10 stycznia 2011

VOCALOID, Rin's "Antichlorobenzene [Jouzaikei Sennou Song]"



"Antichlorobenzen [Piorąca Mózg Piosenka Prosto z Czyśćca]"
Wykonawca: Rin Kagamine
Ans. Iza (prosta i milusia ksywa desu ne~!)



Gdzieś tam pałęta się Len, ale twierdzę, że piosenka jest śpiewana przez RIN. Li.

--

kurushi kute kanashi kute
kuyashi kute yameta kute
sore suramo yurusare zu
nanimo kamo ushinau dake de
tsura sugi te niku sugi te
munashi kute keshita kute
nanimo kamo nage dashi te
tobi dashi te wameki sakebu yo!

kimi wa nani mo shira zu ni
yoru no machi o kakeru yo
boku wa nanimo iwa zu ni
sore o tada miteru dake
chīpu na kotoba narabe
gōru wa doko ni aru no?
rūru wa soko ni naku te
moroku kuchi hate te yuku

boku wa soshite kataru
kono yo no subete tadasu nda to
boku wa noraneko ni kataru
boku nara subete o tadaseru yo to

dekimo shinai chikai furi kazashi
hitori yogari ni yoi shireru
min'na shitteru rikai shiteru
dakara boku wa kyō mo

sara sare te kowa sare te
sabi tsui te kuchi hate te
ari mo shinai uwasa sae
naga sare te shin to naru yo
uso demo ī kamawa nai
boku tachi ga tadashi kute
kimi tachi no tsumi bukai
haitoku hineri tsubusu yo!

kono uta ni imi wa aru no?
kono uta ni imi wa nai yo
kono uta ni tsumi wa aru no?
kono uta ni tsumi wa nai yo

ano uta ni imi wa aru no?
ano uta ni imi wa nai yo
ano uta ni tsumi wa aru no?
ano uta no tsumi wa...

boku wa soshite kizuku
shosen wa nanimo umi dasa nai to
kimi no ikiru kachi wa nani?
noraneko wa mizu ni tsuki otoshita

imi no nai kotoba ni odora sare
furi mawa sare ushinau nda
nani ga zen da nani ga aku da
mō nanimo wakara nai
sā issho ni kurui mashō

boku wa nan no tame ni utau?
parajikurorobenzen
tada imi mo rikai sezu ni utau
parajikurorobenzen
aku o tataku seigi furi kazasu
parajikurorobenzen
mawari tomeru boku ra kizuka nai
oroka na kōi

arie nai yurusa nai
tomara nai kono kimochi
kono tsurasa kono nikusa
tsuranui te kokoro o utsu yo
kurushi kute kanashi kute
munashi kute keshita kute
sore suramo yuru sare zu
akirame wa boku o sukuu kara

uso demo ī kamawa nai
yurushi mashō mitome mashō
warai sae netami sae
kuruoshiku aise sōda yo
zen demo ī aku demo ī
* shi mashō nemuri mashō
mō īyo tsukareta yo
boku tachi wa sukuware masu ka?

---

To trudne, to smutne
To żałosne, niech to się skończy
Nawet nie potrafię tego zrobić
Tylko coraz bardziej się zatracam
To zbyt bolesne, nienawidzę tego
To bezcelowe, chcę to zniszczyć
Porzucić wszystko i wszystkich
W samotności przeciwstawić się światu

Nic nie rozumiesz, a z uporem brniesz ulicą w ciemności
Będę milczeć i tylko cię obserwować
Ciągle słyszę te puste słowa, ale gdzie się podział sens?
Zniknęły reguły, i my poddajemy się zepsuciu

I wtedy stwierdziłam, że poprawię ten świat
Będę przebiegła i stworzę wszystko od nowa
Powstrzymując przekleństwa, skupię się na przyjemnościach
Wszyscy to rozumieją, wię dzisiaj zrobię to, co zwykle

Pokażę, kim jestem, zamęczę się na śmierć
Zaniedbam się, zgniję do szpiku kości
I nawet te śmieszne plotki staną się prawdą
Kłamstwa mi nie przeszkadzają, mam to gdzieś
Bo tylko my jesteśmy normalni
Dlatego to nas zgniotą jak muchy
Grzech i deprawacja

Czy ta piosenka ma jakiś sens?
Ten wers nie ma sensu.
Czy ta piosenka jest grzechem?
Te wers nie jest grzechem.

Czy ta piosenka ma jakiś sens?
Ten wers nie ma sensu.
Czy ta piosenka jest grzechem?
Grzech tej piosenki to--

I kiedy dopada mnie rzeczywistość, która nie powinna powstać
Jaki jest cel twojego życia? Wepchnęłam kota do sadzawki
Tańczę i macham rękoma, by puste słowa w końcu zniknęły
Co to jest "dobro"? I co to jest "zło"?
Już nic nie wiem, więc we dwoje straćmy rozum

Po co ja śpiewam?
[PARADICHLOROBENZEN]
Śpiewam, choć nie potrafię zrozumieć, o czym
[PARADICHLOROBENZEN]
Zniszczę zło za pomocą sprawiedliwości
[PARADICHLOROBENZEN]
Nie zwracamy uwagi na swoją głupotę
Gdy nasza wędrówka się kończy

To niemożliwe, niewybaczalne
To przeczucie nie zniknie
Ból i nienawiść zalęgły się w moim sercu
To trudne, to smutne,
To żałosne, niech to się skończy
Nawet nie potrafię tego zrobić
Pozostaje mi tylko rezygnacja

Kłamstwa mi nie przeszkadzają, mam to gdzieś
Wybaczmy im, zaakceptujmy
Nasze szaleństwo sprawiło, że
Możemy wykorzystać i śmiech, i zazdrość
Niech będzie "dobrze", niech będzie "źle"
[Zniszczmy] wszystko, a potem zaśnijmy
Mam już dość, jestem wykończona
Czy kiedykolwiek przybędzie ratunek?

1 komentarz:

  1. Mała sugestia: jeśli już spolszczamy "Paradichlorobenzene" to może lepiej byłoby jeszcze zrobić "AntYchlorobenzen". Co prawda to tylko tytuł, tych i tak nikt nie używa, jednak wciąż...

    OdpowiedzUsuń