13 kwietnia 2009
One Piece, ED4 "Shouchi no Suke"
Wykonawca: Shutei-Shoujo
sekai wa yake ni hirokute
doko ka ni takara ga atte mo
tenmongakuteki kakuritsu
guuzen ni tayotteita tte hajimaranai
dakara
atama de kangaeta tte
kashikoi rikutsu ga jama suru
tsukue no ue de no shousan
kuusou de bouken suru nante
gu no kocchou
dakara
dare ni tomerareta tte
kage de warawareta tte
fune wa mae e susumu yo
bon voyage!
hottoite yo
baka wa shouchi no suke da yo
ikanya nara hyoue
muri na yume hodo kaccho ii yabou
yarudake yareba donna suiheisen mo
chotto chikazuku
sore nari doryoku shite mite kantan ni te ni hairu yori mo
zetsubou no saki no kaikan
kiseki dake shinjite ita tte katasukashisa
dakara
dare ni akirerarete mo maji de chuukoku sarete mo
fune no ho wa orosenai yo
bon voyage!
ima ni mite ore
gatten shouchi no suke da yo
modorenai kichi
katai ishi hodo kimochi ii kibou
sakerarenai nara donna arashi datte
koete yuku dake
hotto ite yo
baka wa shouchi no suke da yo
ikanya nara hyoue
muri na yume hodo kaccho ii yabou
baka wa shouchi no suke da yo
tatakau zou
tooi umi hodo kitto ii tengoku
yarudake yareba donna suiheisen mo
chotto chikazuku
***
Świat jest ogromny, a gdzieś tam czeka skarb...
... prawdopodobieństwo jest astronomiczne
Ale nie przekonasz się jeśli nie weźmiesz spraw w swoje ręce
No i...
Myśl używając głowy...
Logiczne myślenie tylko wchodzi niepotrzebnie w drogę
Szanse na zwycięstwo leżą na biurku
Poszukiwanie przygód samotnie "bo tak się podoba" jest zwykłym szczytem głupoty
No i...
Nawet jeśli ktoś będzie chciał nas zatrzymać
Jeśli ktoś będzie się z nas śmiał za naszymi plecami
No cóż, statek już płynie
Szerokiej drogi!
Zostawcie nas w spokoju!
Wiem, że jestem idiotką, ale są rzeczy, które po prostu muszę zrobić!
Ostatecznie to jakaś ambicja - próbując spełnić niemożliwe marzenie
Z kolejnymi próbami każdy horyzont zbliża się odrobinkę
Pracuj ciężko by osiągnąć cel samemu, tak jest lepiej niż dostać go na tacy
Zapewni co to uczucie tak cudowne, że aż rozpaczliwe
Samo wierzenie w cuda... to zaledwie ucieczka
No i...
Nawet jeśli dla innych to szok
Nawet jeśli będą stanowczo przeciw
Żagle tego statku nigdy nie opadną
Szerokiej drogi!
Niedługo się przekonamy
Rozumiem to całkiem dobrze, ta nasza fortuna nie powróci
Ostatecznie to jakieś życzenie, próbując osiągnąć coś, co tak mocno się postanowiło
Nawet jeśli pewnych sztormów nie ominiemy
Dalej będziemy przeć do przodu
Zostawcie nas w spokoju!
Wiem, że jestem idiotką, ale są rzeczy, które po prostu muszę zrobić!
Ostatecznie to jakaś ambicja- chcieć spełnić niemożliwe marzenie
Wiem, że jestem idiotką, ale muszę walczyć!
Im dalej w ocean tym lepszy raj musi na mnie czekać
Z kolejnymi próbami każdy horyzont zbliża się odrobinkę
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Dobre tłumaczenie, ale nie zrozumiałam, co chciałaś przekazać przez zdanie „Zadowalające uczucie miejsca rozpaczy”. Prawdopodobnie chodziło o to, że „w miejscu rozpaczy jest satysfakcjonujące uczucie”, więc należałoby dodać jeszcze „w” przed „miejsca”. Znalazłam literówkę w tym miejscu: „ taj jest lepiej niż po prostu dostać”. Poza tym trzeba jeszcze poprawić interpunkcję:
OdpowiedzUsuń„Ale się nie dowiesz jeśli będziesz polegał tylko na szansie”---> przed „jeśli”
„Poszukiwanie przygód samemu przez kaprys jest zwykłym”---> przed „jest”
„Nawet jeśli pewnych sztormów nie ominiemy”---> po „ominiemy”
„Im dalej w ocean tym lepszy raj musi na mnie czekać”---> jestem pewna co do tego zdania, ale też bym postawiła przecinek przed „tym” (chociaż to zdanie porównujące)
Szczerze powiedziawszy to to tłumaczenie jest stare jak świat i będę je poprawiać... pałęta się tu trochę takich "perełek", heh.
OdpowiedzUsuń