12 kwietnia 2009
One Piece, OP5 "Kokoro no Chizu"
"Mapa Serca"
Wykonawca: BOYSTYLE
daijoubu! saa, mae ni susumou taiyou wo itsumo mune ni
tsunaida te tsutawaru Power negai wo tsukamaeyouyo
dekkai nami ni norou CHIKARA awasete
tokimeku hou he isogou hajimari no aizu
ima koso funade no toki ikari wo agetara
nanairo no kaze wo kiri bouken no umi he
kizu darake no tabi dakedo daiji na mono ga soko ni aru
PINCHI nara itsudatte boku ga mamoru kara
daijoubu! Saa mae ni susumou taiyou wo itsumo mune ni
arashi ga kitara kata kunde sono saki no hikari wo miyou
yume no kakera atsumareba asu ni mukou chizu ni naru
dakara onaji hata no moto negai wo tsukamaeyouyo
bokura wa hitotsu One Piece
"minna de yareba dekiru! kokoro wo awasete
wataridori tachi no uta yuuki ni kaetara
tsubasa no nai bokura demo jiyuu jizai ni habatakeru
kimagure na sora datte mikata ni shichaou
daijoubu! sou, mae ni susumou sono namida ame no you ni
aoi umi ni kaeshita toki jounetsu ga kira kira hikaru
atsui omoi kasanetara mugentai no kaze wo yobu
zutto onaji hoshi no moto kataikizuna ga arukara
kiseki wo wakachi aou
daijoubu! saa mae ni susumou taiyou wo itsumo mune ni
arashi ga kitara kata kunde sono saki no hikari wo miyou
yume no kakera atsumareba asu ni mukou chizu ni naru
dakara onaji hata no moto negai wo tsukamaeyouyo
bokura wa hitotsu One Piece
***
W porządku! A teraz przed siebie! W naszych sercach zawsze płonie słońce
Przesyłając siłę przez nasze złączone dłonie, chwyćmy w dłoń wszystkie nasze pragnienia
Dosiądźmy olbrzymiej fali łącząc nasze moce
Niech nasz przyśpieszony puls nie czeka dłużej; daje on nam sygnał, że czas zacząć
Nadszedł czas, by rozłożyć żagle; gdy podniesiemy już kotwicę,
Popłyniemy na siedmiokolorowych wiatrach do morza pełnego przygód
To nie będzie łatwa podróż, ale dzięki niej zyskamy coś wspaniałego
Bez względu na wszystko, nawet w trudnych chwilach - obronię cię
W porządku! A teraz przed siebie! W naszych sercach zawsze płonie słońce
Gdy nadejdzie sztorm, stańmy ramię w ramię i spójrzmy na światło tamtego dnia
Zebrane okruchy naszych marzeń stworzą mapę przyszłości
Dlatego zbierzmy się pod jedną banderą i chwyćmy w dłoń wszystkie nasze pragnienia
Jesteśmy jednością, One Piece
Razem damy radę! Złączmy nasze serca
Pieśń odlatujących ptaków zmieni się w odwagę
Brak skrzydeł nie przeszkadza nam w swobodnym wolnym locie
Ale niebo bywa zdradzieckie więc lećmy razem
W porządku! Tak, wyjdźmy naprzeciw łzom przypominającym krople deszczu
Gdy wrócimy do błękitnego oceanu, namiętność zaświeci jasnym blaskiem
Gorące myśli zbierając się przyzywają niekończące się wiatry
Zawsze razem pod jedną gwiazdą ze względu na nierozerwalną więź
Dzielmy te cuda między sobą
W porządku! A teraz przed siebie! W naszych sercach zawsze płonie słońce
Gdy nadejdzie sztorm, stańmy ramię w ramię i spójrzmy na światło tamtego dnia
Zebrane okruchy naszych marzeń stworzą mapę przyszłości
Dlatego zbierzmy się pod jedną banderą i chwyćmy w dłoń wszystkie nasze pragnienia
Jesteśmy jednością, One Piece
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Mam sugestię do dwóch zdań: „Jeśli postaramy się razem wszystko stanie się prawdziwe” wolałabym, abyś użyła słowa „realne.” „Rozpalone myśli zwane są zwykle nieustającymi wiatrami--->.... nieprzemijającym wiatrami.” Chciałabym też zwrócić Twoją uwagę na błędy interpunkcyjne:
OdpowiedzUsuń„Popłyńmy na wielkiej fali łącząc nasz wysiłek”--> po „fali”
„Gdy podniesiemy kotwicę”--> po „kotwicę”
„Jeśli zbierzemy kawałki naszych marzeń to złączą się w mapę”----> przed „to”
„Jeśli postaramy się razem wszystko stanie się prawdziwe”---> po „razem”
„Jeśli zmienimy pieśń podróżujących ptaków w odwagę”--> należy postawić jakiś znak na końcu, aby połączyć to zdanie z następnym
„jak deszcz do oceanu wtedy mieni się nasze podniecenie”--> przed „wtedy”
Yhm, poprawione. W linii z ptakami zmieniłam "jeśli" na "gdy", ten wers łączy się z poprzednim. Dziękuję bardzo ;)
OdpowiedzUsuń