13 kwietnia 2009
One Piece, ED5 "Before Dawn"
"Przed Brzaskiem"
Wykonawca: Ai-Sachi
Nemuranai kono machi mo
Ima dake wa madoromu
Kyou kara to kinou made
Nani ka ga kawatte yuku
Kitto yarinaoseru hazu
Datte hitori janai kara
Soba ni ite kureru dake de
Tsuyoku nareru ki ga suru
Doko made ikeru kana
Mirai e tsuzuku basho
Tooku de kagayaite
Sekai o tsutsumikomu
Yoake mae
Ao ni naru shunkan o
Machikirezu hashiridasu
Kizutsuita omoide hodo
Wasurete shimaeba ii
Mayowanaide susumu kara
Zutto mite ite hoshii
Kotoba ni shinakute mo
Yasashisa kanjiteta
Nan ni mo kikanaide
Issho ni ite kureta
Yoake mae
Ookina tsubasa o motta
Tori ni natta mitai ni
Doko made ikeru kana
Mirai e tsuzuku basho
Tooku de kagayaite
Sekai o tsutsumikomu
Yoake mae
***
Nawet gdy to niespokojne miasto właśnie śpi
Pomiędzy dniem dzisiejszym a jutrem coś się właśnie zmienia
Powinnam móc spróbować jeszcze raz,
Ponieważ, ostatecznie, nie jestem sama
Tak długo jak jesteście ze mną, ludzie
Czuję, że mogę stać się silniejsza
Zastanawiam się jak daleko możemy zajść
W tym miejscu wydłużającym czas do nadejścia przyszłości
Świecąc w dali, pochłaniając świat
Przed brzaskiem
Nie mogliśmy doczekać się zmiany światła, więc przejechaliśmy mimo wszystko
Im boleśniejsze wspomnienie
Tym lepiej je zapomnieć
Gdy będę dalej przeć do przodu bez wahania,
Chcę byś nade mną czuwał
Nie nazwałeś tego tak dokładnie,
Ale ja poczułam twoją dobroć
Zostałeś ze mną, bez pytań
Przed brzaskiem
Tak jakbyśmy stali się ptakami
Z ogromnymi skrzydłami
Zastanawiam się jak daleko możemy zajść
W tym miejscu wydłużającym czas do nadejścia przyszłości
Świecąc w oddali, pochłaniając świat
Przed brzaskiem
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Ładne tłumaczenie, ale zmieniłaby dwa zwroty: „Powinnam móc spróbować po raz kolejny” na „... spróbować jeszcze raz.” „w tym miejscu przedłużającym czas do nadejścia przyszłości”--->... miejscu o przedłużającym się czasie...” lub zastąpiłabym słowem „wydłużającym.” Zauważyła też, że brakuję kilku przecinków:
OdpowiedzUsuń„Pomiędzy dniem dzisiejszym a jutrem coś się właśnie zmienia”--> przed „a” i waham się czy nie jeszcze nie wstawić przed „coś”
„ponieważ, ostatecznie, nie jestem sama”--> przed „ponieważ”
„w tym miejscu przedłużającym czas do nadejścia przyszłości”---> przed „do”
„Nie mogliśmy doczekać się zmiany światła więc przejechaliśmy mimo”---> przed „więc”
„gdy będę dalej przeć do przodu bez wahania”--> po „wahania” można by było wstawić jeszcze przed „bez”
„Nie nazwałeś tego tak dokładnie”--> po „dokładanie”
Czy zawsze przed "a" jest przecinek? Z tego co wiem to w takich konstrukcjach się ich nie stawia, ale mogę żyć w zakłamaniu. A "miejsce" odnosi się do "przyszłości", tam chyba też nie powinno być przecinka.
OdpowiedzUsuń