12 kwietnia 2009

One Piece, OP3 "Hikari E"



"Wpływając w światło"
Wykonawca: The BabyStars



boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete
hateshinaku tsudzuku sekai e
afuredasu jounetsu o mune ni doko made mo yuku yo
mada minu HIKARI motome

natsuiro taiyou ga KOKORO no ho o yuraseba
atarashii sekai e no tobira o hiraku aizu
namima ni yureteru zetsubou o nukete
suiheisen no mukou gawa mezashite

boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete
hateshinaku tsudzuku sekai e
afuredasu jounetsu o mune ni doko made mo yuku yo
mada minu HIKARI motome

kimarikitta mainichi to arifureta kumo no nagare
kimi ni mo utsutteru shiru hazu mo nai mirai
kawaranai koto de kizutsukanakute mo
sore ja yume mo kibou sae mo nai saa yukou

boku wa naze sagashiteru'n darou nani ga hoshii'n darou
kotae wa kitto sono saki ni
ugokidasu sekai no naka e KOKORO shite yuku yo
made minu CHIKARA himete

boku wa naze sagashiteru'n darou nani ga hoshii'n darou
made minu TAKARA wa doko ni
afuredasu jounetsu o mune ni doko made yukeru?
wakaranai keredo

boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete
hateshinaku tsudzuku sekai e
afuredasu jounetsu o mune ni doko made mo yuku yo
mada minu HIKARI motome

sono mukou e

***

Dosłownie w tej chwili zacząłem szukać pośród bryzgających fal
Wiecznego świata
Z uczuciami wylewającymi się z serca wyruszę dokądkolwiek,
By odnaleźć światło, którego jeszcze nikt nie widział

Gdy letnie słońce wstrząśnie żaglami serca,
Będzie to sygnał dla otwarcia wrót nowego świata
Walcząc z falami i zagłuszając rozpacz
Dopnę celu jakim jest przeciwległa strona horyzontu

Prąd powtarzających się dni i przeciętnych chmur;
Widzę w tobie odbicie przyszłości jakiej jeszcze nie znasz
Mogę uniknąć bólu i nie zmieniać się,
Ale wtedy pozbędę się także szansy na marzenia a nawet nadzieję - chodźmy więc!

Czego szukam? Czego chcę?
Odpowiedź na pewno czeka gdzieś przed nami
Moje serce stawi czoła zmieniającemu się śladu
Skrywając moją nieznaną jeszcze siłę

Czego szukam? Czego chcę?
Gdzie jest niewidziany dotąd skarb?
Na jak długo starczą mi te uczucia?
Nie wiem, ale--

Dosłownie w tej chwili zacząłem szukać pośród bryzgających fal
Wiecznego świata
Z uczuciami wylewającymi się z serca wyruszę dokądkolwiek,
By odnaleźć światło, którego jeszcze nikt nie widział

Na drugą stronę

2 komentarze:

  1. Tutaj też znakomity tekst (czyżby tylko Higurashi było takie feralne). Musisz tylko powstawiać przecinki:
    „będzie to znak by otworzyć drzwi do nowego świata”---> przed „będzie” i przed „by”
    „kieruję się na drugą stronę horyzontu”--> przed „kieruję”
    „Nawet jeśli ominę ból nie zmieniając się”---> po „ból” po „niezmieniając się”
    „Moje serce powędruje do tego przejmującego świata”---> po „świata”
    „Odpowiedź na pewno jest gdzieś tam”--> przed „gdzieś”
    „Nie wiem ale...”--> przed „ale”

    OdpowiedzUsuń
  2. Cykad niestety za bardzo nie czuję - lepiej się tłumaczy teksty na podstawie anime, które się oglądało, to fakt. Dla mnie to po prostu "krwawy serial gdzie małe dziewczynki wariują w połowie odcinka i zaczynają się mordować nawzajem".
    Już wstawiam, dzięki bardzo ;)

    OdpowiedzUsuń