9 kwietnia 2009

Mermaid Melody, Lanhua's Song "Hana to Chou no Serenade"



"Serenada Motyli i Kwiatów"
Wykonawca: Megumi Kojima jako Lanhua



Tsukiyo ni saita -hana- no kaori wa kaguwashiku
Murasakiiro no yoake ni hikaru mitsu no aji

Kono yo no subete wo watashi ni kuretara
Yogoto no utage wa tanoshiki yume no en

Odori Odore! Koyoi wa... hana ni you AGEHA no mai

Kagen no tsuki wo tategoto ni shite kanadeyou
Sen no suzuoto fue no neiro wo togisumasu

Watashi ni kashizuku kawaii shimobe yo
Kirameku shishuu no hagoromo sazukeyou

Hirari fuwari odoreba tsumasaki koboreru hanabira
Yuubi naru SERENAADE subete wo wasurete odore!

Isso iki no ne wo tomete ageyou ka...
Zutto utsukushii sugata no mama

Watashi ni kashizuku kawaii shimobe yo
Kirameku shishuu no hagoromo sazukeyou

Kin to gin no hane mau
Hitoyo no yume no utakata yo
Odori odore! Koyoi wa... hana ni you AGEHA no mai

Tsukiyo ni saita -hana- no kaori wa kaguwashiku
Murasakiiro no yoake ni hikaru mitsu no aji

Hirari fuwari odoreba tsumasaki koboreru hanabira
Yuubi naru SERENAADE subete wo wasurete odore!

Kin to gin no hane mau
Hitoyo no yume no utakata yo
Odori odore! Koyoi wa... hana ni you AGEHA no mai

***

Słodki jest aromat kwiatów kwitnących w księżycową noc
Smak nektaru błyszczy w fioletowym brzasku

Jeśli podarujesz mi wszystkie skarby świata
Ten nocny bankiet będzie dla ciebie jak marzenie, wspaniała zabawa

Tańcz, moja kukiełko, tańcz*! Tej nocy kwiaty upojone zostaną motylim** tańcem...

Zagrajmy delikatnie na ostatniej fazie księżyca, tak jakby był w rzeczywistości harfą;
Zadzwonią tysiące dzwonków a melodia wygrywana przez flet zaostrzy się

Moje urocze służki,
Pozwólcie mi nagrodzić was lśniącym haftem anielskiej szaty

Jeśli zatańczysz jak ci zagram czubki twych palców otoczą kwiatowe płatki
Zapomnij o wszystkim i zatańcz tę elegancką serenadę!

Czy powinnam zakazać ci oddychać?
A może lepiej na zawsze uwiecznić w tej pięknej pozie?

Moje urocze służki,
pozwólcie mi nagrodzić was lśniącym haftem wprost z anielskiej szaty

Złote i srebrne pióra wirują w tańcu
Do taktu niezwykłości snu jednej nocy

Tańcz, moja kukiełko, tańcz! Tej nocy kwiaty upojone zostaną motylim tańcem...

Słodki jest aromat kwiatów kwitnących w księżycową noc
Smak nektaru błyszczy w fioletowym brzasku

Jeśli zatańczysz jak ci zagram*** czubki twych palców otoczą kwiatowe płatki
Zapomnij o wszystkim i zatańcz tę elegancką serenadę!

Złote i srebrne pióra wirują w tańcu
do taktu niezwykłości snu jednej nocy

Tańcz, moja kukiełko, tańcz! Tej nocy kwiaty upojone zostaną motylim tańcem...

***

* Dosłownie ten zwrot to "Tańcz mój taniec!". Ale ze względu na "moce" Ran Fa, które kontrolują człowieka jest marionetka.
** Ta piosenka jest dzika. W lyrics jest zwrot "the flowers become intoxicated by swallowtail butterfly's dance". O ile z kwiatami nie było problemu to z motylem..."swallowtail" to tyle co "jaskółczy ogon", jak dosłownie tak w przenośni jest to szata rozczapierzona na dwie strony. Ale to i tak nie zmienia, że nie miałoby większego sensu w wersie tłumaczenie " (...) upojone tańcem motyla o jaskółczym ogonie" ...
*** Dosłownie "Jeśli zatańczysz tak i tak" ("If you dance like this and you dance like that").

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz