29 września 2011
No.6, OP "Spell"
"Zaklęcie"
Wykonawca: LAMA
Ans. Urumi
Piosenka sama w sobie nie jest zła, ale pani wokalistka rywalizuje z wykonawczynią nano.RIPE o tytuł najbardziej absurdalnego wokalu sezonu. Panie, wywal ją z zespołu i śpiewaj pan solo.
***
fuwari yoru o kazoete'ru
futari dake no himitsu no jumon
kowaresou na omoi nosete
tonaete'ku
hora fuan na itami no naka
hora shizuka ni tomoru ibuki
somaru asa o mitsumete'ru
kimi no emi mo shirajirashiku
kowaresou na omoi nosete
tonaete'ku
hora fuzaketa ikari no naka
hora kiseki ga afureru no ni
hora fuan na itami no naka
hora shizuka ni tomoru ibuki
***
Licząc noce spędzone razem,
Zaczynamy wypowiadać...
... słowa sekretnego zaklęcia znanego tylko naszej dwójce;
Gromadzi ono myśli będące na skraju wytrzymałości
Spójrz, z wnętrza nieznośnego bólu -
Dostrzeż go - wyłania się oddech, który cichutko się rozpala
Widok rozświetlanego słońcem poranka
Przywołuje na twoje usta uśmiech wyraźny i czysty
Gromadząc myśli będące na skraju wytrzymałości,
Zaczynamy wypowiadać zaklęcie
Spójrz, z wnętrza wesołkowatej furii -
Dostrzeż go - wyłania się cud, wspaniały wielki cud
Spójrz, z wnętrza nieznośnego bólu -
Dostrzeż go - wyłania się oddech, który cichutko się rozpala
VOCALOID, GUMI's "Sayonara Polaris"
"Żegnaj Gwiazdo Polarna"
Wykonawca: GUMI
Michi wa wakarete
Futari shinto tachidomaru
Sotto mitsumeai kotoba wo kobosu
Ashi wo susumete koko de bye bye nanda to
Iikikaseteru mou okinakucha
Kiseki kizandeta yuki wa tokete
Ato wa te wo hanasu dake da ne
Waratte
Hitotsu, mata hitotsu
(Aa..) Iki wo nonde susumi
Polaris no chikai
Isshun no kirameki yurau
Futari, mou hitori
(Aa..) hanareteiku dake sa
Kawarenai kokoro
Kasukana kizuna furete
Tomaru
Osanai bokura
Kodou no imi wo shiru made
Nanzen no yoru wo
Kudaku no darou
Miageta sora ni
Ima wa nakushita mirai ga
Azayaka ni tomori
Motsureru hikari
Utau deai wa guuzen dakedo
Wakare wa hitsuzen no kimari
….Waratte
Hitotsu, mata hitotsu
Erabi totte sutete
Awai shiro no naka
Umeta omoigoto tokasu
Futari, mou hitori
(Aa..) yume kara sameta nara
Fuyu wa tojiteiku
Yuruyaka na sokudo de
Ochiru
Mata itsuka
Deau sa
Atarimae no
Guuzen no you ni
Hitotsu, mata hitotsu
(Aa..) Iki wo nonde susumi
Polaris no chikai
Isshun no kirameki togire
Futari, mou hitori
(Aa..) hanareteiku dake sa
Hiekitta yubi ga
Kasukana kizuna furete
Saite
Hitotsu, mata hitotsu
(Aa..) Susumu tabi ni nakusu
Demo kowakunai yo
Sono koe wa tashikani koko ni
Futari, mou hitori
(Aa..) Nureta matsuge yurashi
Hohoenda no nara
Wakare, arukidasou
Asu he
***
Droga rozwidla się
I zatrzymujemy się bez słowa
Równie bezgłośnie spotykają się nasze spojrzenia; pęka worek ze słowami
Przyśpieszam; o, proszę, to prawie jak pa-pa
Wołam kogoś, ale najwyraźniej jeszcze śpi ~~
Śnieg, na którym widać ślady kół, topnieje;
Później, puścimy swoje dłonie - i nic więcej - później
Uśmiechnij się
Jeden a za nim kolejny
(Aach...) Nabieram powietrza w płuca
Przysięga złożona przez Polarną Gwiazdę
Ten chwilowy błysk, migotanie trwające sekundę
Kiedyś we dwoje, teraz samotni
(Aach...) Ich drogi się rozejdą, nie ma innego wyjścia
Serca nie do zapomnienia
Dotknij niewyraźnych już więzi
I zatrzymaj czas
Jesteśmy tacy młodzi...
Ile lat nocy zmarnujemy
Nim zrozumiemy co oznacza
Niespokojne bicie serca?
Na niebie nad nami
Lśni jasnym blaskiem zagubiona przyszłość;
To światło jest takie zwichrzone...
Śpiewam choć dobrze wiem, że musiałby zdarzyć się cud, bym znowu cię tu spotkała
Rozstanie to koniec, którego nie unikniemy
... uśmiechnij się
Jedno a za nim kolejne
(Aach...) Wybrane i potem wyrzucone
Zakopane w bladej bieli
Uczucia topnieją
Kiedyś we dwoje, teraz samotni
(Aach...) Gdybym zbudziła się z tego snu
Zima skończyłaby się
Powoli, bardzo powoli
Opadam
Wciąż...
Spotkajmy się jeszcze kiedyś
Naturalnie
Bez spięć
Jeden a za nim kolejny
(Aach...) Nabieram powietrza w płuca
Przysięga złożona przez Polarną Gwiazdę
Ten chwilowy błysk, zatrzymaj go na moment
Kiedyś we dwoje, teraz samotni
(Aach...) Jedynie ich drogi się rozejdą, nie ma innego wyjścia
Zmarznięte palce
Błądzą po niewyraźnych więzach
Rozdzierając je
Jeden a za nim kolejny
(Aach...) Tracimy coś w kolejnych etapach podróży
Ale nie ma w tym nic strasznego
Nadal słyszę głos, nie ucichnie choćby nie wiem co
Kiedyś dwoje, teraz samotni
(Aach...) Trzepoczące zwilgotniałe rzęsy
Z uśmiechem
Podążmy
W stronę jutra
28 września 2011
VOCALOID, Miku's & Luka's "Ladies First"
"Panie Przodem*"
Wykonawca: Hatsune Miku & Megurine Luka
Daaaaw, ta piosenka rozgrzewa moje zimne, kamienne serce <3
* Można też to podciągnąć pod grę słowną jako "Pierwszy Raz Pań". NIE W TYM SENSIE, ZBOKI.
***
I wanna be your number one
Maru fuzake no kissu wo hitotsu
Itazura na anata no hohoemi
Pokan to kuchi wo Hiroita mama
Toori tsuichatta watashi
Konna hazu jaa na katta no ni
Nee, doushite sonna kao wo shite
Watashi no koto wo mitsumeteru no
Nemutteta kokoro no oku kara
Shiwari niji mi dasu atsui koi no essensu wa ne
Usotsukenai mitai
Kami-sama ga itazura shita koto kurai
Mou kizuita deshou?
Watashi kaguko wa dekiteru
I wanna be your number one
Tonari no koi yori mo
Choppiri kabe to ka ooin da yo
Tsunaida te wo todokanai de ne
donna ni mukai kaze ga tsuyoi hi de mo
Just wanna keep your love
I’m gonna be with you
Ano toki kara hajimatta no
Hajimete no fushigi na kankei
Wakariaena katta koto de mo
Onaji shisen nara wakaru
Futari-bun no rippu gurosu
Pinku iro no naran da haburashi
Hente ko nano ga itoshii no
Anata dake ga tokubetsu dakara
Kyo wa ladies day dakara
Tobikiri no oshare shite
Couples day tanoshimasete ne
Omoi dakezu toori sugitetta tomodachi ni
Awate futameku anata to karappo no migi yubi
I wanna be your only one
Shikata nai yo nette
Kanashii egao ga chikuri itai
Anata no kimochi wakatteru yo
Naosara setsunaku naru
I wanna be you number one
Usu akari no heya de
Kawashita kuchizuke wa himitsu na no
Konna ni suteki na koi na no ni
Doushite naite iru no?
I wanna be your number one
Just wanna be your lady
Just wanna keep your love
Just wanna be your lady
I wanna be your number one (2x)
Baby kiss me again
Konya wa ude wo furuu yo
Dina-taimu reizokou wo akete miru
Konna mono ja nani mo tsukureya shinai kedo
Shiawase na no anata ga iru kara
I wanna be your number one
Futari-bocchi na bun
Kimochi wo jikan mo wakeaou ne
Eranda ai no katachi da mono
Kimari nante iranai
I wanna be your only one
Sekai de ichiban no
Kawaii futari de irareru you ni
Ookiku suki da to sakebitai yo
Itsukawa….
Sou itsuka ne
I wanna be your number one
***
Chcę być twoim numerem jeden!
[Luka]
Figlarnie cmokasz mnie w usta
I posyłasz kokieteryjny uśmiech;
A ja stoję zastygła w szoku
Ze szczęką na ziemi
[Miku]
Uwierz mi, nie tak to miało być...
Hej, a co to za mina?
Robisz ją gdy na mnie patrzysz
Esencja tej szalonej miłości nieśpiesznie sączy na zewnątrz--
[L]
-- z głębin mego niedawno śpiącego jeszcze serca
To chyba nie może być kłamstwo
[M]
Boże, teraz już zdajesz sobie chyba sprawę
Jaki wyciąłeś nam numer, co?
Ale to nic, jestem na to gotowa
Chcę być twoim numerem jeden!
[L]
Stanie nam na drodze kilka przeszkód
Innych od tych, z którymi mierzą się pary wokół
[M]
Nie waż się puszczać mojej dłoni
Bez względu na to jak potężny wiatr zadmie z naprzeciwka
Chcę tylko zatrzymać cię przy sobie
Bo ja zamierzam z tobą być
[L]
Co za tajemnicza znajomość, jeszcze nigdy takiej nie nawiązałam;
Swój początek miała tamtego dnia
I choć pewnych rzeczy nie potrafiłyśmy w sobie zrozumieć,
To kilka spojrzeń wystarczyło, by rozwiać wątpliwości
[M]
Dwa razy tyle błyszczyku
I dwie różowe szczoteczki stojące obok siebie w kubeczku;
Było to troszkę dziwne, ale zakochałam się w tym obrazku
Ponieważ ty sama jesteś wyjątkowa
[L]
W końcu to dziś wypada dzień należący do pań
Zróbmy się na bóstwo
Pokaż mi jak przyjemnie potrafią spędzać czas pary, dobrze?
[M]
Gdy niespodziewanie mijali nas wspólni przyjaciele,
Spanikowałaś i natychmiast puściłaś moją dłoń
Chcę być twoim numerem jeden!
[L]
Twoje słowa, że "chyba nic na to nie poradzimy"
I smutny uśmiech wbijają mi się cierniem w serce
[M]
Rozumiem co czujesz
I dlatego jest tym boleśniejsze
Chcę być twoim numerem jeden!
[L]
Pocałunki wymienione
W tym zacienionym pokoju to tajemnica
[M]
I choć wiem, że nasza miłość jest piękna,
To wytłumacz mi - dlaczego płyną łzy?
Chcę być twoim numerem jeden!
Chcę być twoją panią
Chcę zatrzymać cię przy sobie
Chcę być twoją panią
Chcę być twoim numerem jeden! (x2)
Kotku, pocałuj mnie jeszcze raz
[L]
Dzisiejszego wieczoru pokażę ci co potrafię w kuchni
Czas na obiad, otwieramy lodówkę, zobaczmy...
[M]
Z tych składników niczego nie będzie, ale
Moje serce wypełnia szczęście, bo jestem tu z tobą
Chcę być twoim numerem jeden!
[L]
Poza nami nikogo tu nie ma
Spędźmy wspólnie czas i obdarujmy uczuciami
[M]
No bo przecież to taki typ miłości wybrałyśmy, prawda?
Nie ma potrzeby jakoś oficjalnie tego cementować...
Chcę być twoim numerem jeden!
[L]
Pozwólmy sobie spróbować
Pozostać najurokliwszą parą jaka chodziła po ziemi
[M]
Chciałabym głośno wykrzyczeć światu jak bardzo cię kocham
A przynajmniej zrobić to kiedyś...
[L]
Tak, kiedyś...
Chcę być twoim numerem jeden!
Patronat: Mawaru Penguindrum
Patronat objęty przez Ciarę.
Status: 13/14
Status: 13/14
OPENING
- Nornir (OP1)
- Shounen yo Ware ni Kaere (OP2)
ENDING
- DEAR FUTURE (ED1)
- Haiiro no Suiyobi (ED2)
- BAD NEWS (Kuroi Yokan) (ED3)
- IKAREchimatta ze!! (ED4)
- HIDE and SEEK (ED5)
- Private Girl (ED6)
- Tamashii Kogashite (ED7)
- Ashita no Kageri no Naka De (ED8)
- HEROES ~ Hiiroo-tachi (ED9)
INSERT
- ROCK OVER JAPAN
- Daddy's Shoes
- M no Higeki
- Nornir (OP1)
- Shounen yo Ware ni Kaere (OP2)
ENDING
- DEAR FUTURE (ED1)
- Haiiro no Suiyobi (ED2)
- BAD NEWS (Kuroi Yokan) (ED3)
- IKAREchimatta ze!! (ED4)
- HIDE and SEEK (ED5)
- Private Girl (ED6)
- Tamashii Kogashite (ED7)
- Ashita no Kageri no Naka De (ED8)
- HEROES ~ Hiiroo-tachi (ED9)
INSERT
- ROCK OVER JAPAN
- Daddy's Shoes
- M no Higeki
Puella Magi Madoka☆Magica, IM Sayaka & Kyouko "and I'm home"
"nareszcie w domu"
Wykonawca: Kitamura Eri jako Miki Sayaka oraz Nonaka Ai jako Sakura Kyouko
Nad tytułem jeszcze się zastanawiam. Wydaje mi się, że umyka mi zabarwienie emocjonalne tego zwrotu.
Ta piosenka to także ending na bodajże piątej płycie Blu-ray Madoki.
***
Sabitsuita kokoro,
Oto mo nai sekai, nani o miteru no?
Mata ne o ieru kao o sagasu yo
Sore o kurikaesu dake
Kizukeba soko ni wa
Hitorikiri de naku ushiro-sugata
Tsurai you na,
Sabishii you na, basho.
Te o tsunaide itain da
Nandome no kimochi darou
Koko ni aru nukumori wa
Machigai de mo kamawanai, soba ni iru koto
Namida no oto, tameiki no iro
Ima, tashikameru genzaichi
Joudan mitai na mainichi
Mitai, mitai, mirai
Tsuyogari no koe mo kasureta na, to
Yume ni ochiru no
Kakaeta hiza,
Me o otosu to
Sugu ni kuzurete shimaisou de
Kono mama, kono mama
Futarikiri kakekomu tooi deguchi,
Mada, kitaishite iru no. Saa
Waratte mitsumeaun da.
Tanjun de mujaki na kao,
Kushakusha no omoi daite
Mayoikonda basho sae yasashisugite
Nando de mo namae o yobu yo
Futashika na mirai de mo
Hanasenai mono, omou dake kokoro ga itai yo
Koko ni iru yo
Koko ni iru yo
Kaeru basho wa koko da yo?
Itsu datte kawaranai
Omoi o nokosu no.
***
Twoje serce zardzewiało
I przyznaj się, czemu się przyglądasz w tym świecie pozbawionym dźwięku?
Szukam twojej twarzy i wyrazu na niej mówiącego "do zobaczenia"
Nie potrafię przestać tego robić
Gdybym tylko wcześniej zauważyła,
Że tam w oddali to byłaś ty, odwrócona plecami, zapłakana
W srogim i
Samotnym miejscu.
Chcę trzymać cię za rękę
Ile razy się tak czułam?
To ciepło
To ty obok mnie, nie obchodzi mnie czy to błąd
Dźwięk twoich łez, barwa westchnień-
Moje obecne zadanie to sprawdzanie czy wszystko z nimi w porządku
Każdy dzień wydaje się żartem
Chcę ujrzeć, chcę ujrzeć przyszłość
Ze słowami: "Mój pewny siebie głos zaczyna się łamać"
Zapadam w sen;
Objęłam kolana
I wydaje mi się, że wystarczy spojrzeć w dół,
By w jednej chwili obrócić się w proch
I właśnie tak, właśnie tak
Tylko my dwie ruszymy do wyjścia oddalonego o kilometry,
Dalej na to czekam. Chodź,
Pośmiejmy się i wymieńmy spojrzenia.
Twoja twarz jest skromna i niewinna,
Skrywa wszystkie nieznośne uczucia
Nawet to miejsce, w którym się zgubiłyśmy jest dla nas zbyt łagodne
Wypowiem twoje imię ponownie i jeszcze raz
Choćby przyszłość okazała się niepewna,
Moje serce boli mnie na samą myśl o kimś, komu nie mogę pozwolić odejść
Jestem tutaj
Jestem tutaj
Miejsce, do którego wrócisz jak do domu znajduje się tutaj, rozumiesz?
Zostawię za sobą uczucia,
Które nigdy się nie zmienią.
Fairy Tail, OP8 "The Rock City Boy"
"Chłopak z Rockowa"
Wykonawca: Jamil
Ans. Mitsuki-chan
Chotto yogoreta suutsukeesu wo motte
nani mo shirazu ni sora kara orita
Chizu no mukou, koko ni sanjou
Yume ni mita akogare no basho
Yea Yea Yea (Yea Yea Yea)
The Rock City Boy (The Rock City Boy)
Yea Yea Yea (Yea Yea Yea)
The Rock City Boy (The Rock City Boy)
Oh baby janjan kabe norikoeyou with my guitar,
todoku made oh yeah utaou
Just music sore dakede, kimi ni sasageru yo oh yeah
Maji de kyoutsuu-ten no hou ga ooi n chau no? with my guitar
Sagashinagara yea utaou, just love tada sore dakede,
oikake be free?! my perfect dream!
I wanna believe the singing on beat
most recently is like recess for me
pretty pretty please, no birds and the bees
but ecstasy with extra cheese
rhyming rhino sounding like bono
all smacked up with a black jack bottle
When I say "ho" you say "hey", nani itteru ka wakaranai yo ne?!
Let me tell a little story about someone
hanasu no wa anmari umaku wa nai
Soredemo saundo ni awaseruto
aratana sekai ga mieru yo
Yea Yea Yea (Yea Yea Yea)
The Rock City Boy (The Rock City Boy)
Yea Yea Yea (Yea Yea Yea)
The Rock City Boy (The Rock City Boy)
Music can save the world, maybe kotoba wa iranai
kuchizusami la la utaou, tsutaetai what else can I say
egao ni nareru yo ne oh yeah
tokuni setsumei nante iranai with my guitar
kanjiru mama ni yea sakebou
By myself soredemo ii
volume agete mi? My japanese dream
Yea Yea Yea
The Rock City Boy
Yea Yea Yea
The Rock City Boy (boy boy boy)
Ne teru toki mo, oki teru toki mo
yume wo mikata ni shiyo yo Yeah!
Oh baby janjan kabe norikoeyou with my guitar,
todoku made oh yeah utaou
Just music sore dakede, kimi ni sasageru yo oh yeah
Maji de kyoutsuu-ten no hou ga ooi n chau no? with my guitar
Sagashinagara yea utaou, Just love tada sore dakede,
oikake be free?!
Butcha ke doko ni iru toki mo issho-sa with my guitar
oto to egao sae areba, just feel tsuujite nda yo ne
so let's all be free
Dream scheme whatever means
be be with certainty
unbelieveable unconceiveable
say it all to make you fall
Back to the basics far from the states
never parted finish where we started
rock city boy two rocks in my loin
just a man with a plan to make pretty noise
Run run running for something
governor mayor save that for later
far from home on my own
found out the hardest where the heart is
Moral of the story is go for the glory
forget the boundaries borders are nonsense
When I say "no" you say "way", nani itteru ka wakaranai yo ne?!
Yappari nani itteru ka wakaranai yo ne
***
Ja i moja skromna brudna walizka
Zstąpiliśmy z nieba
Z drugiego końca mapy wezwało mnie
Miejsce, do którego tak tęskniłem i którego tak pragnąłem
Yeah, yeah, yeah, Chłopak z Rockowa!
Yeah, yeah, yeah, Chłopak z Rockowa!
O mała, szarpnij za struny, rozwalę ściany gitarą
Śpiewam a mój śpiew, o tak, sięga odległych krain
Tylko muzyka i to wszystko
Dedykuję ją tobie, o tak
No ale weź, nie uważasz, że mamy ze sobą wiele wspólnego? Z moją gitarą u boku
Poszukajmy i - tak - śpiewajmy
Tylko miłość, miłość i nic więcej
Ścigam za wolnością? Taa, to mój ideał marzenia
Chcę wierzyć w rytmiczny śpiew
Ostatnie czasy przypominają mi wakacje
Proszę, proszę ładnie - żadnych ptaków ani pszczół!
Tylko ekstaza i ekstra ser
Rymujący nosorożec mruczy jak bono
Odurzony black jackiem
Kiedy ja mówię "ho", to wy macie odpowiadać "hej"
... nie czaicie o czym mówię, nie?*
Pozwól, że zajmę ci minutkę opowieścią o takim jednym;
Niedobrze jest mówić za dużo,
Ale gdy połączysz to z dźwiękiem,
To ujrzysz całkowicie nowy świat
Yeah, yeah, yeah, Chłopak z Rockowa!
Yeah, yeah, yeah, Chłopak z Rockowa!
Muzyka uratuje świat! Może słowa nie są tu konieczne
Nucąc la-la zaśpiewam
Chcę ci to powiedzieć, bo co innego mogę?
Uśmiechnę się, o tak
Moja gitara wystarczy, nie potrzebuję więcej cech rozpoznawczych
Z serca, o tak, zawyję
Jestem sam, ale to nic
Podkręcisz głośność? Mój japoński sen
Czy gdy śpię, czy też nie, zawsze wspieram moje sny
O mała, szarpnij za struny, rozwalę ściany gitarą
Śpiewam a mój śpiew, o tak, sięga odległych krain
Tylko muzyka i to wszystko
Dedykuję ją tobie, o tak
No ale weź, nie uważasz, że mamy ze sobą wiele wspólnego? Z moją gitarą u boku
Poszukajmy i - tak - śpiewajmy
Tylko miłość, miłość i nic więcej
Ścigam za wolnością?
Nieważne co i jak, nie będę się powstrzymywał by coś tam zagrać na gitarce
Wystarczy ci dźwięk i uśmiech
I poczuj to, pokażę ci jak
Bądźmy wolni!
Oddaj się marzeniom, planuj, co tam chcesz
Bądź, bądź i bądź tego pewna
Niewiarygodne, nie do ukrycia
Przyznaj, to wszystko zwala cię z nóg
Powracamy do korzeni, z dala od stanów
Nigdy nie osobno, skończymy co zaczęliśmy
Chłopak z Rockowa, z dwoma orzechami między nogami
To facet z planem jakby tu zrobić hałas
I biegnie, biegnie, po coś biegnie
Panie ministrze, panie prezydencie, później!
Z dala od domu, całkowicie w pojedynkę
W najboleśniejszy sposób poznałem gdzie mam serce
Jaki z tego morał? Celuj w chwałę,
Olej limity, granice są dla idiotów
Gdy ja mówię "nie", ty masz odpowiadać "droga"
... nie czaisz co mam na myśli, co?
No, wiedziałem, ty naprawdę nie wiesz o czym mówię**
***
* ja nie. Facet bawi się w rapera i jedzie na Engrishu. "Ho" w slangu to "dziwka" więc naprawdę... -.-
** to chyba miała być lekcja życia. Następnym razem niech wyśpiewa ją po japońsku.
27 września 2011
~ Ogłoszenia Parafialne ~
Piszę te Ogłoszenia drugi raz, bo tamte wyszły jakoś strasznie opryskliwie.
W tej edycji nie będziemy umniejszać gimnazjalistkom, za to przejdziemy do sedna sprawy. Mianowicie wszem i wobec zamierzam ogłosić iż ~~
NIE PRZYJMUJEMY JUŻ ZAMÓWIEŃ NA UTWORY Z VOCALOIDÓW.
Obecne zamówienia zostaną wykonane, następne nie będą rozpatrywane pod kątem rzeczywistych zamówień (ARROWz nie ma nadal).
Może niektórzy z Was uważają, że ta decyzja to dla nas strzał w piętę: w końcu od jakiegoś czasu najwięcej zamówień mamy właśnie z Vocaloidów. Zapewne wiele osób będzie niezadowolonych z tego faktu: ja naprawdę czytam te komentarze z podziękowaniami za te tłumaczenia tylko widzicie... my nie czerpiemy z tego satysfakcji. O wiele przyjemniej tłumaczy się piosenki, które się lubi. Jeśli ktoś się załapał na poprzednią wersję ogłoszeń to zauważył tamten na szybcika sporządzony wykres: zamówienie z piosenką, która nas zwyczajnie męczy jest realizowane na "odwal się", żeby jak najszybciej mieć to z głowy, co w bliższej czy dalszej przyszłości wymusza jego lifting. I tak, marudzimy też przy piosenkach z Gintamy czy Fairy Taila, ale te piosenki kiedyś się skończą a Vocaloidy nie. Biorąc pod uwagę japońską mentalność, która kocha się wręcz w angście czy yandere oraz Wasze preferencje co do takich utworów to wpadamy w błędne koło.
Przemyślałam to odrobinę i biorąc pod uwagę, że czasami rzeczywiście udało nam się dzięki Wam natrafić na perełki postanowiłam rozpatrywać zamówienia z Vocaloidów jako propozycje. Jeśli nam się spodoba - zrobimy to, jeśli nie to nie. Może uważacie tę decyzję za nieliczenie się z Wami, ale tłumaczenie to dla nas głównie przyjemność i chciałybyśmy żeby tak pozostało.
Od jakiegoś czasu zastanawiam się także nad oddaniem części Vocaloidowej Dedans Gothique (niekoniecznie pod naszym szyldem) komuś odpowiedzialnemu i "oddanemu sprawie" i właściwie jestem już zdecydowana, po prostu taka osoba jeszcze się nie pojawiła. Ja po prostu nie mam czasu ani chęci na rozwijanie kolejnej "sieci", zwłaszcza, że - jak widzicie - nie siedzę aż tak w Vocaloidach. Dlatego jeśli sam(a) tłumaczysz i kochasz rodzinkę Miku Hatsune, chcesz coś zrobić dla fandomu - daj mi znać.
To tyle. A, Snow, jestem na filologii polskiej, chcesz ze mną o tym pogadać? [cwaniacki uśmiech]
Dedans Gothique President
Ciara
W tej edycji nie będziemy umniejszać gimnazjalistkom, za to przejdziemy do sedna sprawy. Mianowicie wszem i wobec zamierzam ogłosić iż ~~
NIE PRZYJMUJEMY JUŻ ZAMÓWIEŃ NA UTWORY Z VOCALOIDÓW.
Obecne zamówienia zostaną wykonane, następne nie będą rozpatrywane pod kątem rzeczywistych zamówień (ARROWz nie ma nadal).
Może niektórzy z Was uważają, że ta decyzja to dla nas strzał w piętę: w końcu od jakiegoś czasu najwięcej zamówień mamy właśnie z Vocaloidów. Zapewne wiele osób będzie niezadowolonych z tego faktu: ja naprawdę czytam te komentarze z podziękowaniami za te tłumaczenia tylko widzicie... my nie czerpiemy z tego satysfakcji. O wiele przyjemniej tłumaczy się piosenki, które się lubi. Jeśli ktoś się załapał na poprzednią wersję ogłoszeń to zauważył tamten na szybcika sporządzony wykres: zamówienie z piosenką, która nas zwyczajnie męczy jest realizowane na "odwal się", żeby jak najszybciej mieć to z głowy, co w bliższej czy dalszej przyszłości wymusza jego lifting. I tak, marudzimy też przy piosenkach z Gintamy czy Fairy Taila, ale te piosenki kiedyś się skończą a Vocaloidy nie. Biorąc pod uwagę japońską mentalność, która kocha się wręcz w angście czy yandere oraz Wasze preferencje co do takich utworów to wpadamy w błędne koło.
Przemyślałam to odrobinę i biorąc pod uwagę, że czasami rzeczywiście udało nam się dzięki Wam natrafić na perełki postanowiłam rozpatrywać zamówienia z Vocaloidów jako propozycje. Jeśli nam się spodoba - zrobimy to, jeśli nie to nie. Może uważacie tę decyzję za nieliczenie się z Wami, ale tłumaczenie to dla nas głównie przyjemność i chciałybyśmy żeby tak pozostało.
Od jakiegoś czasu zastanawiam się także nad oddaniem części Vocaloidowej Dedans Gothique (niekoniecznie pod naszym szyldem) komuś odpowiedzialnemu i "oddanemu sprawie" i właściwie jestem już zdecydowana, po prostu taka osoba jeszcze się nie pojawiła. Ja po prostu nie mam czasu ani chęci na rozwijanie kolejnej "sieci", zwłaszcza, że - jak widzicie - nie siedzę aż tak w Vocaloidach. Dlatego jeśli sam(a) tłumaczysz i kochasz rodzinkę Miku Hatsune, chcesz coś zrobić dla fandomu - daj mi znać.
To tyle. A, Snow, jestem na filologii polskiej, chcesz ze mną o tym pogadać? [cwaniacki uśmiech]
Dedans Gothique President
Ciara
Mawaru Penguindrum, ED "DEAR FUTURE"
"DROGA PRZYSZŁOŚĆ"
Wykonawca: coaltar of the deepers (także gościnnie z Yu Horie w jednym z odcinków)
Bokura wa ima doko ni iru no?
Sore yori doko e ikeba ii no?
Subete ga moshi kimeraretetara
Bokura wa doushite mogaku no darou
Sore wa, kimi ja nai
Kimi no, sei ja nai
Kanashimi wa mou takusan nan da
Soshite futari wa mitsumeru no ni
Tagai no namida miete inai
Yagate futari wa mimi o sumasu
Ai no kotoba ga kikoeru you ni
Dakara, sou ja nai
Ima no, mama ja nai
Umaku tsutaekirenai kedo
Mizu no naka de oyoide ita
Ano hajimari o oboeteru yo
Sore wa, kimi ja nai
Kimi no, sei ja nai
Kanashimi wa mou takusan nan da
Dakara, sou ja nai
Ima no, mama ja nai
Umaku tsutaekirenai kedo
DEAR MY FUTURE
DEAR YOUR FUTURE
***
Gdzie jesteśmy teraz?
A potem, dokąd winniśmy się udać?
Skoro wszystko zostało z góry narzucone,
To na co nasze starania?
To nie przez ciebie
To nie była twoja wina
I bez tego wystarczy ci smutku
I choć patrzymy sobie w oczy
To wciąż nie dostrzegamy swoich łez
Już niedługo wytężymy słuch,
By dosłyszeć słowa pełne miłości
Więc tak nie będzie
A przynajmniej nie tak jak teraz
Nie wiem jak ci to powiedzieć, ale ja --
Pływałam w wodzie
Pamiętam jak to wszystko się zaczęło
To nie przez ciebie
To nie była twoja wina
I bez tego wystarczy ci smutku
Więc tak nie będzie
A przynajmniej nie tak jak teraz
Nie wiem jak ci to powiedzieć, ale ja --
DROGA MI PRZYSZŁOŚĆ
DROGA CI PRZYSZŁOŚĆ
21 września 2011
Bleach, MOV4 "Save the One, Save the All"
"Uratuj Kogoś, Uratuj Każdego"
Wykonawca: T.M. Revolution
Ans. Mangowa.
Lepsze od SWORD SUMMIT, ale nadal gorsze od Resonance. ... tekst to jakiś kosmos.
***
ichizu nara kono yo no hate demo
mamoru omoi wa hitori ja nai
hazushita taga o kakechigaete
zenryoku no hou ga kuse ni naru
tagitta honki yakeru shin ga
geeji o raku ni furikitte
jidai ni netsusserareteku kaze o dokomade oikakerareru
ichizu nara kono chi no hate made
mukau senaka ni kotoba nado nakute mo
asu dake ga yume o hashiraseru
mamoru omoi wa hitori ja nai ima nara
hokyuu kikanai tamashii ni
tsumi mo itami mo buchikonda
mezashita saki de kowareru nara
sono hahen demo nokoshitai
obieru jibun o mi mosezu ni doushite tooku e ikeru
ichiru demo nozomi o moyashite
nobasu ryoute wa hikari o atsumeteku
kyou dake no yume de owarasenai
mamoru kizuna ga hitotsu ja nai ima koso
uchitsuzukeru kodou ga shakunetsu no kusari nara
tada setsuna ni tsunagareta inochi dake o shinjiau
ichizu nara kono chi no hate made
mukau senaka ni kotoba nado nakute mo
ichiru demo nozomi o moyashite
nobasu ryoute wa hikari o atsumeteku
kyou dake no yume de owarasenai
mamoru kizuna ga hitotsu ja nai
ima koso
***
Jeśli pozostaniesz wierny swemu celowi,
To wiedz, że w takim razie chęć ochrony kogoś ma towarzysza
Po tym jak niepołączone okręgi przetną się nawzajem,
Dawanie z siebie wszystkiego stanie się kolejnym zwyczajem
Powaga gotująca się w moim sercu
Została wytrząśnięta z niego dzięki słowom otuchy
Jak daleko zamierzam gonić za wiatrem wprawionym w ruch przez czas?
Jeśli twój cel jest szczery bez względu na cokolwiek,
To odwrócę się i nie odezwę słowem
Pędzę wyłącznie w stronę jutra
Chęć ochrony kogoś ma teraz towarzysza
W duszę, która nie ma co liczyć na ponowne życie,
Grzechy i ból zostały wepchnięte na siłę
Jeśli na wyznaczonym przeze mnie końcu czeka mnie destrukcja,
To i tę chwilę chcę zapomnieć
Dlaczego tylko dotąd potrafię dojść nie udając strachu?
Spalając nić nadziei,
Wyciągnę ręce i zbiorę światło
Nie chcę, by skończyło się na dzisiejszym śnie
Jestem pewien, że teraz istnieje więcej więzi do ochrony
Jeśli pulsująca iluzja jest czerwonym rozgrzanym łańcuchem,
To uwierz w życie łączące cię z chwilą obecną
Jeśli twój cel jest szczery bez względu na cokolwiek,
To odwrócę się i nie odezwę słowem
Spalając nić nadziei,
Wyciągnę ręce i zbiorę światło
Nie chcę, by skończyło się na dzisiejszym śnie
Istnieje więcej więzi do ochrony
Teraz, na pewno
VOCALOID, Kagamine Rin & Len "Jabberwocky, Jabberwocka"
"Żaberzwłok, Żaberzwłoczyca"
Wykonawca: Kagamine Rin & Len
Ans. Snow
Za mało Alicji. Ta piosenka jest rozczarowująca.
***
Toaru koufuku lonja ga norotta ashita
Genjitsu shugisha wa tsumannai kyou ni
Shikouteishi no jumon wo tonaeru
「Abracadabra 」
Kaeraku shigisha wa junanchuu
Dakara joushiki shinja wa tsumannai kyou mo
Ippanron teki kisetsu wo motomeru
「Abracadabra 」
Turn up! turn up! Imi fumei gengo
Turn up! turn up! Onshin futsuu shinki
Turn up! turn up! Imi no nai hibi wo
Motto tanoshimasete
Say Aaaaaaaaaaaah
Toaru koufuku lonja ga norotta ashita
Genjitsu shugisha wa tsumannai kyou ni
Genjitsutouhi kanousei wo utau
「Abracadabra 」
Kaeraku shugisha wa junanchuu
Dakara joushiki shinja wa tumannai kyou ni
Ippanron yume ni shigamitsuku
「Abracadabra 」
Turn up! turn up! Imi fumei gengo
Turn up! turn up! Onshin futsuu shiki
Turn up! turn up! Hiseisan gengo
Turn up! turn up! Mumimu shuumatsuron
Turn up! turn up! Fuhitsuyou gengo
Turn up! turn up! Hijou kaibunshou
Turn up! turn up! Kachi no nai hibi wo
Motto tanoshimasete?
Say Aaaaaaaaaaaah Aaaaaaaaaaaah
Kyougen mousou sekai wa mawaru
Uh oh okusuri no junbi !
Aaaaaaaaaaaah Aaaaaaaaaaaah
Ijou shinjou sekai wa odoru
Uh oh fuyuu kan wo douzo
Heisoku-teki mainishi wa mawaru
Uh no okusuri no junbi!
Yokuatsuteki sekai wa mawaru
Uh no fuyuu kan wo douzo!
Chissokukan mansai de odoru
Uh no okusuri no junbi!
Hametsu ganmou shouwa de odoru
Oide isshou ni ikou ka !!
Turn up! turn up! Imi fumei gengo
Turn up! turn up! Onshin futsuu shiki
Turn up! turn up! Hiseisan gengo
Turn up! turn up! Mumimu shuumatsuron
Turn up! turn up! Fuhitsuyou gengo
Turn up! turn up! Hijou kaibunshou
Turn up! turn up! Kachi no nai hibi wo
Motto tanoshimasete?
***
Dziś pewne targowisko szczęścia dotknęła klątwa
Dziś ideolodzy rzeczywistości wydają się doprawdy nudni
W takim razie rzucę zaklęcie powodujące zamarznięcie mózgu!
Abrakadabra!
Ideolodzy przyjemności cierpią
Dlatego ci, którzy wierzą w zdrowy rozsądek także wydają się nudni
Poszukam więc głównej tego konsekwencji
Abrakadabra!
Pokaż się! Pokaż się! Język, którego znaczenia nie zna nikt
Pokaż się! Pokaż się! Słowa o nowej budowie
Pokaż się! Pokaż się! Echa bez znaczenia
Zróbmy z tego coś ciekawszego
Powiedz AAAAAAAAAAAAA!
Dziś pewne targowisko szczęścia dotknęła klątwa
Dziś ideolodzy rzeczywistości wydają się doprawdy nudni
Nalegam zatem, by zgłębić potencjał eskapizmu*
Abrakadabra!
Ideolodzy przyjemności cierpią
Dlatego ci, którzy wierzą w zdrowy rozsądek także wydają się nudni
Będę się więc trzymać głównego snu
Abrakadabra!
Pokaż się! Pokaż się! Język, którego znaczenia nie zna nikt
Pokaż się! Pokaż się! Słowa o nowej budowie
Pokaż się! Pokaż się! Bezwartościowy żargon
Pokaż się! Pokaż się! Niesmaczne myśli o końcu świata
Pokaż się! Pokaż się! Niepotrzebny język
Pokaż się! Pokaż się! Niezwykła literatura o wątpliwej wartości
Pokaż się! Pokaż się! Echa bez wartości
Zróbmy z tego coś ciekawszego
Powiedz AAAAAAAAAAAAAAAAAA! AAAAAAAAAAAAAAA!
Świat fałszywych iluzji kręci się
O-o, przygotujmy lekarstwo!
AAAAAAAAAAAAAAA! AAAAAAAAAAAAAAAAA!
Świat dziwnych uczuć tańczy
O-O, parę uczuć odlatuje!
Każdy dzień wydaje się być tym ostatnim
O nie, przygotujmy lekarstwo!
Represyjny świat się kręci
O nie, parę uczuć odlatuje!
Pełnia duchoty tańczy
O nie, przygotujmy lekarstwo!
Chór, który życzy sobie apokalipsy, tańczy
Chodź! Zatańczmy razem!
Pokaż się! Pokaż się! Język, którego znaczenia nie zna nikt
Pokaż się! Pokaż się! Słowa o nowej budowie
Pokaż się! Pokaż się! Bezwartościowy żargon
Pokaż się! Pokaż się! Niesmaczne myśli o końcu świata
Pokaż się! Pokaż się! Niepotrzebny język
Pokaż się! Pokaż się! Niezwykła literatura o wątpliwej wartości
Pokaż się! Pokaż się! Echa bez wartości
Zróbmy z tego coś ciekawszego
***
* ucieczka do krainy marzeń.
VOCALOID, Kagamine Rin's & Len's "Himitsu ~Kuroi Chikai ~""
"Tajemnica ~ Przysięga w Czerni ~"
Wykonawca: Kagamine Rin & Len
Ans. Mangowa.
hane otoshita datenshi wa
kegareta chigiri ni mi o yudane te
aishi atta kako de sae mo
sono te de keshi satte shimatta no
kizu tsuita maigo no tenshi
yūgure no machi samayoi
kirei na hitomi o motta
hitori no shōjo to deau
me ga atta sono shunkan ni
koi ni ochita aware na tenshi wa
yurusare nai omoi tsunoru mama
kinki no hako o aketa
motometa mono wa egao no ura ni kakusareta
kindan no kajitsu
hito to tenshi yurusare nai koi kanaeru tame ni
subete o kowasu dake
kegare nai kokoro sute te
kimi o aishi te iki rareru nara
kono hane sae kiri sute te
akuma ni mi o yudane te shimaō
shikkoku ni somaru hanayome
sei naru chikai no basho de
hakanai hitomi de warau
fushigi na shōnen to deau
me ga atta sono shunkan ni
koi ni ochita aware na shōjo wa
yurusare nai omoi tsunoru mama
subete o uragitta
te ni ireta nowa kono te no naka
kogare tsuzuketa yokubō no kajitsu
motome atte ubai au netsu
kiyoraka naru chikai sae mo
okashi te iku
tsunagi atta kako o subete
konagona ni keshi satte shimattara
kōkai sae kuyamu hodo
kimi ni obore te ochi te iku dake
ah- kinki no tsumi wa
ienu kizu to natte kizamare tsuzuke
ikareru sabaki no ya wa
shikkoku no shōjo o tsuranuku
hane otoshita datenshi wa
kegareta chigiri o toki hanatte
sono inochi to hiki kae ni
ichimai no hane dake o nokoshi te
shōjo o sukutte
kie satta no
hane otoshita datenshi to
kegareta kuro ni somaru hanayome
chi no soko e ochi te sae mo
chikai no kusabi o karame atte
yurusare nai tsumi o kakae te iku
tsumi no kajitsu ga kuchi hateta toki
futatabi meguri au sono hi made
***
Upadły anioł bez skrzydeł
W końcu oddał się złu podpisując z nim kontrakt
... w przeszłości tych dwoje łączyło nawet uczucie,
Ale anioł sam postanowił to zakończyć
Zbłąkany anioł ze złamanym sercem
Błądził po mieście o zmierzchu
Spotkał tam dziewczę
O przepięknych oczach
Wystarczyło spojrzenie
I żałosny anioł oddał jej swe serce,
W którym dojrzewało zakazane uczucie -
Puszka Pandory doczekała się otwarcia
Pragnął jedynie zakazanego owocu
Skrytego za słodkim uśmiechem
By zakazana miłość pomiędzy aniołem a człowiekiem doszła do skutku
Wystarczyło jedynie... obrócić wszystko w proch
Wygnam czystość z mego serca
By móc żyć i kochać cię
Z radością pozbędę się ciężaru skrzydeł
Pozwól mi oddać się diabłu
Panna młoda odziana w czerń
Miała w tym miejscu złożyć święta przysięgę;
Jednak spotkała tajemniczego młodzieńca,
Który w w ponurych oczach skrywał uśmiech
Wystarczyło spojrzenie
I żałosne dziewczę oddało mu swe serce,
W którym dojrzewało zakazane uczucie -
W jednej chwili zdecydowała się zdradzić wszystko, co święte
W dłoniach ściskają
Owoc pożądania, którego tak bardzo pragnęli
Łącząc się w gorączkowym szale
Nawet swą uroczystą przysięgę
Zmieniają w grzech
Połączyły nas fragmenty przeszłości;
Usuń je
I choć powinna powstrzymać nas żałoba -
Pozwól mi zanurkować i utonąć w tobie
Ach - zakazany grzech
Nie przestawał wpijać się w rozdrapaną ranę
W postaci strzały zesłano wyrok pełen gniewu
Na poczerniałą od zła dziewuchę
Upadły anioł bez skrzydeł,
Wolny od zła i kontraktu
Oddał życie
I pozostawiając za sobą jedyne pióro
Uratował dziewczynę
Znikając na zawsze...
Upadły anioł bez skrzydeł
I panna młoda odziana w czerń, ta grzesznica;
Nawet w nieskończonej otchłani
Kliny ich przysięgi oplatają ich
Przypominając o niewybaczalnym grzechu
Gdy zakazany owoc zacznie gnić,
Będą mogli znów spotkać - a tymczasem...
16 września 2011
Uta no Prince-sama, OP "Orpheus"
"Orfeusz"
Wykonawca: Miyano Mamoru
Ans. Mitsuki-chan
kono mune ni kizamareta FIRST IMPACT FAST SOUL BEAT
seijaku ni yureru machi ANJU no uta wa doko e
samayotta meiro no hate JUST FEELING JUST MISSING
ima kimi wa nani o negau
SING YOUR SONG hanaretete mo wakaru yo
HEAR MY WIND tsunagatte iru sora wa hitotsu
kagiri nai BRAND-NEW SKY bokura wa
hitori ja nai kara
haruka na kimi no RABU SONGU habataite
shinjiyou SHINY DAYS futari no
zettai teki na ai no HEART CHAIN
WE'LL HAVE AN INNOCENT DREAM FEEL ME TOUCH ME
kono kodou ga mirai dakara
sou yoake o matsu sekai e
hibike ORPHEUS HEART
sore ga tsumi da to shite mo BELIEVE MY PAIN BELIEVE YOUR VOICE
kamawazu dakiyosetai kakusareta namida goto
kamisama wa kimagure sa SHAKIN MINDS SHAKIN LOVE
nani o tamesou to shite iru
SING MY SONG kono omoi wa kienai
NO MORE CRY tagiru you na ima o kogase
tatoe hora CLOUDY SKY nijinde
kokoro ga naite mo
taiyou no you na ai de hikarasete
yasashisa de shimai konda kizuato
isso KISU de fusagasete
WE'LL MAKE THE FUTURE'S WORLD FEEL ME TOUCH ME
todoKIMASU KA kiKOEMASU KA
SING OUR SONG sono namida o koete
MAKE YOUR WING futari dake no sora o mezase
kagiri nai BRAND-NEW SKY bokura wa
hitori ja nai kara
haruka na kimi no RABU SONGU habataite
shinjiyou SHINY DAYS futari no
zettai teki na ai no HEART CHAIN
WE'LL HAVE AN INNOCENT DREAM FEEL ME TOUCH ME
kono kodou ga mirai dakara
sou yoake o matsu sekai e
hibike ORPHEUS HEART
***
W moim sercu wyryło się pierwsze uderzenie, szybki bit duszy
Dokąd zmierza anielska pieśń przemierzając ulice kołyszące się w bezruchu
Na końcu wędrówki będę jedynie czuł, czegoś będzie mi brak
Jakie życzenie teraz wypowiadasz?
Śpiewaj swoją piosenkę. Nawet daleko od siebie zrozumiemy
Usłysz mój wiatr*. Dla nas dwoje istnieje tylko jedno łączące nas niebo
Całkowicie nowe niebo nie ma żadnych granic
Nie jesteśmy sami i dlatego
Twoja miłosna ballada - choć daleko stąd - nie przestanie bić swymi skrzydłami
Uwierzmy w nasze dni chwały
Nasze serca łączy niezniszczalny łańcuch miłości
Będziemy śnić niewinny sen - poczuj mnie, dotknij mnie
Moje serce wybija przyszłość
Tak, w drogę, do świata czekającego na świt
Zaśpiewaj ponownie, Orfeowe Serce!
Może to grzech, ale uwierz w mój ból, uwierz w swój głos
Nie obchodzi mnie to; chcę po prostu sięgnąć twych ukrytych łez
Bóg jest doprawdy kapryśny, zmienia zdanie, zmienia uczucia
Co próbujesz odkryć?
Zaśpiewaj moją piosenkę. Moje myśli wytrwają w skupieniu
Wystarczy tych łez. Spal wściekłą chwilę obecną
Jeśli, przypuśćmy, z zachmurzone nieba spadnie deszcz,
A twoje serce także się rozpłacze,
Wtedy przybędę wraz z moją słoneczną miłością, pozwól mi wnieść promyk światła do twojego życia
Twoja blizna została już wypełniona czułością,
Pozwól, że zamknę ją na dobre pocałunkiem
Sami stworzymy przyszłość świata, poczuj mnie, dotknij mnie
Czy czujesz to? Słyszysz?
Zaśpiewaj naszą piosenkę, pokonaj łzy,
Stwórz z nich skrzydła i celuj w samo niebo
Całkowicie nowe niebo nie ma żadnych granic
Nie jesteśmy sami i dlatego
Twoja miłosna ballada - choć daleko stąd - nie przestanie bić swymi skrzydłami
Uwierzmy w nasze dni chwały
Nasze serca łączy niezniszczalny łańcuch miłości
Będziemy śnić niewinny sen - poczuj mnie, dotknij mnie
Moje serce wybija przyszłość
Tak, w drogę, do świata czekającego na świt
Zaśpiewaj ponownie, Orfeowe Serce!
***
* tehehe...
Rozen Maiden, träumend OP "Seishoujo Ryouiki"
"Królestwo Błogosławionych Panien"
Wykonawca: ALI PROJECT
Ans. Chiaki Ishikawa
Tłumaczenie z serii ALI PROJECT, czyli słyszałeś jedną ich piosenkę - słyszałeś je wszystkie.
***
Mada iwanaide
Jumonmeita sono kotoba
“Ai” nante hane no you ni karui
Sasayaite
Papa yori yasashii tenooru de
Ubau kakugo ga aru no naraba
Hyakuman no bara no beddo ni
Umore miru yume yori mo
Kaguwashiku watashi wa ikiteru no
Dou sureba minikui mono ga
Habikotta kono sekai
Kegarezu ni habataite yukeru no ka
Hitori mayu no naka
Manabitsuzukete mo
Suishou no hoshizora wa
Toosugiru no
Mada furenaide
Sono furueru yubisaki wa
Hananusubito no amai tamerai
Furete mo ii
Kono fukai mune no oku ni made
Todoku jishin ga aru no naraba
Hakuba no oujisama nante
Shinjiteru wake ja nai
Bibiwareta garasu keesu ni
Kazarareta junketsu wa
Horobiyuku tenshi-tachi no shinzou
Mata asu mo mezameru tabi ni
Hyakunen no toki o shiru
Nemurenai tamashii no ibarahime
Kuikomu kanmuri
Hitoshizuku no chi ni
Aa ima ga shinjitsu to
Omoishiru no
Mada ikanaide
Tsukiakari no keitai de
Ayamachi ni kizuite shimaisou
Yasuraka na nukumori ni dakare
Kowaretai watashi wa
Tsumi no ko na no deshou ka
Sotto koborete kuru
Namida no imi sae wakaranai
Mou iwanaide
Jumonmeita sono kotoba
“Ai” nante kusari no you ni omoi
Sasayaite
Papa yori yasashii tenooru de
Donna kakugo mo dekiru naraba
Saa chikatte yo
Sono furueru kuchibiru de
Mitsu o tsumu karyuudo no tokimeki
Saratte ii
Kono fukai mune no okusoko o
Inuku yuuki ga aru no naraba
Anata tsukamaetara
Keshite nigasanai you ni shite
***
Proszę, wstrzymaj się
Od wymawiania tych przeklętych słów
"Miłość" potrafi być lżejsza od piór
Szepnij
Mi tenorem cieplej niż potrafi to tata
Jeśliś tylko gotowy mnie ograbić
Aromatyczniej niźli
Sen ubiegłej nocy, zakopany
W milionach różanych klombów, żyję
Co robić? Czy na świecie jak ten,
Pochłoniętym przez obrzydlistwa,
Dam radę rozłożyć skrzydła i wzbić się czysta, bez skazy?
Pozostanę samotna w swym kokonie
Nawet jeśli nie zaprzestanę nauki;
Kryształowe rozgwieżdżone niebo
Pozostaje dla mnie nieosiągalne
Proszę, wstrzymaj swoje drżące palce
Od dotykania mnie;
To urocze niezdecydowanie złodzieja kwiatów...
Dotknij mnie
Jeśliś pewien,
Że sięgniesz dna mej głębokiej piersi
Podaj mi powód, dla którego powinnam wierzyć
W księcia na białym koniu?
Czystość ozdobiona
Pękniętą szklaną szkatułką to
Umierające serce aniołów
Gdy jutrzejszego ranka znów otworzę oczy,
Będę Śpiącą Królewną z bezsenną duszą,
Która zna dokładny czas stuleci
Korona wbija mi się w czoło
I pozostawia po sobie krople krwi
Ach, teraz już znam
Całą prawdę
Proszę, wstrzymaj się od odejścia
W formie księżycowego blasku
Ujrzałam wszystkie moje dotychczasowe błędy,
Którymi chcę się otaczać
Chcę także zniszczyć ciepło wraz ze spokojem, które ze sobą niesie;
Czy to grzech?
Nie rozumiem nawet jakie znaczenie
Mają moje delikatnie płynące łzy
Proszę, wstrzymaj się
Od wymawiania tych przeklętych słów
"Miłość" potrafi być cięższa od łańcuchów
Szepnij
Mi tenorem cieplej niż potrafi to tata
Jeśliś tylko gotowy na wszystko
Więc chodź
Przysięgnij drżącymi wargami;
Łowco nektaru, jak szybko bije ci serce
Porwij mnie
Jeśli masz odwagę strzelić
W najniższy punkt mej głębokiej piersi
Zapewnij mnie, że jeśli cię złapię,
To nigdy nie pozwolę ci uciec
14 września 2011
Katanagatari, OP2 "Katana to Saya"
"Katana i Pochwa"
Wykonawca: ALI Project
Ans. rayana-san
meguriatta ga
unnotsuki
harari koboreochiru
kotoba tsuraneta tote
daremo watashi ni aru makoto
fure mo dekin jaro
sakura mau ga gotoku
konjou to wa osaraba
saredo oya ni moratta
kono mi ga kawaii
inochi yori omoi
bebe matoi warau
kizu wa taenu kenka joutou
"kakugoshii ya"
nuite wa modosu
katana to saya
tachikiru wa shura
sono sakeme ni
ochita yume no
harawata wa muzan zo
aimamiete
tagiraseru chi wo
wakeaeru nara
itoshi sonata todome wo
sashite kunnamashi
hana no sakari ga oshii kae
basara otokoshuu yo
kata ni shishi wo kakushi
sakkidatsu manako de watashi
inukya yokarou ga
iza ya mukae utan
onna myouri ni tsuki
sakedo chiredo tagai ni
nenashi no kusa zo
hito no yo no atsui
nasake nado muyou
tenjoutenge yuigadokuson
"nametara ikan ze yo"
tsuite wa ugatsu
karada no shin
koboreru yaiba
sono kokuu to
itami no naka dake ni
kokoro wa iki
kunzuhoguretsu
kaesu iki wa
hi no iro wo hiki
tsuyoi ohito madou ni
hate wa arinsu ka
ninin jigoku wa joudo kae
koko de atta ga
hyakunenme
"ai osarabae"
nuite wa modosu
katana to saya
tachikiru wa shura
naomo mukau
basho wa tsune ni
issunsaki no yami zo
aimamiete
tagiraseru chi wo
wakeaeta nara
itoshi sonata issho ni
itte kunnamashi
hana no saigo wa migoto zoe
***
Fortuna przestało się do ciebie uśmiechać
W chwili gdy mnie spotkałeś
Słowa bez szmeru rozpraszają się wokół
Bez względu na więzi pomiędzy nimi
Chowam w sobie prawdę,
Której najwyraźniej nikt nie jest w stanie sięgnąć
Tańcząc podobnie do kwitnących drzew wiśni,
Żegnasz się z ziemskim padołem
Ale ja i tak uważam, że rodzice sprezentowali ci
Naprawdę urocze ciało
Nakładasz na nie kimono cięższe niż życie
I uśmiechasz się
Rany nie zatrzymają takiego wspaniałego wojownika jak ty
"Przygotuj się!"
Wysuń i z powrotem schowaj
Katanę i pochwę
Na pół przedzieliwszy rzeź
Wnętrzności twych marzeń,
Które wpadły pomiędzy
Są doprawdy potworne
Gdybyśmy stojąc tak twarzą w twarz
Mogli podzielić się
Wzburzoną krwią;
Mój kochany,
Ciebie proszę o ostatni cios
Czy kwiat rozkwitły w pełni przedstawia dla ciebie jakąkolwiek wartość?
Rzucając wyzwanie istniejącym ideałom,,
Mężczyźni skrywają lwy na swych ramionach
Z gniewem wyzierającym z oczu
Są gotowi rzucić się na mnie
Teraz, daj krok i zaatakuj
Masz tę przewagę, że urodziłaś się kobietą
Czy to kwitniesz czy tracisz płatki
Razem z trawą nie wstrzymaną korzeniami
Miłe współczucie właściwe ludzkiemu światu
Nie ma żadnej wartości
Same me zasługi znane są tak w Niebie jak i na Ziemi
"Spróbuj mnie nie docenić!"
Wbiję i przebiję
Sam środek twego ciała
Ułamanym ostrzem
Jedynie wewnątrz pustego nieba
Oraz bólu
Twoje serce ma szansę żyć
Zamknięty w mocnym uścisku,
Twój powracający oddech
Barwi powietrze czerwienią
Jesteśmy potężnymi ludźmi kroczącymi ścieżką zła
Czy to koniec?
Czy to dwuosobowe piekło to naprawdę Czysta Kraina?
Nasze spotkanie tutaj
Naznaczyło twój koniec
"Pożegnaj się z miłością!"
Wysuń i z powrotem schowaj
Katanę i pochwę
Na pół przedzieliwszy rzeź
Wnętrzności twych marzeń,
Które wpadły pomiędzy
Są doprawdy potworne
Gdybyśmy stojąc tak twarzą w twarz
Mogli podzielić się
Wzburzoną krwią;
Mój kochany,
Zgińmy razem
Azaliż ostatnie chwile kwiatu są najpiękniejsze...
Lamento ~Beyond the Void~ "Hoeshi Tatakai no Uta "
Wykonawca: Itou Kanako
Ans. Aya.
Rasen kakenobori todoke kotoba omoi
Shiroku kagayakite kasanari hibiki au
Verba ferre, et dona corda.
Inveni, o da veriverbia.
Verba canta, et dona lucem.
Animadverte, junge, ora.
Verba ferre, et dona corda.
Inveni, o da veriverbia.
Verba canta, et dona lucem.
Animadverte, junge, ora.
Hibiwareta daichiga
Kizunasae hikisaku
Ushinatta itamini
Kizuku toki habatakeruya?
Rasen kakenobori todoke kotoba omoi
Shiroku kagayakite kasanari hibiki au
Kimi wo kanjiyou todoke inori chikara
Tamashii yorisoeba yamisae haraeyou
Tsumi wo yaku honouga
Iwa wo saki fukidasu
Arekuruu kazeni mai
Nametsukusu kako ima mirai
Kawaki iyasu amesae
Yukisugite afururu
Hatasubeki yakusoku
Kataware wo motome utae
Rasen kakenobori todoke kotoba omoi
Shiroku kagayakite kasanari hibiki au
***
Wdrapując się na szczyt spirali, sięgnij do słów, sięgnij do emocji
Lśniących śnieżną bielą, nachodzących na siebie i wymieniających się echami
Ponieś słowa i dostarcz emocje
Słowa prawdy - odnajdź je, sięgnij do nich
Wyśpiewaj słowa, poślij światło
Zrozum, połącz, pomódl się
Pęknięta ziemia
Rozrywa nawet dawne więzi
I ten utracony ból;
Czy zrozumienie doda ci skrzydeł?
Wdrapując się na szczyt spirali, sięgnij do słów, sięgnij do emocji
Lśniących śnieżną bielą, nachodzących na siebie i wymieniających się echami
Chcę poczuć twój dotyk, sięgnij do modlitw, sięgnij do potęgi
Gdy zbiorą się duchy, ciemność przepadnie na zawsze
Płomienie pochłaniające grzechy
Kruszą skały i wybuchają
Tańcząc do melodii niszczycielskiego wiatru,
Który porywa przeszłość, teraźniejszość, przyszłość
I nawet deszcz niosący otuchę wysuszonej ziemi
Zmienia się w ulewę i przynosi więcej szkody
Istnieją rzeczy, które trzeba zrobić
Odszukaj swą drugą połowę i śpiewaj
Wdrapując się na szczyt spirali, sięgnij do słów, sięgnij do emocji
Lśniących śnieżną bielą, nachodzących na siebie i wymieniających się echami
9 września 2011
Puella Magi Madoka☆Magica, OP "Connect"
"Połącz"
Wykonawca: ClariS
Ans. xStrawberryMilkshake
Kawashita yakusoku wasurenai yo
Me o toji tashikameru
Oshiyoseta yami furiharatte susumu yo
Itsu ni nattara nakushita mirai o
Watashi koko de mata miru koto dekiru no?
Afuredashita fuan no kage o nando de mo saite
Kono sekai ayundekou
Tomedonaku kizamareta toki wa ima hajimari tsuge
Kawaranai omoi o nose
Tozasareta tobira akeyou
Mezameta kokoro wa hashiridashita mirai o egaku tame
Muzukashii michi de tachidomatte mo
Sora wa kirei na aosa de itsumo mattete kureru
Dakara kowakunai
Mou nani ga atte mo kujikenai
Furikaereba nakama ga ite
Ki ga tsukeba yasashiku tsutsumareteta
Nani mo kamo ga yuganda sekai de
Yuiitsu shinjireru koko ga sukui datta
Yorokobi mo kanashimi mo wakeaeba tsuyomaru omoi
Kono koe ga todoku no nara
Kitto kiseki wa okoseru darou
Kawashita yakusoku wasurenai yo
Me o toji tashikameru
Oshiyoseta yami furiharatte susumu yo
Donna ni ooki na kabe ga atte mo
Koete miseru kara kitto
Ashita shinjite inotte
Kowareta sekai de samayotte watashi wa
Hikiyoserareru you ni tadoritsuita
Mezameta kokoro wa hashiridashita mirai o egaku tame
Muzukashii michi de tachidomatte mo
Sora wa kirei na aosa de itsumo mattete kureru
Dakara kowakunai
Mou nani ga atte mo kujikenai
Zutto ashita matte
***
Nie zapomnę o naszej obietnicy
Zamknę oczy i upewnię się co do jej istnienia
Zrzucam z siebie opatulający mnie płaszcz ciemności i biegnę przed siebie
Gdzie mogę ponownie zobaczyć
Utraconą przyszłość?
Tysięczny raz rozrywam na strzępy ciemność nagromadzonego cierpienia
I kroczę pośród ludzi na tym świecie
Zegar, który wcześniej nieustannie wybijał mijające sekundy, teraz obwieszcza nowy początek
Z takim samym uczuciem w sercu
Otworzę zamknięte drzwi
Moje serce zbudziło się, by malować przyszłość od momentu w którym zaczęłam bieg
Nawet jeśli na trudnym trakcie utknę w martwym punkcie,
W górze niezmienni czekać będzie na mnie prześliczne błękitne niebo
Dlatego nie obawiam się
Na razie - nieważne co mnie czeka - nie tracę wiary
Za swoimi plecami ujrzałam przyjaciół
Zauważyłam, że zamknęli mnie w czułym uścisku
W takim świecie jak ten, gdzie wszystkie jest dziwne i wykrzywione,
Jedyne miejsce, w które wierzę przybywa mi na ratunek
Wymiana z tobą smutków i radości dodaje moim uczuciom sił
Jeśli usłyszysz mój głos,
To będę w stanie stworzyć cud, prawda?
Nie zapomnę o naszej obietnicy
Zamknę oczy i upewnię się co do jej istnienia
Zrzucam z siebie opatulający mnie płaszcz ciemności i biegnę przed siebie
I nieważne jak wysoki stanie przede mną mur,
Zobaczysz, pokonam go i na pewno będę
Modlić się i wierzyć w jutro
Przemierzywszy zniszczony świat
Dotarłam tutaj - tak jakby ktoś albo coś wskazało mi to miejsce
Moje serce zbudziło się, by malować przyszłość od momentu w którym zaczęłam bieg
Nawet jeśli na trudnym trakcie utknę w martwym punkcie,
W górze niezmienni czekać będzie na mnie prześliczne błękitne niebo
Dlatego nie obawiam się
Na razie - nieważne co mnie czeka - nie tracę wiary
Nieustannie wyczekuję jutra
Lamento ~Beyond the Void~ "When the End"
1 września 2011
VOCALOID, Miku's "Last Night, Good Night"
"Ostatnia Noc, DobraNoc"
Wykonawca: Hatsune Miku
Ans. xStrawberryMilkshake
Suyasuya yume wo miteru
Kimino yokogao
Kizurazu koboreta namida
Hoho wo tsutau
Setsuna no tokimeki wo
Konomuneni kakusitetano
Last night, good night
Last night, good night
Kono yoru kimi no te
Nigitte nemuruyo
Oyasumi
Sutekina? asa wo mou ichido
Kimito sugosetanara
Chiisana sonna kibou sae
Omou dake no kiseki
Nanimo tsutaenai mama
Sayonara wa ienaiyo
Last night, good night
Last night, good night
Kono koe karetemo
Kienai MERODII
Last night, good night
Last night, good night
Itsukawa mukaeru
Saigowo omouyo
Yozora ni negau no
Tokiwa no egao wo
Oyasumi
***
Twój odprężony profil
Pogrążony we śnie...
Nie zauważyłam
Łez spływających po moich policzkach
Staram się jak najlepiej,
By ukryć smutek płynący z każdego kolejnego bicia serca
To Ostatnia Noc, DobraNoc
To Ostatnia Noc, DobraNoc
Tej nocy mocno ścisnę twoją dłoń
I zamknę oczy
Dobranoc
Czy kolejny ranek spędzony razem
Nie byłby cudowny?
Zapomnij na chwilę, że to tylko promyk nadziei
że to tylko cud, który sobie wyobrażam
Gdy przez usta nie przechodzą wyznania
To jak mogą zrobić to pożegnania? Nie potrafię
To Ostatnia Noc, DobraNoc
To Ostatnia Noc, DobraNoc
I choć mój głos z czasem zblednie,
To ta melodia nie
To Ostatnia Noc, DobraNoc
To Ostatnia Noc, DobraNoc
I gdy sobie pomyślę,
Że pewnego dnia nadejdzie koniec
To zaczynam modlić się do nocnego nieba,
O wieczność dla tego uśmiechu
Dobranoc
Lamento ~Beyond the Void~ "Temple of Soul"
Lamento ~Beyond the Void~ OP "Lamento" (ver. Latina)
"Rozpacz"
Wykonawca: Itou Kanako
Ans. Aya.
Łacina, mój Boże, jak to było dawno...
***
Scelus natum est, somnium mihi orat.
Chaos natum est, tremit imprecata feles.
Aenigma natum est, silva me invitat.
Error natus est. Quo continet via?
Quis sum ego? Cogito fatum.
Peto vento. Sed ventus nescit, non respondit.
Meos oculos credo, vado.
Hora ridet, teget et fugit.
Voco, clamo, relinquor tenebris.
Vive, vive, ne hesitas, curre.
Per me, miseria est ergo lamento ego.
Lamento ego.
Rixa natus est. "...berebescu bazagra"
"Praefiscine" Bellum inferre possum? Vah!
Quis es tu? Ai. Secreta scis.
Peto lacui. Sed o lacus nescit, non respondit.
Te credere oh convado.
Mors tacite venit, subridet, eripit.
Animus clamat, illustrem solem vult.
Neniam o canta ne vetere, oiei.
Per me, miseria est ergo lamentas tu a.
Lamentas Vae!
Hora ridet, teget et fugit.
Voco, clamo, relinquor tenebris.
Vive, vive, ne hesitas, curre.
Per me, miseria est ergo lamento ego.
Lamento ego. Lamento ego.
***
Rodzi się nieszczęście a do mnie przemawia sen
Rodzi się chaos a przeklęte koty drżą
Rodzi się tajemnica i las wyciąga do mnie dłoń
I w końcu rodzi się wahanie - którędy poprowadzi mnie ta droga?
Kim jestem? Zastanawiam się nad swym przeznaczeniem
Pytam wiatru, ale ten albo nie wie albo nie chce mi odpowiedzieć
Ufając własnym oczom udaję się w podróż
Czas naigrawa się ze mnie, kryje się i ucieka
Wzywam go krzykiem i pozostawiam w ciemnościach
Żyj, żyj bez wahania, biegnij
Nieszczęście istnieje we mnie i dlatego rozpaczam
Rozpaczam
Rodzi się konflikt - "berebescu bazagra*"
"Praefiscine**" Czy chwycę miecz w dłoń?
Kim jesteś? Wiem, że znasz pewną tajemnicę
Pytam jeziora, ale to albo nie wie albo nie chce mi odpowiedzieć
Ufając tobie udaję się w podróż z tobą u mego boku
Śmierć zakrada się przede mnie, uśmiecha się i porywa
Dusza wyje i pragnie jasnego słońca
Bez strachu odśpiewaj pieśń smutku
Nieszczęście istnieje we mnie i dlatego rozpoaczam
I ty także rozpaczasz, czy więć nadejdzie nieszczęście?
Czas naigrawa się ze mnie, kryje się i ucieka
Wzywam go krzykiem i pozostawiam w ciemnościach
Żyj, żyj bez wahania, biegnij
Nieszczęście istnieje we mnie i dlatego rozpaczam
Rozpaczam. Rozpaczam.
***
* klątwa
** zaklęcie chroniące przed nieszczęściem
VOCALOID, Miku's "Hirari Hirari"
"Zatrzepocz, zatrzepocz..."
Wykonawca: Hatsune Miku (Append)
Ans. Shayen_7677
Chyba to już się stało - jestem ambasadorem Vocaloidów na DG.
***
kisetsu kurikaesu tabi
hotsureteku kizuna wo
tsuyoku, tsuyoku daki shimete
nakusanuyou
kakaeta kotoba no omotasani
ugoke nakunatte
tada atatakana yume ni oboreteta
kizukeba kimi wo miushinai
tabane daki shimeteta sugata wo
yaoragani chirashite akaku
itai hodoni sore wa yakitsuite
hirari hirari hirari
sora e umi e dokoka tooku e
kimi e hitohira demo todoku youni
tsumugu kizuna no sono iro ga
hirarira hirarirari
itsuka kasureteiku omoi wa
chira sareta setsuna ni saite
kuchiruto shitte nao azayaka ni
hirari hirari hirari
nido to tsugerarenai kotoba mo
kimi e saigo kurai todoku youni
sotto ame noyouni furu koe
hirarira hirarirari
***
A gdy trwająca pora roku zakręci się, zakręci,
Wtedy zbierz w uścisku rozrzucone więzi;
Przytul mocno, mocno
Tak, by nie przepadły
Wstrzymana w miejscu przez ciężar
Usłyszanych słów,
Zapadłam w cieplutki sen...
Chwilę po tym gdy cię straciłam - obudziłam się
Zawiązuję supełek na objętej przeze mnie sylwetce
Kolor pomarańczy delikatnie się rozprzestrzenia
Nie mam słów, by wyrazić swój ból tak głęboko zakorzeniony w moim sercu
Zatrzepocz, zatrzepocz, zatrzepocz
W stronę nieba, w stronę morza, w stronę daleko, daleko stąd
Tak bym mogła z powodzeniem przesłać ci choć malutką część
Koloru więzi, które tworzymy
Zatrzepocz i leć, zatrzepocz... i leć
Pewnego dnia wspomnienie mijającej chwili
Narodzi się w rozpraszającej się sekundzie
Z pełną świadomością, że niczym się nie różni od więdnącego kwiatu
Zatrzepocz, zatrzepocz, zatrzepocz
Nie mogę przesłać ci mego serca drugi raz,
Ale dzięki temu mogę ci podarować tę ostatnią część
Niczym delikatny deszcz
Zatrzepocz i leć, zatrzepocz... i leć
Subskrybuj:
Posty (Atom)