"Bokusatstu" znaczy mniej więcej "zatłuc na śmieć", a "tenshi- anioł" Więc można tytuł przetłumaczyć jako "Bijący na śmierć anioł Dokurou-chan". P.S. Czy nie lepiej by brzmiało w kawałku z 1 openingu: To obrzydliwe, nie rób tego, Idioto, Idioto Nie patrz tak na mnie, Proszę! zamienić "Idiotę" na "Głupi" lub "Głupek" Ale to tylko moje osobiste odczucie
Olga, to jest tłumaczenie "ręczne". Fandom Dokuro-chan jest dość duży (nie wiem jakim cudem) dlatego zapewne utarła się jakaś nazwa "oficjalna". Albo właśnie w ogóle się nie utarła i fandom używa "Bokusatsu Tenshi". A jeśli tłumaczenie jest po prostu głupie (tudzież nie idzie z tego wysmażyć czegoś dobrze brzmiącego) to lepiej zostawić oryginał. Właściwie "Bokusatsu Tenshi" może z powodzeniem figurować jako nazwa własna.
"Bokusatstu" znaczy mniej więcej "zatłuc na śmieć", a "tenshi- anioł" Więc można tytuł przetłumaczyć jako "Bijący na śmierć anioł Dokurou-chan".
OdpowiedzUsuńP.S. Czy nie lepiej by brzmiało w kawałku z 1 openingu:
To obrzydliwe, nie rób tego,
Idioto, Idioto
Nie patrz tak na mnie,
Proszę!
zamienić "Idiotę" na "Głupi" lub "Głupek"
Ale to tylko moje osobiste odczucie
Olga, to jest tłumaczenie "ręczne". Fandom Dokuro-chan jest dość duży (nie wiem jakim cudem) dlatego zapewne utarła się jakaś nazwa "oficjalna". Albo właśnie w ogóle się nie utarła i fandom używa "Bokusatsu Tenshi". A jeśli tłumaczenie jest po prostu głupie (tudzież nie idzie z tego wysmażyć czegoś dobrze brzmiącego) to lepiej zostawić oryginał. Właściwie "Bokusatsu Tenshi" może z powodzeniem figurować jako nazwa własna.
OdpowiedzUsuńCiara
"Baka" ma tak szerokie znaczenie, że i "idiota" i "głupek" pasują. Mi bardziej osobiście pasował "idiota".
OdpowiedzUsuńTaka wolność tłumaczenia. ;)