe spotkania
Są dla mnie szczęściem.

Ale to jest głupie.
Zobacz, to nie wyjdzie.
Nasze serca będą ewoluować
Bardziej i bardziej.

Nie, ja tak nie chcę!
Hej, na to jest jeszcze czas!
Chcę byś patrzył tylko na mnie
Zawsze i zawsze.

W porównaniu do twojej obecności we mnie,
Moja obecność w tobie,
Nie jest za duża.
Wiem to,

Ale w tym samym momencie,
Dzieliliśmy te same uczucia!
Jeśli przyniosę ze sobą dużo pyłu stanę się jak Yamato Nadeshiko!
W skrócie? Przygotujcie pył dla Yamato Nadeko!

Oszałamiająco, olśniewająco
Patrzę na ciebie,
I samo to jest dla mnie
Zbyt oślepiające

Olśniewająco, oszałamiająco
Myślę o tobie
I samo to wystarcza
Bym się rozpłynęła.

Panie Boże, dziękuję.
Nawet jeśli to tylko psikus przeznaczenia.
Te ciągłe spotkania
Są dla mnie szczęściem.

Romantyczne pory roku są cyrkulacją chciwości
Uczucie zakochania jest cyrkulacją chciwości
Oczy pełne miłości są cyrkulacją chciwości
Zakochana dziewczyna jest cyrkulacją chciwości

Delikatnie, łagodnie,
Wołasz moje imię
I samo to wystarcza
Bym wzniosła się w powietrze

Łagodnie, delikatnie
Śmiejesz się
I samo to wystarcza
Bym się uśmiechnęła.

Panie Boże, dziękuję.
Nawet jeśli to tylko psikus przeznaczenia.
Te ciągłe spotkania
Są dla mnie szczęściem.

Ale to jest głupie.
Zobacz, to nie wyjdzie.
Nasze serca będą ewoluować
Bardziej i bardziej.

Nie, ja tak nie chcę!
Hej, na to jest jeszcze czas!
Chcę byś patrzył tylko na mnie
Zawsze i zawsze.

***
*Yamato Nadeshiko to japoński archetyp idealnej kobiety. Głębsza definicja TU.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz