12 kwietnia 2009
One Piece, OP8 "Jungle P"
Wykonawca: 5050
Sekaijuu no umi wo mata ni kaketeiku
Otakebi agete
Kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo
Hibikaseikou
Sadamerareta michi wo nukete
Sora to umi no sakaime ni
Ima bokura, kogidashiteiku no sa
Kurai umi no soko ni, iki hisomeru adobenchaa
Souzou suru dakede tanoshikunaranai ka?
Sekaijuu no umi wo mata ni kaketeiku
Otakebi agete
Kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo
Hibikaseikou
Funade no toki no [ano kimochi]
Zutto wasurezu ni itai
Sou sureba
Nani mo kowakunai kara...
Ima takanaru kodou, osaezu ni TRIP shiyou
Shaina haato-tachi ga kizamu bouken no rizumu
Sokorajuu no takara wo kassarainagara
Takawarai shite
Baka sawagi no utage de tobashiteyuke
Shibukiagete...
LIFE IS "ADVENTUROUS"
BE AWARE IT'S "DANGEROUS"
WHO'S GONNA BE "ONE OF US"
AND A TRIP GOES ON BECAUSE,
WE DA PIRATE OF THE "MASS"
TO THE WEST, TO THE EAST
GOTTA FIND MY WAY, SAIL AWAY
ALL THE WAY TO "ONE PIECE"!!
Karappo no mune ni yume wo tsumekonde
Tsubasa hirogete
Fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
Iza susumou
Sokorajuu no takara wo kassarainagara
Takawarai shite
Baka sawagi no utage de tobashiteyuke
Shibukiagete...
Ikusen no umi wo mata ni kaketeike...
***
Opłyńmy wszystkie morza na świecie,
Wznosząc nasz okrzyk bojowy
Zdecydowane? W takim razie wydajmy sygnał
Do startu!
Dopłyniemy aż na granicę
Morza i nieba
Nie zbaczając z obranej ścieżki
Przygoda wstrzymująca oddech w odmętach ciemnego morza;
Samo myślenie o niej sprawia ci przyjemność, prawda?
Opłyńmy wszystkie morza na świecie,
Wznosząc nasz okrzyk bojowy
Zdecydowane? W takim razie wydajmy sygnał
Do startu!
"Tych uczuć", które mamy gdy płyniemy:
Nie chciałbym ich kiedykolwiek zapomnieć
A jeśli kiedykolwiek tak się stanie
To nic straszniejszego mnie nie spotka...
Wyruszymy w podróż już bez powstrzymywania bijących mocno serc
Te nieśmiałe wyryją rytm przygody
Porwij skarby, które czają się dosłownie we wszystkim
I śmiej się do rozpuku!
Na ogromnej imprezie poślij wodę w niebo
Z głośnym pluskiem
Życie jest Pełne Przygód
Lecz uważaj na czyhające Niebezpieczeństwa!
Kto chciałby być Jednym z Nas?
Wyprawa trwa
Jesteśmy piratami na tle Wielu
Na Zachód i na Wschód
Odnajdę drogę, Płyniemy!
Aż do One Piece!!
Wypakuj swe serce marzeniami
I rozłóż szeroko skrzydła
Jeśli wiatr zadmie w żagle naszych serc
Wtedy pójdziemy naprzód!
Porwij skarby, które czają się dosłownie we wszystkim
I śmiej się do rozpuku!
Na ogromnej imprezie poślij wodę w niebo
Z głośnym pluskiem
[?]*
***
* na końcu jest jeszcze zdanie, które nie jest przetłumaczone {rozkłada ręce}.
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Pragnęłabym zwrócić Twoją uwagę na kilka zwrotów, które należałoby zmienić. „Czy nie jest już fajnie tylko o tym myśląc?” wolałabym abyś napisała „... już miło/przyjemnie/uroczo/ przemiło...”
OdpowiedzUsuń„jesteśmy piratami z Wielu Innych” w tym miejscu zmieniłaby to na „...piratami jak Wielu Innych.”
„wyryją rytm przygody w naszych nieśmiałych sercach” napisałabym „ukazują/ wskazują rytm....”
Na sam koniec wskaże Ci miejsca, w których powinny się pojawić przecinki:
„Opłyńmy wszystkie morza na świecie”---> po „świecie”
„Granicą między morzem a niebem”---> po „niebem”
„Czy nie jest już fajnie tylko o tym myśląc?”---> przed „tylko”
„Uczucia gdy wypłynęliśmy”--> tutaj wstawiłabym dwa znaki interpunkcyjne po „uczucia” i po „wypłynęliśmy”
„Dzięki niemu”---> po „niemu”
„wzajemnie bicia serca”---> po „serca”
„Zdobądź wszystkie skarby”---> po „skarby”
„Urządź dla nich wielką imprezę”---> po „imprezę”
„Wyruszamy na wyprawę”---> po „wyprawę”
„Gdy pomalujesz swe serce dmącym wiatrem”---> po „wiatrem”